7
1
  1. Ранобэ
  2. Власть книжного червя
  3. Часть 2: Том 1

Работа Делии

— Вот же! Из-за тебя глава храма выгнал меня из своих покоев! И что ты собираешься с этим делать?! — закричала на меня возмущённая Делия, взбежав по лестнице в мою комнату.

Я не знала, откуда она прибежала, но малиновые волосы стоявшей передо мной Делии были в беспорядке, а она тяжело дышала. Последние несколько дней я была так занята подготовкой кухни, что сейчас мне казалось, что я уже весьма давно её не видела.

— Это твоя вина! Из-за того, что ты заставила главного священника дать тебе комнату, но при этом ничего мне не сказала, глава храма посчитал меня некомпетентной! Вот же!

Я получила комнату только потому, что мне нужно было место для переодевания, а Делии я о ней не сообщила, потому что не знала, где она. Я не думаю, что в том, что её сочли некомпетентной, есть моя вина.

— Делия, что ты вообще от меня хочешь?

— Позволь мне остаться в твоих покоях. В конце концов, я твоя слуга.

— Знай своё место! — накричал на неё Бенно.

Прежде чем я успела понять, что происходит, Бенно уже опустил кулак на голову Делии. Она схватилась за голову и непонимающе осмотрелась.

— Делия, ты не должна так вести себя перед посетителем. Чего ещё ты ожидала?

— Почему это я должна слушать такую простолюдинку, как ты?!

— Похоже, ты всё ещё не поняла? — холодно произнёс Бенно.

Бенно прищурился и занёс кулак, отчего Делия тут же зажала рот. Гил тоже испуганно дёрнулся, вероятно, вспомнив, как его ударил Лутц. Бенно повернулся ко мне.

— Майн, тебе не нужна девчонка, которая не собирается делать порученную ей работу. Нанимать человека без мотивации — пустая трата денег. Немедленно избавься от неё, — гневно ответил Бенно.

Бенно сказал почти то же самое, что когда-то сказал о Гиле Лутц. Из этого можно понять, какое влияние Бенно оказывал на Лутца.

— Фран, я не совсем понимаю, в каком сейчас положении находится Делия? Означает ли то, что глава храма выгнал её из своих покоев, что он разорвал с ней все связи?

Судя по всему, мои слова попали в точку, потому что на глазах Делии показались слёзы. Посмотрев на меня, она ответила плаксивым голосом.

— П-пока не разорвал…

— Не думаю, что глава храма действительно прогнал её, — сказал Фран.

— Правда? Он бы ни за что не прогнал такую ​​милую девушку, как я, верно?

От слов Франа, лицо Делии просияло. Но Фран, не меняя выражение лица, тут же спустил Делию с небес на землю.

— Делия не знала, что вам предоставили покои, и, не зная, где они находятся, она не могла служить вам, а в результате не могла и предоставить никакой ценной информации главе храма. Ничего удивительного, что он оказался сильно недоволен ею, — объяснил Фран, даже не смотря на Делию.

Услышав его ответ, Делия широко распахнула глаза, не в силах в это поверить. Кажется, что Фран был очень зол на Делию за то, что она не только не выполняла свою работу слуги, но и пыталась причинить мне, её госпоже, проблемы. То, что выражение его лица при этом не изменилось, позволило мне почувствовать всю глубину его гнева.

— Я слышал, что Делия была назначена вашей слугой из-за предположения главы храма, что девочка вашего возраста сможет подружится с вами и, таким образом, станет надёжным источником информации. То, что она с самого начала показала свою враждебность и насторожила вас, оказалось невероятным разочарованием для главы храма.

— Н-неправда…

На Делии не было лица. Но в следующий момент, после того, как она, похоже, поняла что глава храма и вправду прогнал её, она мило улыбнулась Франу.

— Но священница-ученица не может обойтись без служанки! Разве я не права?

