2
1
  1. Ранобэ
  2. Власть книжного червя
  3. Часть 2: Том 1

Диптихи и карута

Мы покинули кузницу и отправились в столярную мастерскую. Она находилась недалеко от кузницы, поскольку обе располагались на ремесленной улице. Мы прошли мимо трёх мастерских и оказались перед большой резной дверью, на которой были изображены скрещённые долото и пила на фоне большого дерева. Бенно, со мной на руках, открыл дверь и вошёл внутрь.

— Это Бенно из компании «Гилбе́рта». Бригадир здесь?

— Извините, но глава отлучился… Майн?!

— Ох, Зиг, так это мастерская, в которой ты работаешь?

В мастерской оказался Зиг — второй по старшинству брат Лутца. Увидев меня на руках Бенно, у него отвисла челюсть.

— Ты его знаешь? — спросил Бенно.

— Он старший брат Лутца. Среди трёх его старших братьев, он второй по старшинству.

Бенно поставил меня на пол, и в этот момент Зиг наконец заметил Лутца. Я услышала, как он пробормотал.

— Лутц, это и правда ты?

Лутц всегда переодевался в комнате, которую он снимал на чердаке компании «Гилбе́рта». Зиг должно быть впервые увидел Лутца в одежде ученика магазина и с расчёсанными волосами. В этой одежде он выглядел совершенно иначе, чем в обносках и с корзиной за спиной, как при походах в лес.

— Хм-м. Старший брат Лутца, да? Я пришёл, чтобы сделать заказ.

— Н-не могли бы вы немного подождать. Я схожу за помощником главы.

Зиг тут же бросился в заднюю часть мастерской, и спустя некоторое время к нам вышел весьма крупный мужчина.

— Ох, господин Бенно. Добро пожаловать. Вы хотите что-то заказать?

Бенно дал знак Лутцу, и тот положил на стол диптих, который я приготовила для Франа. Бенно указал на него и изложил свой заказ.

— Я хочу, чтобы вы изготовили доски такого же размера, как эти. Вырежьте на лицевой части эмблему моего магазина, а на оборотной — моё имя.

Помощник главы взял мерную ленту, измерил диптихи и записал результаты измерений на дощечку. После этого он начал обсуждать с Бенно какую древесину использовать, эмблему магазина, написание имени, и прочие вопросы. Тем временем Зиг вернулся из задней части мастерской, вероятно, гадая зачем сюда пришёл Лутц.

— Зиг, а могу я тоже сделать заказ?

— Ты? Ну-у… думаю, да.

— Мне нужны тонкие, но твёрдые дощечки. Они должны быть одинакового размера. Примерно такого…

Я показала руками, какой размер мне нужен и Зиг поспешно взял мерную ленту и измерил длину и ширину карточек, после чего мы определились с толщиной.

— Мне нужно семьдесят таких.

— Семьдесят?! Зачем тебе столько?

— Хе-хе-хе, я собираюсь сделать [ка́руту*] для тридцати пяти букв алфавита.

Среди моих слуг ни Гил, ни Делия не умели читать. Вот только слугам требовалось уметь читать и писать, чтобы написать письмо вместо их господина, помочь с документами или с другой похожей работой, которую выполнял Фран. Но я была уверена, что если подарю подарок только Франу, то Гил, определённо, расстроится. Думая о том, что я могла бы подарить Гилу, мне пришло в голову, что было бы неплохо дать ему что-то, что сделало бы запоминание букв интереснее.

Если я смогу сделать ка́руту из прочных дощечек, то все дети в приюте могли бы играть в неё. Рано или поздно, но детям в приюте тоже понадобится научиться читать, а потому лучше начать пораньше, превратив это в нечто весёлое.

— Кару… чего? Ты опять делаешь что-то странное?

— Ну да. Сколько времени это займёт?

— Если просто обрезать их до нужного размера, то для этого не потребуется много времени.

— Просто обрезать их будет недостаточно. Их нужно будет отполировать, чтобы их края и углы стали гладкими.

— Как твоя палочка для волос?

Я кивнула, отчего Зиг почесал голову. Если полировать каждую карточку по отдельности, то на работу потребуется много времени, но карута мне была не к спеху.

