СМ - Глава 64: Такатсуки Макото прибывает в столицу Хорун
- Это столица Розеса, Хорун. Замок Розеса находиться в середине этого города.
Город постепенно становился все яснее и яснее с вершины летающего корабля.
- Он окружен более чем тысячами фонтанов и цветов разных размеров, и его называют самым красивым замком этого континента. (Крис)
Добавила Кристина.
- Но этот строящийся вал не выглядит хорошо. (Ая)
Как и сказала Са-сан, строящаяся большая стена, которая окружает всю столицу, портит вид.
- Хорун, который является одним из самых известных туристических мест на континенте, имеет только минимальные оборонительные сооружения, и в основном там работают над поддержанием обстановки. (Фудживара)
- Но, получив предсказание несколько лет назад о том, что Великий Владыка Демонов возродится, крепостные валы начали спешно укреплять. (Крис)
Понятно.
И правда, говорят, что монстры стали более активными и дикими.
Должно быть, тяжело приходится.
- Эй, эй, когда мы приедем в столицу, куда мы пойдём? (Люси)
Люси спрашивает с волнением.
- Сначала я пойду в замок и поприветствую короля. (Макото)
- Разве не осталось времени до установленной даты? (Люси)
- Было сказано явиться через 7 дней, но я думаю, что лучше прийти раньше. (Макото)
Я хочу быстро закончить с самой проблемной частью.
После этого я могу неспеша осмотреть столицу.
- Тогда давайте снижаться. (Фудживара)
Все согласились с Фуджи.
◇◇
— Главная Цветочная улица.
Это главная улица, которая простирается от главных ворот Хоруна вплоть до замка Розес.
Как и следует из названия, на этом пути расцветает множество цветов.
Кирпичные здания, которые напоминают мне городской пейзаж Европы.
Улица была переполнена людьми.
Пешеходы, которые шли по пути, принадлежали различным расам: люди, зверолюди, эльфы, гномы. От детей до стариков.
Маккарен был похож, но люди здесь создавали несколько иную атмосферу.
Как сказать, они были отполированы.
Их одежда и то, как они разговаривают.
- Такое ощущение, что я уехал из деревни в город. (Макото)
- Ха-ха! Когда я впервые приехал в столицу, я подумал о том же самом. (Фудживара)
Фуджи сказал это, смеясь.
- Эй, эй, - Люси тянет меня за рукав.
Что там было...
- Ах... Простите, Кристина. (Макото)
Упсс. Дочь феодального лорда Маккарена была здесь.
- Все нормально. По сравнению со столицей, Маккарен, действительно, можно считать сельской местностью. (Крис)
Она простила меня с простым смешком.
- Эй, что это там? (Ая)
Здорово, Са-сан. Она сменила тему.
То, на что она указала, было большой палаткой, установленной на площади.
Действительно, что это?
В нашем предыдущем мире такие палатки были...
- Это цирковая труппа укротителей монстров. Они группа исполнителей, которые путешествуют по континенту. (Крис)
- Я видел такое однажды давным-давно, но это было достойное зрелище. (Фудживара)
Так что это, действительно, цирк.
Так он есть и в этом мире.
Это то, о чем я думал, но в этом мире люди не делают спектакль, а приручают монстров, чтобы заставить их выступать.
Разница в этих областях - вот, что означает Исекай.
- Ах, там гигант и дракон! (Люси)
В месте, на которое указывает Люси, внутри клетки находится гигант высотой около 10 метров, а также дракон меньшего размера.
- Так вы можете приручить дракона, хах. (Макото)
Укротители монстров невероятны.
- Нет, это виверна. Если бы существовали укротители монстров, которые могли бы укротить настоящего дракона, они бы работали не в цирковой трупе, а на страну. (Крис)
Кристина сказала мне.
- Но эти монстры накопили стресс. (Ая)
- Ты можешь узнать такое, Са-сан? (Макото)
- Ага, могу. (Ая)
Какая-то связь между монстрами?
- Монстры в цирковой трупе первоначально нападали на людей, и обычно их убивали, но цирковые трупы их покупали. Просто это... они относятся к ним плохо. (Нина)
Поэтому они используют монстров, которые изначально должны были быть подчинены.
Если бы существовала организация по этическому обращению с монстрами, я чувствую, что они бы жаловались, но тут, скорее всего, её нет.
- В любом случае, в этом городе, действительно, много цветов. (Люси)
Похоже, Люси предпочитает цветы цирку.
Она смотрит на цветочные клумбы и растения в горшках тут и там.
- Это красивый город. (Макото)
Я полностью с этим согласен. Это цветочная столица. (П.П. я перевел слово Rozes дословно, но также это слово можно перевести, как Роза, к примеру Замок Роз.)
- Мы скоро прибудем. Я поговорю с привратником. (Фудживара)
Мы всегда оставляем эти заботы на Фуджи.
Я ему очень благодарен.
