7
1
  1. Ранобэ
  2. Власть книжного червя
  3. Часть 2: Том 2

Не отправившаяся на праздник урожая

Сегодня Тули пришла в мастерскую, чтобы научить всех переплетать книги. Мне тоже хотелось прийти и помочь, но Лутц запретил мне, сказав, что я буду только мешать. Ну, с этим не поспоришь.

— Фран, прежде, чем мы сегодня отправимся в библиотеку, есть ли что-то требующее моего внимания?

— Совсем ничего.

В данный момент Фран и Розина записывали, какие продукты и в каком количестве были израсходованы приютом за месяц, чтобы рассчитать, сколько потребуется запасти на зиму. Мясо и собранный урожай из селений вскоре доставят в город, и все примутся заготавливать их на зиму. К тому времени нам нужно хотя бы приблизительно оценить сколько всего еды нам понадобится, что вызывало сложности, так как это был первый раз, когда приют готовился к зиме самостоятельно.

— Фран, если ты слишком занят, я могу пойти в библиотеку с Розиной.

— Нет, Розине нужно пойти и помочь Вильме. Не беспокойтесь. Я могу сопровождать вас независимо от того, насколько занят. Мне достаточно будет взять документы в библиотеку.

После того, как Фран сложил в сумку чернила и различные дощечки, мы отправились в библиотеку. Яркий солнечный свет, сохранивший в себе немного летнего тепла, освещал холодный, продуваемый коридор.

Когда мы приблизились к выходу, ведущему в дворянский район, я заметила на улице множество выстроившихся в ряд карет. Судя по количеству загружаемого багажа, священники собирались куда-то уезжать.

— Почему здесь выстроилось столько карет? — поинтересовалась я.

— Это кареты священников, направляющихся на праздник урожая. Такое происходит каждый год, — объяснил Фран.

— Праздник урожая? Я никогда не слышала о нём.

Осень была сезоном подготовки к зиме. В это время в лесу можно многое найти, и много продуктов из различных селений поступали на рынок. Я знала, что заготовка свинины на зиму считалась своего рода праздником для моих соседей, но никогда не слышала о празднике урожая.

— Это какой-то особый хра́мовый праздник? Я не припоминаю, чтобы кто-либо говорил мне о нём.

Фран и главный священник обучали меня некоторым проводимым в храме ритуалам, но я не припомню среди них праздника урожая.

— Ох? Неужели простолюдинка не знает о нём? — внезапно раздался голос.

Удивившись, я вздрогнула и обернулась. Передо мной стоял человек похожий на дворянина и смотрящий на меня с насмешкой. Это был не тот священник, которого я встретила во время прошлого звёздного фестиваля, но, поскольку он не носил синих одежд, я не могла сказать, действительно ли он священник или же дворянин, который посетил храм по делам.

Я немедленно отошла к стене и опустилась на колени, скрестив руки на груди. Это был знак уважения, который люди с более низким статусом проявляли перед теми, кто выше них. Мне сказали, что все священники в храме равны, а потому выказывать уважение требуется лишь главе храма и главному священнику. Тем не менее я являлась простолюдинкой, а потому подумала, что безопаснее вести себя скромно, чем относиться к дворянину как к равному, рискуя затеять ссору.

— Хех, похоже, ты знаешь своё место. Значит главный священник сказал правду, — продолжил священник, а затем пробормотал. — Возможно, мне даже ничего не нужно было делать…

Похоже, довольный тем, как я сразу же опустилась перед ним на колени, дворянин ушёл, бросив напоследок какой-то неясный комментарий. В любом случае, мне кажется удалось избежать неприятностей. Учитывая его слова о том, что я знала своё место, он, скорее всего, был священником. Обычный дворянин воспринял бы стоящего перед ним на коленях священника как должное.

— Госпожа Майн, вы с ним равны. Вам не следовало становиться на колени, — обеспокоенно произнёс Фран.

— Пусть я и ношу синие одежды, но я не дворянка. Его статус выше моего. Если я могу избежать неприятностей, просто став на колени, то разве не лучше поступить так?

Несмотря на мои рассуждения, Фран всё ещё смотрел на меня с неодобрением.

— Госпожа Майн, если вы будете поступать подобным образом, то другие священники станут смотреть на вас свысока.

— Другого я от них и не ожидаю. В конце концов, я простолюдинка. Разве не возникнет больше проблем, если я разозлю их, а в результате они направят свой гнев на приют?