— На изготовление остальных заказанных мною вещей уйдёт примерно дней десять, поэтому, я надеюсь, что вы успеете закончить к тому времени.

— Раз так, то времени достаточно.

— Что до цены, то как насчёт того, что я заплачу вдвое больше, чем я платила за шпильки, которые ты делал в качестве зимнего рукоделия?

— Подожди, мне нужно спросить помощника главы. Я не слишком хорошо разбираюсь в ценах, — ответил Зиг.

Похоже, начальник Зига уже закончил свой разговор с Бенно и теперь слушал наш разговор.

— Говоришь, он уже что-то делал для тебя раньше? — спросил помощник главы мастерской.

— Я просила Зига помочь мне с моим зимним рукоделием. Я платила одну среднюю медную монету за штуку.

— Значит, на этот раз цена будет две средних медных монеты, да? Это была бы хорошая цена, если бы ты попросила его об этом напрямую, но при заказе в мастерской такая цена недостаточна, — ответил помощник главы, ухмыляясь.

Вот только я предлагала вполне приемлемую цену. Я знала сколько стоит древесина на складе древесины, а также знала сколько платили ремесленникам. Судя по всему, Лутц тоже это заметил, а потому пристально посмотрел на помощника главы.

— Если предположить, что комиссионные мастерской составляют тридцать процентов, то, учитывая цену на древесину и плату работникам, цена предложенная Майн вполне разумна для такой работы. Кроме того, она заказала не одну, а семьдесят. Из-за того, что Майн похожа на некрещёного ребёнка, вы решили, что можете смотреть на неё свысока? — сказал Лутц, улыбаясь прямо как Марк.

Помощник главы в ответ на это скривил лицо.

— Лутц! Что ты делаешь?! — закричал Зиг также, как он обычно кричал на Лутца дома.

— Свою работу, — холодно ответил Лутц, не отрывая взгляда от помощника главы.

Похоже, что Бенно и Марк весьма неплохо обучили его, учитывая, что он мог вести переговоры со взрослым на равных. Год назад он мог лишь читать написанное на ценниках на рынке, и радовался просто научившись писать своё имя. С тех пор он заметно вырос.

— Зиг, пожалуйста, не мешай. Сейчас Лутц ведет переговоры с твоим старшим. Ты только что сказал, что не очень разбираешься в ценах, так?

Я протянула Лутцу руку помощи, отчего Зиг начал переводить взгляд между мной и Лутцем.

— Но, Майн… Лутц же…

— Лутц прикладывает все силы, чтобы стать учеником торговца. Точно так же, как ты, Зиг, изучаешь навыки, необходимые чтобы стать ремесленником, Лутц приобретает знания и навыки, необходимые чтобы стать торговцем.

В этом мире практически все знания передавались устно, а потому было очень сложно преуспеть в работе, которая была совершенно не связана с работой родителей. Вероятно, члены семьи Лутца до сих пор не верят в то, что он сможет стать торговцем, и это был первый раз, когда кто-то из них увидел его за работой. Зиг посмотрел на Лутца с противоречивым выражением лица, словно хотел что-то сказать, но так и не решился.

— Зиг, почему бы тебе просто не порадоваться за успехи Лутца?

В результате переговоров между Лутцем и помощником главы мастерской была принята та цена, которую я первоначально предложила. Бенно, смотря на успехи Лутца в учёбе и ухмыляясь, поднял меня одной рукой, а другой взъерошил Лутцу волосы. После этого мы покинули столярную мастерскую. Через плечо Бенно я видела как Зиг хмурит брови.

***

Десять дней спустя стилусы для диптихов и дощечки, что станут карточками каруты, были закончены. Заказанный в столярной мастерской диптих Бенно тоже был готов. После этого мы отправились в восковую мастерскую и залили роскошную резную рамку воском. Вернувшись в компанию «Гилбе́рта», Бенно взял в руки свой диптих и, выглядя взволнованным, спросил меня:

— Итак, Майн, как это использовать?

Лутц тоже смотрел на меня с интересом, держа в руках свой.

