2
1
  1. Ранобэ
  2. Дьявол во плоти
  3. Том 1

Глава 464

Глава 464.

Качество бумаги документа было очень высоким. Содержание его было написано быстрым каллиграфическим почерком - это была рука Ди Фуйи, Небесного мастера Цзо. Это действительно был документ о разъединении.

Небесный мастер Цзо, очевидно, предвидел все это. Все было тщательно подготовлено.

Гу Сицзю хотела посмеяться над этим. Процедура разъединения была похожа на развод. Документ служил свидетельством о разводе, каждый из бывших супругов будет хранить копию.

Му Фэн подготовил все всесторонне, до мельчайших деталей. Он достал из рукава не только чернила, которые уже были размолоты, он даже приготовил красную чернильную пасту, чтобы поставить отпечаток ее указательного пальца в качестве подтверждения подлинности подписи.

Гу Сицзю взяла кисть и быстро взглянула на слова, написанные на документе. Затем она поставила свою подпись и отпечатком указательного пальца скрепила ее поверх имени красной чернильной пастой.

Как только она закончила подписывать бумаги, Му Фэн протянул ей копию. Он случайно коснулся ее руки, когда они обменивались бумагами.

Его пальцы были ледяными, но он сохранял самообладание и ничего не говорил.

Му Фэн был очень деловитым. Он ушел, как только его миссия была завершена.

Гу Сицзю сложила свою копию документа и положила ее в сумку, а сама вернулась на свое место.

Зал снова наполнился радостными криками и смехом, как будто ничего не произошло. Чиновники часто обращали свое внимание на Гу Сицзю, стремясь узнать как можно больше о ее приключениях.

Гу Сицзю съела довольно много.

Она исследовала темный лес, как дикарка, и в течение шести или семи дней ела только фрукты, до такой степени, что чувствовала себя почти обезьяной. Теперь, когда она наконец-то сможет поесть как нормальный человек, она определенно насытит свой аппетит в полной мере. Кроме того, повар императора заботливо приготовил деликатесы.

Во время еды она чувствовала, что что-то не так в ее окружении. Она подняла голову и огляделась, только чтобы понять, что все смотрят на нее. В их глазах мелькнуло легкое подозрение. Некоторые из гостей уже не могли сдержать смеха.

Гу Сицзю не могла отреагировать сразу, поэтому она инстинктивно коснулась своего лица.

У нее на лице был соус?

Сидящий рядом с ней Ронг Цзялуо понизил голос и сказал: "Сицзю, ешь медленно, не подавись.- Он огляделся по сторонам. Затем встретился взглядом со смеющимися и спокойно спросил. - Если бы вас послали в темный лес и вы смогли бы выбраться оттуда живыми, вы выглядели бы ничуть не лучше, чем она".

Их лица немного просветлели от едва заметных улыбок. Затем они отвели глаза.

Гу Сицзю, наконец, поняла в чем дело – это ее манера есть удивила их.

Она была ужасно потрясена, когда посмотрела на тарелки, стоящие перед ней.

К ее удивлению, она опустошила шесть или семь порций. Большая часть еды состояла из мяса, подаваемого огромными порциями.

Внезапно она ощутила чувство удушья и давление в груди.

Ронг Че протянул ей янтарную чашу с раствором лазурно-зеленого цвета: "Сицзю, выпей это".

По запаху раствора Гу Сицзю поняла, что это средство от несварения желудка. Это была подходящая вещь для ее потребления, поэтому она с благодарностью приняла чашу и выпила. Тогда она почувствовала себя лучше.

«Как ты?»- в глазах Ронга Че мелькнуло беспокойство.

«Мне уже лучше. Это особый рецепт из дворца?» - вкус раствора был удивительно хорош, хотелось выпить еще.

«Я сам его сделал. Рад, что тебе понравилось», - сказал Ронг Че, улыбаясь.

Это был человек, прекрасный, как нефрит, с улыбкой, способной покорять города. Его аромат был приглушенным и элегантным, но вызывал привыкание, как цветок мака. Его соблазнительного запаха было достаточно, чтобы привлечь внимание Гу Сицзю.

Гу Сицзю высоко отзывалась о нем, и не ожидала, что богатый и благородный восьмой принц будет знать, как помочь ее пищеварению.

В глазах Ронга Че вспыхнул огонек. Улыбаясь, он сказал: "Я также знаю, как делать духи с разными вкусами и целями. Как насчет того, чтобы прийти ко мне в гости, когда мы вернемся в столицу?"