3
1
  1. Ранобэ
  2. Революция мага восьмого класса
  3. Том 1

Глава 106. Следы ремесленников (часть 4)

Все было не так, как несколько часов назад.

При их первой встрече мальчишка вел себя агрессивно, пытаясь справиться с ассасином, но теперь он смотрел на Яна тусклым взглядом.

– Ты меня не помнишь?

Кливен молчал.

Раньше его было не заткнуть, но сейчас он словно стал немым, не издавая ни звука. Как ни крути, а это все равно неприятно.

«Это не тот мастер, которого встречал Мишель Гринривер».

Несмотря на то, что прошло около трехсот лет, Кливен полностью отличался от мастера, описанного в дневнике. Ни черных волос, ни бледной, как у мертвеца, кожи.

– Ты меня понимаешь? – Ян обратился на языке Гринривера. По описанию из дневника, тот свободно говорил на нескольких языках.

Конечно, Кливен, казалось, никогда не слышал таких слов и просто моргал.

«Тем не менее это должно быть как-то связано».

Однако эту взаимосвязь между Кливеном и мастером Ян никак не мог увидеть.

Между ними было сходство в способности иметь дело с принципами артефактов, с определенными общими чертами.

Напрямую или косвенно, но связь наверняка есть. Этот ребенок еще один мастер. Или один из его преемников. Или третье лицо с другими отношениями. Есть много возможностей.

«Мне изначально повезло».

Это была просто удача? Так или иначе, Ян нашел ключ, и это оказалось куда легче и быстрее, чем он изначально предполагал.

– Похоже, у тебя удивительный талант… – Ян слегка прищурился. Это был язык королевства, которое Кливен мог понять.

– Где ты этому научился?

– ...

Конечно, ответа Кливена не последовало. Но если бы Ян на этом остановился, он не был бы Яном. Маг продолжал задавать вопросы, на которые хотел получить ответ.

– По какой причине ты помогаешь старосте?

– ...

– Может, он тебе угрожает?

– ...

– Кажется, нет никаких признаков нападения, это наркотик? Если нет…

– Стоп… – из-за вопросов Яна, Кливен схватился за голову. Это из-за транквилизатора?

– Хм, – пробормотал Ян, поглаживая свой подбородок и наблюдая за мальчиком, пребывающим в агонии.

Задавать подобные вопросы было пустой тратой времени. Чтобы получить хоть какую-то подсказку от этого ребенка, Кливена, первым делом нужно было восстановить ему нормальное мышление.

«Мне нужно встретиться со старостой».

Как Джексон встретил Кливена, как его получил, откуда узнал, что у того есть особые способности, и прочее.

«Возможно, он не захочет отвечать…»

Тогда он будет вынужден использовать силу. Впрочем, разве староста не первым использовал снотворное и пытался убить Яна? Не стоило колебаться.

– Сон.

Ян помог юному Кливену заснуть. Парень выглядел психически неуравновешенным. В таком состоянии лучше всего просто поспать.

– Хорошо, а сейчас…

Ян телепортировался со склада, а пунктом назначения стала комната, куда его поселил староста. Рано или поздно староста кого-то за ним пошлет.

«Раз вы так этого хотите, тогда давайте проведем особую службу».

Через некоторое время подошел староста Джексон и заговорил о службе.

Статуя дракона была исправлена, и все подготовительные процессы, чтобы покончить с путешественником Лянем, были завершены.

– А что такое "специальная служба"?

– В деревне Бордон есть несколько жителей, которые, помимо меня, как старосты, решают и управляют различными проблемами деревни. Это как старшие помощники.

Ян подавил презрительный смешок. Чертов руководящий состав. Возможно, они захватили поселение все вместе.

– Это богослужение совместно с этими помощниками. Это не только поклонение индивидуальным желаниям и проблемам, но также и молитва за всю деревню – главное богослужение.

– Ничего, если на таком мероприятии будет присутствовать посторонний?

– О, ты не помешаешь. Особое поклонение не проходит в центре деревни возле самой статуи. Есть отдельная часовня. Я бы не отделялся, но дракон предпочитает тихое поклонение, а не обычную молитву…

Джексон был деревенским старостой, который умел отлично врать.

Ян тоже заметил, что это ложь. Это был эффект магии допроса, которую он установил тайно.

– Если ты не хочешь молиться в другом месте, то можешь подождать и посетить вечернее богослужение. Я просто предложил.

Последнее староста Джексон добавил для того, чтобы избежать каких-либо подозрений. Конечно, будет лучше, если путешественник согласится. Он заставил всех подчиненных собраться в специальной часовне в гротескном лесу.

– Э… – Ян притворился, что сомневается. – А где находится эта особая часовня?

– Если ты пройдешь…

– Я бы хотел посмотреть. Не могли бы вы проводить меня?

Готово. Наконец он это сделал. Джексон шел впереди, ощущая запах победы.

Так называемая «специальная часовня» находилась в лесу, недалеко от деревни Бордон.

Кажется, эта история не была полностью фальшивкой, так как посреди леса стояла грубая статуя дракона. Так же присутствовали и помощники старосты, о которых тот упоминал ранее; так называемые подчиненные, - его повсеместное окружение.