— Они нужны, чтобы можно было делать заметки на ходу. Для того, чтобы что-то написать, используется стилус, прикрепленный к кольцу. Рамка сделана такого размера, чтобы её было удобно держать одной рукой. К тому же, в отличие от бумаги, она твёрдая, а потому нет необходимости класть её на что-то твёрдое, чтобы что-либо написать. Главное удобство диптихов в том, что вам не требуется слуга, который бы держал банку с чернилами.

Сразу же после моих слов, Бенно, держа диптих в одной руке, быстро написал в нём что-то. От острого конца стилуса на воске остался тонкий след.

— Я понял. На воске остаётся след от стилуса.

— Всё так. К тому же, если вы закроете его, то написанное не исчезнет, в отличие от грифельной дощечки, надпись на которой очень легко стереть. Но из-за того, что места на нём не так много, по возвращении домой вам нужно переписать с него все записи на бумагу или дощечки. После этого вы можете сгладить воск, воспользовавшись плоской стороной стилуса.

По крайней мере, я так думаю, но на самом деле я никогда раньше не пользовалась диптихами. Я лишь читала в книгах, что в древности сборщики налогов использовали их, чтобы делать пометки, сидя верхом на лошадях.

— Даже если воск внутри начнёт крошиться, его можно выскоблить и залить новый. Итак… как вы думаете, могут ли диптихи стать хорошим продуктом?

— Да, но только среди торговцев и дворян, поскольку большинство простолюдинов неграмотны. Учитывая это, нам нужно будет заказывать их в мастерской, где искусно вырезают по дереву. Тем не менее то, что диптихи позволяют записать что-либо в любом месте, это просто прекрасно, — ответил Бенно, поглаживая вырезанные на своём диптихе эмблему и имя.

— Будут ли они хорошо продаваться?

— Думаю, среди торговцев продаваться они будут, но вот насчёт дворян я не уверен. Всё же у них есть слуги, которые носят для них чернила и ручку. Правда, возможно, они были бы полезны для их слуг.

— Идея сделать диптихи пришла мне когда я наблюдала за Франом. И если делать диптихи для слуг, то не потребуется большое количество резьбы, а потому можно будет снизить цену.

— Хорошо, я куплю права.

Я сразу же продала Бенно права на диптихи. «Мастерска́я Майн» не могла их изготовить, потому что для них требовались металлические стилусы, а кроме того, я хотела как можно скорее получить деньги.

— Кстати, Майн, а для чего ты собираешься использовать эти дощечки? — спросил Бенно, указывая на дощечки, лежавшие в моей сумке.

В столярной мастерской заказы никак не упаковывали, а потому я воспользовалась своей сумкой, чтобы забрать заказ домой. Когда я закончу делать ка́руту, нужно будет попросить папу сделать мне удобную коробочку для карточек.

— Я использую их, чтобы сделать [ка́руту]. На одной половине этих дощечек я нарисую картинки, по одной на каждую букву алфавита. Название того, что изображено на картинке, должно будет начинаться с написанной буквы*. Например…

Я взяла свой диптих и нарисовала две карточки. На одной был изображён стилус и буква «С», а на другой, что служила карточкой для чтения, я добавила описание: «Стилус. Используется для того, чтобы писать на диптихе». Но когда я показала результат Бенно, он посмотрел на меня с явно читаемым неодобрением.

— И ты сама собираешься на них рисовать… это?

— Да, а что?

Я не могу доверить такую работу кому-либо, кто не знаком с карутой. Всё-таки, я собираюсь подарить её Гилу. Вот только, услышав мой искренний ответ, Лутц почему-то покачал головой.

— Майн, поручи это кому-нибудь ещё. По крайней мере картинки. Учитывая, как ты рисуешь, никто просто не поймёт, что это вообще такое. Если ты сделаешь всё сама, у Гила будут с ними проблемы.

— Вот именно. Твой почерк великолепен, но рисуешь ты просто ужасно, — добавил Бенно.

Услышав от них столь безжалостные слова, я чуть не задохнулась. Я рисовала не так уж и плохо. По крайней мере, когда я была Урано, меня никто не упрекал, что я плохо рисую.