Чтобы обеспечить себе новое место, Делия попробовала убедить не меня, её госпожу, а взрослого Франа, чей голос среди моих слуг был самым весомым. Не смотря на то, что Фран обычно не позволял своим эмоциям проявиться на его лице, сейчас он посмотрел на Делию с явной неприязнью, после чего холодно улыбнулся.

— Госпожа Майн не живёт в храме, а поэтому ей не нужен слуга для помощи в переодевании и подобных вещах. За время твоего отсутствия у неё не было каких-либо проблем. А в случае необходимости, она может просто взять нового слугу из приюта.

Я думала, что не смогу избавиться от Делии, потому что её назначил мне глава храма, но, похоже, что при желании я могла просто получить новых слуг.

— Это хорошая идея, — согласилась я с Франом.

Делия закусила губу и по её лицу потекли слёзы.

— Вы тоже меня выгоните?

Увидев, как мило Делия плачет, я поняла, что она действительно была рождена, чтобы быть любимой мужчинами. Оказавшись в сложной ситуации, она принялась картинно плакать, выставляя себя слабой и беззащитной. Даже то, под каким углом она смотрела на меня, невольно заставляло ощущать насколько же она милая. Она прекрасно осознавала, что девочки могут пользоваться своей внешностью как оружием даже в столь юном возрасте. Я была по-настоящему впечатлена тому, насколько милой она умеет быть. Если бы я попробовала сделать то же самое, когда была Урано, меня бы прогнали, сказав, что я выгляжу неприятно.

Честно говоря, мне было весьма досадно, что сначала она пропадала несколько дней неизвестно где, потом ругала меня, а теперь изображает из себя милую и несчастную девочку. Но всё же, разве не было бы довольно жестоко прогнать плачущую девочку? В комнате воцарилась гнетущая тишина, в которой никто не хотел ничего говорить. Но она продлилась лишь несколько секунд.

— Не знаю, почему ты беспокоишься, что тебя прогонят, когда ты даже не живёшь здесь. Ты не одна из нас.

Улыбающийся Гил просто взял и растоптал ту атмосферу сочувствия, которую создала Делия.

— Ч-что?!

— Тем, кто не работает, здесь не положено комнаты и еды. Как говорится: «Кто не работает, тот не ест»! Верно, госпожа Майн?

Гил выглядел невероятно гордым тем, что запомнил то, что я ему сказала. Уж не знаю, умеет ли он читать атмосферу, хотя скорее всего умеет, потому что он выбрал время для того чтобы высказаться очень удачно. Мне следует его потом похвалить. Я услышала, как Бенно пробормотал: «И это ему сказала девочка, которая настолько слаба, что не может справиться с какой-либо физической работой», но я его проигнорировала.

— Гил усердно работает, а потому я дала ему комнату и досыта кормлю. Но мне нечего дать той, кто отказывается выполнять свою работу.

— Хорошо, я поняла. Так мне просто нужно делать свою работу? — спросила Делия.

После этого она села на колени Бенно и, прислонившись к нему спиной, слегка наклонила голову и мило ему улыбнулась. Я в замешательстве моргнула, совершенно не понимая, что происходит. Бенно поморщился от неприязни и махнул рукой.

— Извини, но я не заинтересован в таком ребёнке, как ты. Слезь.

— Видите? Ваш посетитель не доволен, потому что здесь нет служительниц, — ответила Делия, победно улыбаясь, спустившись с колен Бенно.

Увидев, какой именно «работой» занимались служительницы у главы храма, мне хотелось схватиться за голову. Похоже, что Бенно чувствовал то же самое. Не скрывая неприязни он уставился на Делию и потёр виски́.

— Меня не интересуют цветы. Не путай меня с одним из тех дворян, которые приезжают сюда лишь для того, чтобы полюбоваться цветами.

— Что? Быть такого не может…

До сих пор работа Делия заключалась в заботе о любовницах главы храма, оттачивая при этом свою красоту и навыки соблазнения, чтобы в будущем и самой стать его любовницей. А когда к главе храма приходили посетители, от неё требовалось лишь сладко улыбаться.