– Это здесь? Это ближе, чем я думал, – признался Ян старосте деревни. Но ответа не последовало; в этом больше не было необходимости. Притворству Джексона пришел конец.

Бах!

Вместо ответа прозвучал громкий звук, сопровождаемый сильной болью в голове. В то же время тело Яна стало падать вперед.

Это последствия боли? По крайней мере, староста Джексон и толпа считали именно так.

– Было бы куда лучше, если бы ты просто уснул от снотворного. Так всем стало бы легче. Хотя… тебе бы все равно не повезло, – тон Джексона моментально изменился, как только он убедился, что Ян покачивается на ногах. Доброты и вежливости, проявленной им в деревне, уже не было.

– Изначально мы не хотели так поступать. Мы захватили эту деревню, чтобы оставить свое прошлое позади, но это уже вошло в привычку. Это как профессиональная болезнь, – староста деревни важно подошел к Яну; на его губах красовалась змеиная улыбка, которой не было раньше. Если бы это оказался не Ян, а кто-то другой, тот непременно был бы обманут.

– Зачем ты нас вынудил? Весь так и излучаешь богатство. А? Эта лощёная рожа! Я просто не могу этого вынести, – в прошлом Джексон и его девятнадцать подчиненных были торговыми людьми в герцогстве.

Теперь он поселился в деревне Бордон и правил, как король, но время от времени он устраивал встряску, встречая путников. Староста забирал все их имущество и тайно убивал, а в некоторых случаях продавал нынешним торговцам, как в прошлом.

Это было своего рода «хобби» – использовать прошлые личности Джексона и компании.

– Смирись. Тебе просто не повезло, – Джексон вытащил кинжал. Затем подчиненные подняли Яна, как будто эти действия были чем-то естественным, привычной рутиной. Ян до сих пор ничего не сказал, а то, как он смотрел в землю, демонстрировало, что он дрожит от страха.

– Я собрал кучу своих людей, думая, что с тобой будут проблемы, но, похоже, в этом не было необходимости, – Джексон повертел кинжал в руке, после чего воткнул его в живот Яна. Не было ни сомнений, ни нерешительности.

– …Какого? – но ощущения в руке заставили старосту ощутить себя странно. Не было чувства ножа, проникающего в плоть.

– Как это? – Джексон задрожал, когда его взгляд сфокусировался на кинжале, так как лезвие у оружия полностью исчезло. Осталась только рукоять, а острия словно никогда и не было.

Джексон не мог этого заметить, но это был эффект заклинания – «Сломать оружие».

– Почему? – Джексон в изумлении посмотрел на Яна. В конце концов, разве тот только что не поник?

Ян поднял голову.

Староста почувствовал на себе взгляд, грубый и бесчувственный.

«Этот взгляд…»

Джексон был обманут Яном.

В деревне староста казался уважительным и искренним, но с тех пор, как он вошел в лес, он раскрыл свои истинные помыслы.

Когда...

– Это тебе не повезло.

– …Что за? – и, похоже, в лесу Джексон был не единственным сбитым с толку.

– А... ааагх!

Подчиненные Джексона стали первыми, кто закричал. Причина была проста. Они почувствовали сильную боль от ладоней, которыми держали Яна. Это было похоже на ожог, но не от огня. Скорее изнутри тела распространялся леденящий холод.

«Я что, потерял сознание или у меня проблемы с головой? За последние дни я никак не мог разозлиться… Противник настолько смешной, что в этом нет никакого смысла».

Ян потер затылок, и на его руке появилась кровь. Он знал, что Джексон планировал атаку. Он применял лишь слабейшие защитные заклинания, которые оберегали только мозг и органы. А вот болезненный укол ощущался всем телом.

– Больно, – Ян подул на свою окровавленную руку. Внезапно засохшая кровь рассыпалась, как порошок. – Кажется, сейчас станет жарко.

«Думаю, теперь я разозлился», – на этом тихий голос смолк.

Хуууууууууууууууууу!

Сильная энергия маны распространилась по всему телу. Следом за этим тела подчиненных, удерживающих Яна, в мгновение ока исчезли. Нет, они не были разорваны на части или испепелены пламенем; люди испарились, словно их никогда и не было – ни криков, ни крови.

– Э… …э-э? – Джексон открыл рот. Сложно было понять ситуацию. Что, черт возьми, происходит?

– Вы не хотели этого делать?

Так же, как Джексон не колебался со своим кинжалом, Ян не чувствовал угрызений совести за серию действий. Эти люди перешли «черту» Яна.

Гильдия воров, угрожающая Яну, империя Колдвуда, мобилизованная по решению верхушки, и Драгониан Эвантус, который изо всех сил пытался спасти своих детей. Я не убивал их, потому что они не переходили границу.

«Такова моя позиция».

Но, с другой стороны, Ян убил того солдата из Могриана, Джонатана, оскорбившего его мать, напавших на Ледио, ассасинов Колдвокера и Рагнара Гринривера.

Все они пересекли «черту» Яна и умерли без исключения.

– Но, как и у тебя, у меня так же есть привычка.

Мошенники из деревни Бордон, включая старосту Джексона, принадлежали к последним. В этом вопросе не было ни малейшей двусмысленности. Минуту назад все прояснилось. Теперь они находились за «чертой».

– Если я вижу мусор, то стараюсь убрать как можно больше.