— Эй, я рисую вполне неплохо! Может мои рисунки и слегка деформированные, но это просто [авангард]! Всё нормально, со временем мир поймёт его прелесть.

— Я не понимаю, о чём ты говоришь. Так что просто сдайся и посмотри правде в глаза. Тебе нужно оставить рисование картинок на кого-либо ещё. Поняла?

«Но у меня же неплохо получается!» — хотела кричать я.

***

Поскольку я была не уверена в оценке моего художественного таланта Бенно и Лутцем, то вернувшись на следующий день в свои покои в храме я спросила об этом у моих слуг.

— Вот так мне ответил господин Бенно, — объяснила я, показывая свою картинку.

Когда Делия увидела изображение в диптихе, у неё округлились глаза.

— Господин Бенно совершенно прав. Госпожа Майн, неужели вы никогда не видели картины? — спросила Делия.

— Нет, она должна была видеть их на пути в комнату главного священника. Просто госпожа Майн не умеет рисовать, — добавил Гил.

После того, как их слова пронзили мне сердце, я повернулась к Франу, но он лишь сочувственно посмотрел на меня, а затем отвёл взгляд и сказал:

— Хорошо. Давайте назовём вашу манеру рисовать весьма уникальной.

Мои слуги воспитывались в храме, и здесь было множество произведений искусства. Молитвенный зал, ворота, статуи, картины в коридоре, не говоря уже о произведениях искусства в комнатах священников. В представлении моих слуг, изображения должны быть реалистичными и детализированными, так что мои простые наброски были совсем не тем, к чему они привыкли.

— Госпожа Майн, почему бы вам не доверить изображения Вильме? Она училась рисовать у священницы, которой служила в прошлом.

— Правда? Училась рисовать? От слуг требуют и такое?

— То, что должны уметь слуги зависит от того, кто их господин.

После крещения сироты становятся служителями-учениками, от которых требуют, чтобы они занимались работой в храме. Например, убирались в молитвенном зале и коридорах, или стирали. В дальнейшем, кого-то из них могли выбрать в качестве слуги-ученика на основании их старательности или по прихоти. Став слугой, они начинали жить вместе со своими хозяевами в дворянской области храма. Таким образом, выполняя ту же работу, что и слуги, ученики обучаются под присмотром взрослых служителей тому, что они будут делать, когда станут слугами священников или дворян.

— Таким образом, служителей учат в основном лишь как приветствовать посетителей, но дальнейшее содержание их работы будет зависеть от предпочтений священников, которым они будут служить.

— Некоторых служительниц-учениц учат тому, как предлагать цветы, — добавила Делия, — а служителей-учеников учат хорошо считать.

Выслушав их объяснение, я решила спросить, что об этом думает Гил. В конце концов, его мнение было самым важным, поскольку подарок предназначался для него.

— Гил, а что ты думаешь? Следует ли мне спросить Вильму?

— А-а? Я? Почему вы спрашиваете меня? — удивлённо спросил Гил.

Я объяснила ему, что то, что я собираюсь сделать, станет подарком для него.

— Ты столько раз тайно приносил еду сиротам, верно? И ты очень старался, чтобы помочь им, а потому я хочу тебя наградить.

— Наградить? Эм-м…

Узнав правду, Гил не знал что ответить. Спустя какое-то время, его лицо покраснело и он опустил голову.

— М-м-м… Мне не хочется отвечать. Это слишком неловко, — пробормотал он.

Затем Гил застонал и принялся бродить кругами. Возможно, у него какие-то особые чувства к Вильме. Я с теплотой наблюдала за Гилом, задаваясь вопросом, может ли так быть, что он слишком смущается, чтобы пойти поговорить с Вильмой, пока в конце концов он не поднял голову, чтобы дать решительный ответ.

— Мне не особо важно, кто будет рисовать картинки. Если у вас самой нет времени, то попросите об этом Вильму… Но я хочу, чтобы именно вы, госпожа Майн, писали буквы. Ваш почерк очень красивый и… а-а-а-а!

Не в силах вынести смущение, Гил убежал на первый этаж, после чего послышался громкий звук захлопнувшейся двери. Похоже, он решил укрыться в своей комнате, чтобы никто не видел, как он дрожит от смущения.