Мы прошли через ворота, которые были художественно украшены, и вошли в замок Розес.
◇◇
- Поднимите свои головы.
После входа у нас была аудиенция у короля Розеса.
Было много людей, которые пришли поговорить с королем, но, когда мы приехали, нас поставили на первое место в очереди и почти сразу впустили.
Это дало мне небольшое чувство превосходства.
- Я выражаю благодарность за ваш вклад в покорении Запретного Дракона.
- Город Лабиринта - важный актив Розеса. Мы были спасены героями из параллельного мира.
Король и королева Розеса говорили слова благодарности.
Они спросили меня, чего я хотел: золота или титула в качестве награды, и, подумав некоторое время, я ответил: золота.
Служить королевской семье как дворянин это немного...
Все в порядке, да, Ноа?
(Делай, как пожелаешь, Макото.) (Ноа)
По всей видимости, все в порядке.
Король закончил говорить, и, в конце концов, принцесса София взяла слово.
- Такатсуки Макото, Фудживара Мичио. Это разрешение на ведение бизнеса в Стране Воды, которое вы запросили. Я подписала его своим именем. (София)
- Спасибо вам большое. (Фудживара)
Фуджи берет разрешение с радостью.
В Водной Стране сильна власть знати и святых профессий.
Принцесса София являлась Оракулом Водной Богини.
Она человек, который близок к вершине дворянства и святых профессий.
Её подпись, определенно, значит многое.
(Что ж, с этим мы, вероятно, больше не встретимся.) (Макото)
Я поднял взгляд и… её ледяные глаза встретились с моими.
(Ува-а-а... Она смотрит на меня.) (Макото)
Меня, действительно, ненавидят.
Принцесса София продолжает говорить.
- Торговец Фудживара, если вы желаете, мы можем даровать вам дворянский титул. (София)
- Э-э?
Та, кто подала голос удивления от слов принцессы Софии, была Кристина.
-...нет, этого разрешения на ведение бизнеса вполне достаточно, Принцесса. (Фудживара)
В конце концов, Фуджи отказался от этого.
И, таким образом, аудиенция закончилась.
А-ах, эта аудиенция, действительно, была напряженной.
◇◇
- Фуджи, почему ты отказался от титула? (Макото)
Мне было интересно, поэтому я попытался спросить.
- Потому что, если бы я принял предложение принцессы Софии, мне пришлось бы жить в столице Хорун. Кроме того, это была, скорее, подготовка для тебя, Такки, а не для меня. (Фудживара)
- Э-э? Что ты имеешь ввиду? (Макото)
- Скорее всего, она выяснила, что мы с тобой вместе создали группу в Маккарене и что мы также занимались бизнесом. Похоже, что ее цель заключалась в том, чтобы связать нас с Водной Страной. (Фудживара)
Последнюю часть он сказал тихим голосом.
Кажется, он читал мысли принцессы Софии.
Так вот, какое у неё было намерение, понятно...
Когда я посмотрел в сторону, я увидел, что у Кристины было сложное выражение на лице.
Что случилось?
- Макото, пошли осматривать город! (Люси)
Люси была воодушевлена.
Но есть что-то более важное, чем знакомство с городом!
- Нет, сперва давайте исследуем замок. (Макото)
Это основа в RPG.
Это мой первый замок с момента прихода в этот Исекай.
Я буду исследовать каждый закоулок!
- Такки, подожди. (Фудживара)
- Такатсуки, подождите. (Ая)
Фуджи и Са-сан схватили меня с двух сторон.
- Э-э? (Макото)
- Ты не можешь ломать вазы и проверять ящики, понял? (Фудживара)
- Это преступление, понятно? Ты не должен искать скрытые комнаты или лестницы, хорошо? (Ая)
-...э-э? Не могу? (Макото)
Н-не может быть... Подождите, это очевидно.
Конечно, я не могу.
Ага, я знал это.
Люси, Нина и Кристина стояли с широко открытыми ртами.
-...Макото? (Люси)
- Нет, я бы не стал этого делать. (Макото)
А-ах, игры страшные.
Я собирался разбить вазы поблизости и проверить ящики.
(Ха-ах...)
Я даже мог слышать вздох Богини.
Что со всеми?
Относитесь ко мне, как к чудику.
◇◇
Фуджи, казалось, испытал облегчение от того, что он остановил мои странности; он ушел, чтобы приветствовать компании Хоруна.
Нина сопровождала Фуджи.
Кристина, кажется, собирается приветствовать дворян столицы.
Она ушла со своими помощниками.
И так как я думал об изучении города с другими...
- Ты, ублюдок, это ты, Такатсуки Макото ?! Почему ты здесь?
Меня вдруг окрикнули.
Когда я обернулся, там был бывший рыцарь-хранитель Оракула Воды.
Хм? Разве его не уволили?
Горячие клавиши:
Предыдущая часть
Следующая часть