— Я не нуждаюсь в том, чтобы кто-то из моих слуг этим занимался.

— Тогда… я могу убирать и стирать, — неуверенно сказала Делия, крепко схватив меня за рукав. — Раньше я уже занималась уходом за одеждой главы храма и поддерживала в чистоте его комнату.

Думаю, что когда Делия поняла, что все те навыки, которые она до сих пор оттачивала, были мне совершенно не интересны, её ценности и уверенность в себе пошатнулись. Больше на её лице не было ни сладкой улыбки, ни наигранных слёз, и она испуганно оглядывала комнату. Вот только никто не стремился помочь милой Делии.

Наверное, это правда, что Делию выгнали из покоев главы храма и теперь она в беде. Я перевела взгляд на Франа, не зная, что мне делать. Он неохотно вздохнул.

— Думаю, что ве́чера в камере покаяния будет достаточно. Она должна покаяться за неуважение, что выказала вам.

— Я покаюсь. С этого момента я буду делать свою работу как следует. Поэтому, пожалуйста… не выгоняйте меня. Не говорите мне, что я вам не нужна, — отчаянно умоляла меня Делия, пытаясь сдержать настоящие слезы.

Голос Делии стал надрывным, отчего я широко раскрыла глаза. Оглянувшись, я увидела, что у Франа и Гила были болезненные лица, словно им тоже сказали, что они не нужны. Раньше Гил был проблемным ребёнком, которого регулярно отправляли в палату покаяния. А когда Франу поручили служить мне, он глубоко страдал, думая, что он оказался ненужным главному священнику. Похоже, что ситуация с Делией, напомнила им об этом.

— Фран, если Делия будет серьёзно относиться к своей работе, то я не возражаю, чтобы она была моей слугой.

— Как вам будет угодно…

Фран с облегчением вздохнул, а затем сурово посмотрел на Делию.

— Делия, если ты хочешь служить госпоже Майн, то для начала тебе следует научиться следить за тем, как ты говоришь. Ей не нужен нелояльный слуга, который не считает её своей госпожой.

— Поняла.

Раз уж Делия сказала, что будет выполнять свою работу должным образом, мне больше не нужно волноваться, что придётся прогнать плачущую девочку. Положив руку на грудь, я облегчённо вздохнула.

— Итак, Делия, какую работу ты можешь выполнять?

— Я могу содержать эту комнату в чистоте и порядке, который подобает комнате священницы. И начну я отсюда!

Делия указала пальцем на то, что я считала кладовкой. На самом деле это оказалась комната, которая служила ванной и туалетом. Я не поняла этого, потому что в комнате не было ничего, что могло бы указывать на это.

— Прошло уже столько дней, но почему ванная комната до сих пор не была подготовлена? Даже если вам не нужно было мыться, но как же туалет?

— Эм? Но ванная комната есть на первом этаже. Я могу просто спустился туда и сама убрать за собой.

— Что?! Я не могу в это поверить! Вот же! Ванная комната на первом этаже предназначена для слуг, и к тому же для мужчин! Это позор!

Мне только кажется, или её отношение ко мне не сильно изменилось?

Делия принялась перечислять всё то, чего не хватало в моих покоях. Ванна, туалетные принадлежности, подставка для зеркала, рабочий стол. Я считала вполне нормальным и есть и писа́ть за круглым столом в середине комнаты, но, кажется, подобное было неподобающе для священницы. И хотя я сказала, что не собираюсь принимать здесь ванну, Делия продолжала настаивать на том, чтобы на всякий случай её подготовить.

— Господин Бенно, вы можете позаботиться об этом?

— Предоставь это мне. Если тебе не хватает столько вещей, то тебе и правда нужен слуга, который знает о жизни священниц. И может если на тебя будут кричать, то ты научишься вести себя как благородная девушка.