— Госпожа Майн, что вы об этом думаете? — поинтересовался Фран.

— Я думаю, что Гил просто не привык делать кому-то комплименты, а потому ему было сложно их произнести. Но это выглядело очень мило. Так что мне следует постараться и сделать каруту, которая бы ему понравилась.

— В таком случае, я всё же советую попросить Вильму, чтобы она нарисовала картинки, — сказал Фран, стараясь сдержать смех.

Таким образом, рисование картинок было решено поручить Вильме. Посчитав, что разговор окончен, Фран хотел вернуться к своей работе, но я поспешно окликнула его.

— Подожди, Фран. Это для тебя.

— Для меня?

Я достала предназначенный для него диптих. Он был больше чем мой, чтобы соответствовать размеру его руки, но в целом он был такой же.

— Фран, у тебя ведь больше всего работы, так? Ты мой единственный взрослый слуга, а после того, как я стала директором приюта, у тебя прибавилось работы. Я понимаю, что многое взваливаю на тебя, но я благодарна тебе за помощь. А потому я хочу дать тебе награду.

Я объяснила Франу как пользоваться диптихом. Когда я рассказала ему, что решила сделать диптих, увидев, как Фран у ворот испытывал трудности, он слегка прищурился, при этом смотря на меня своими карими глазами, и улыбнулся.

— Подумать только, что вы так легко смогли придумать новый продукт… Я хотел бы как можно скорее научиться наилучшим образом следить за вашим здоровьем, чтобы ответить на вашу благодарность.

Я заметила, что Делия с завистью смотрит на то, как Фран держит свой диптих. Её как и всегда было легко понять.

— Делия, а это для тебя. Пусть ты и не помогала с приютом, но ты старалась и убирала на первом этаже, пока Гила не было, и встречала посетителей вместо Франа.

— Что это? — спросила она.

— Грифельная дощечка и грифель. Пожалуйста, используй их, чтобы учиться писа́ть. Разве слуги не должны уметь писать письма вместо своих хозяев?

Я написала на грифельной дощечке «Делия» и вручила ей. Делия уставилась на неё, разглядывая буквы. Я думала, что в отличие от Гила, Делия будет хоть немного грамотной, но, похоже, что глава храма совсем не учил её читать и писать.

— Делия, это твоё имя. Сперва тебе следует научиться писать его.

Спустя некоторое время Гил наконец успокоился и вышел из своей комнаты. Я вручила грифельную дощечку с грифелем и ему тоже. Он сразу же принялся соревноваться с Делией, кто быстрее выучит буквы. Вдохновлённая их энтузиазмом, я начала аккуратно писать на карточках каруты, чтобы они могли в дальнейшем стать хорошим образцом для Гила и остальных. Для карточек я выбрала слова, взятые из священных текстов и относящиеся к богам. Таким образом Вильме, воспитанной в храме, будет проще нарисовать картинки.

Когда Бенно увидел готовую каруту к которой я написала текст, а Вильма нарисовала картинки, то сразу же захотел купить права на неё. Вот только я планировала, чтобы сироты сами могли изготавливать наборы каруты в «мастерско́й Майн». В результате мы договорились, что хотя Бенно и получит все права на каруту, но «мастерско́й Майн» будет позволено изготавливать её. А в качестве вознаграждения за предоставленную идею, я буду получать тридцать процентов с прибыли от неё. Таким образом, когда карута будет продаваться, я буду зарабатывать немного денег.

Мне кажется, развивающие игрушки и товары для развлечения должны неплохо продаваться. А в результате этого мои финансы в будущем должны понемногу расти. Думая об этом, я почувствовала небольшое облегчение.

  1. ка́рута — карточная игра состоящая из двух наборов карточек. На одних находится зачитывающийся текст, а на других соответствующие этому тексту картинки. Карточки с картинками раскладываются на полу, и цель игроков первыми найти карточку, которой соответствует зачитываемый текст.https://www.youtube.com/watch?v=9ycyeuUi6to
  2. пример такое карточки:http://www.analoggames.com/wp-content/uploads/2016/03/karuta_japanese_card_game_board_analog_games_06.jpg