— У-у-у-у…

После этого Делия принесла на второй этаж кувшин воды, чтобы можно было умыться, помыть руки и убрать после себя в туалете. Я думала, что Делия будет больше похожа на слабую принцессу, потому что она стремилась стать любовницей, но на самом деле она обладала и силой и выносливостью, необходимыми для того, чтобы принести тяжёлый кувшин с водой на второй этаж.

— Я не могу поверить, что у вас даже не было воды на втором этаже! Вот же!

Видя, что Делия принялась за работу, пусть и громко жалуясь, Фран вернулся на кухню, а Гил занялся уборкой на первом этаже. Я взяла десерт, к которому так и не приступила, и начав есть его, заговорила с Бенно.

— Кстати говоря, главный священник велел мне подготовить церемониальные синие одежды. Что именно мне нужно? Они чем-то отличаются от обычных?

— Да, они заметно отличаются от твоих обычных одежд и предназначены для привлечения внимания людей вне храма. Это что-то вроде твоего наряда на церемонии крещения. Их украшают вышивкой, фамильным гербом…— ответил Бенно, но затем замер на полуслове и бросил на меня удивлённый взгляд.

— Постой, когда ты собираешься на церемонию? Я не знаю, сколько дней потребуется на изготовление церемониальных одежд.

По тому, как он резко оборвал своё объяснение, можно было понять, что он был очень обеспокоен. Здесь для изготовления одежды не использовались машины, а потому подготовка одежды займёт значительное время.

— Он сказал, что как ученица, я не буду принимать участие в большинстве из них, но это всё, что я знаю. Возможно, Фран что-нибудь знает. Эй, Фра… Кхе?!

Когда я попыталась позвать Франа, Бенно тут же закрыл мне рот рукой и указал на колокольчик на столе. Совсем забыла. Мне нужно было пользоваться колокольчиком, чтобы кого-то позвать. После того как я позвонила, Фран поднялся по лестнице.

— Госпожа Майн, вы что-то хотели?

— Главный священник сказал мне подготовить церемониальные одежды, но я не знаю, когда будет следующая церемония. Фран, тебе что-нибудь известно?

— Осенью рыцарский орден может запросить помощь храма. Это самая близкая из церемоний в которых вы должны участвовать.

— Осень? Будет тяжело подготовить одежды с нуля, — пробормотал Бенно.

Когда дело касалось пошива одежды для дворян,требовалось начать с выбора нити, из которой будет изготовлена ткань. Увидев, что Бенно нахмурился, Фран указал на деревянный ящик у стены.

— Почему бы вам не использовать ткань, которую вы подарили храму? Она очень высокого качества, и вам потребуется лишь окрасить её.

— Отличная идея. Это должно дать нам достаточно времени. Но у Майн нет фамильного герба. С этим не будет проблем?

— Нет ли у мастерской госпожи Майн какого-либо герба?

— Я сделаю его!

Пока Фран и Бенно обсуждали дизайн церемониальных одежд, я принялась придумывать герб моей мастерской. Вот только герб на который я поместила книгу, ручку и чернила был сразу же отклонён Франом и Бенно за то, что он оказался слишком простым. В результате были добавлены дерево, из которого делали бумагу, и цветы для украшений для волос, и всему этому была придана форма правильного герба. Фран остался очень доволен тем, насколько тот получился элегантным и женственным, что значило, что герб удался.

— Госпожа Майн, повара сообщили, что закончили готовить ужин.

— Поняла. В таком случае, не проверишь, закончили ли они уборку?

Согласно моему указанию Фран проверил кухню, поговорил с поварами о планах на завтра, после чего проводил их. То, что повара ушли, означало, что и мне пора домой.

— Я возвращаюсь домой. Пожалуйста, переоденьтесь.

Гил и Фран сразу же ушли в свои комнаты переодеваться. В скором времени Лутц поедет по работе в другие города вместе с Бенно, а потому мои слуги должны освоиться с сопровождением меня по пути в храм.

Готовясь пойти домой, я собралась снять свои синие одежды. Но когда я начала развязывать пояс, рядом со мной оказалась Делия, и сердито посмотрела на меня.

— Госпожа Майн, что по вашему вы делаете?

— Переодеваюсь?

Вспомнив, что дворяне не должны переодеваться самостоятельно, я отпустила пояс. Подняв руки, я стала ждать, когда Делия переоденет меня, но её взгляд стал ещё более сердитым..

— Переодеваться перед мужчиной?! Совершенно бесстыдно! — выкрикнула Делия, посмотрев на Бенно, который всё ещё сидел за столом.

Я не понимала почему она так злиться, ведь под синими одеждами священницы я была полностью одета.

— Почему ты злишься? Под синими одеждами у меня...

— Снимать одежду перед мужчинами следует только если вы хотите их соблазнить! — оборвала меня Делия. — Если вы позволите мужчинам видеть, как вы переодеваетесь, то ваша ценность как женщины упадёт. Вам следовало бы это знать! Вот же!

— Вот значит как…

Ну что же, пусть наши мнения в этом деле и расходятся, но её злость связана с беспокойством обо мне, а потому мне следует прислушаться к ней.

— Господин, пожалуйста, подождите в зале, — сказала Делия. — Пусть госпожа и молода, но она всё же женщина, и вам не следует смотреть, как она переодевается.

— Я понимаю.

Бенно спустился по лестнице, прикрывая рот рукой, чтобы не рассмеяться. Убедившись, что он ушёл, Делия развязала пояс и сняла с меня одежду. Она справилась с этим быстро и умело. Похоже, у неё богатый опыт в том, как заботиться о служительницах. Она аккуратно сложила синие одежды и поправила мне причёску.

— Подготовка окончена, — крикнула Делия, подойдя к перилам и посмотрев вниз на зал первого этажа

Но как только она посмотрела вниз, её глаза округлились.

— Что это за одежда?

— Награда от госпожи Майн, — гордо ответил Гил.

Гил определённо хотел похвастаться. Могу представить, какое у него сейчас гордое лицо.

— Нечестно! А как же я?!

— Я получил её за то, что хорошо выполнил свою работу. А вот ты не работала, а потому ничего не получила.

— Да какую вообще работу ты делал?!

— Я всё здесь убрал. Я усердно трудился и госпожа Майн подарила мне её. Хе-хе, эта одежда довольно красивая, не так ли?

— Без разницы! Я совсем не завидую тебе!

После недолгой пикировки с Гилом, расстроенная Делия, на лице которой отчётливо читалась зависть, прервала разговор. У неё на глазах были слёзы. Обиженно посмотрев на меня, она указала на лестницу.

— Они ждут вас внизу. Почему бы вам не поторопиться и не уйти?

— Ну, я купила одежду и тебе, но ты, наверное, не захочешь её…

Глаза Делия настолько широко распахнулись, что казалось готовы были выпасть из орбит.

— Я никогда не говорила, что не хочу её!

Достав из шкафа последний свёрток с одеждой, я протянула его Делии. Она потянулась, но, дотронувшись до него, отвела руки назад и посмотрела на меня.

— Вы правда не против?

— Ты ведь будешь усердно работать?

— Без меня вы не будете знать то, что вам следует, так что ничего не поделать.

Делия покраснела и отвернулась, после чего выхватила у меня сверток с одеждой и убежала в свою комнату на втором этаже.

— Эй, вы уже готовы? — донёсся крик Гила.

— Пожалуйста, подождите ещё немного, Делия переодевается, — ответила я нетерпеливому Гилу, бросив взгляд на дверь комнаты Делии.

Что-то она слишком долго переодевалась. Сколько бы я не ждала, она всё не выходила.

— Делия, ты ещё не закончила?

Открыв дверь, я увидела, как Делия в своей новой одежде кружится в танце и что-то поёт, широко улыбаясь. В тот момент, когда наши взгляды встретились, она замерла, крепко сжала юбку и задрожала. Покраснев до кончиков ушей, она уставилась на меня и закричала:

— Н-не открывайте дверь без стука! Вот же!