Учитывая, что священники знали, что я добилась своего положения, используя подавление на главе храма, думаю, они не станут нападать на меня напрямую. Но поскольку я являюсь директором приюта, вполне возможно, что они попытаются отомстить мне через сирот.

— Мне понятны ваши рассуждения, но я считаю, что для вас важно проявлять достоинство, — ответил Фран.

По пути в библиотеку он выглядел недовольным. Но с этим ничего не поделаешь. Я не могла вести себя с тем достоинством, которого от меня ожидал Фран. Конечно, я понимала, что он хотел служить гордой и уверенной в себе госпоже, так что постараюсь оправдать его ожидания, но всё же не так-то легко научиться вести себя достойно.

***

— Госпожа Майн, позвольте, — сказал Фран, открывая дверь библиотеки.

Вот только стоило мне войти внутрь, как выражение моего лица застыло.

— Что здесь произошло?! — выкрикнула я.

В библиотеке был полный разгром. Два книжных шкафа стояли совершенно пустыми, а их содержимое: дощечки и свитки пергамента, оказались разбросаны по полу в полном беспорядке, так что некуда и шагу ступить. Это был явно не тот случай, когда человек неаккуратно взял нужные ему материалы и что-то случайно уронил. Кто-то намеренно скинул всё с по́лок.

Я почувствовала, как во мне вскипа́ет гнев. В этом мире, где нелегко было найти книги или хотя бы какие-то вещи с надписями, само существование библиотеки было чудом. И все же кто-то осквернил её. Теперь я должна обрушить молот правосудия на глупца, который даже не понимает ценности всех собранных здесь материалов.

— Хе-хе-хе! — злобно засмеялась я. — Интересно, кто же оказался настолько глуп, чтобы сотворить такое?

Магическая сила внутри меня вскипела. Я собиралась немедленно поймать злодея, который сделал это, и устроить кровавый карнавал*!

— Госпожа Майн! Сначала мы должны сообщить о произошедшем главному священнику и получить инструкции, что делать дальше, — испуганно сказал Фран, схватив меня сзади за плечи. — Вероятно, это сделал человек, который последним заходил в библиотеку.

Поняв, что Фран пытается избежать воздействия моей бушующей магической силы, я немного остыла и стала постепенно брать её под контроль. Я не хотела пугать Франа и нанести вред непричастным своей магической силой. Мне следовало приберечь гнев до момента, когда найду виновника. Вот на него я и обрушу свою магическую силу. Окончательно вернув её обратно в коробку, я улыбнулась.

— Ты прав. Давай отправимся к главному священнику.

***

Поскольку мы не запланировали встречу, я ждала в комнате для гостей, пока Фран просил об аудиенции. Я сидела тихо, а потому слышала, как по коридору ходили люди. Вероятно, это священники, готовившиеся к отъезду. Как только я подумала о них, то сразу вспомнила слова недавно встретившегося мне священника: «Возможно, мне даже ничего не нужно было делать».

Я резко вскочила с места, поняв, что это был он! Теперь, определив виновника, я не могла просто сидеть без дела. Он ведь собирался куда-то уехать. Мне нужно было поймать его, прежде чем он скроется.

Вот только стоило мне подпрыгнуть, чтобы схватиться за ручку двери, как кто-то открыл её с другой стороны. А так как дверь внезапно открылась в мою сторону, меня отбросило назад.

— Ой-ой?! — болезненно простонала я.

— Госпожа Майн?! Что вы там делали? — спросил Фран, выглядя ошеломлённым.

Я взялась за протянутую руку Франа и встала. Затем я сразу же попыталась выбежать из комнаты, но Фран быстро схватил меня сзади.

— Госпожа Майн, что случилось?

— Я поняла, кто преступник, испортивший мою библиотеку. Если мы поторопимся, то ещё успеем его поймать! Пожалуйста, отпусти!

— Прошу, сначала обсудите всё с главным священником. Он ждёт вас.

Фран поднял меня в воздух, пробормотав, что я убегу, если он отпустит меня, а затем, игнорируя все мои протесты, направился в комнату главного священника. Когда Фран внёс меня туда, главный священник слегка приподнял бровь.

— Что-то случилось?

— Госпожа Майн попыталась убежать к каретам после того, как догадалась о личности злоумышленника, а потому у меня не осталось выбора, кроме как понести её.

— Понятно. Мудрое решение, — похвалил Франа главный священник и жестом попросил его посадить меня.

Затем главный священник указал подбородком в сторону потайной комнаты. Вот только правильнее было бы назвать её «комнатой для нравоучений», а не «потайной комнатой».

Я последовала за главным священником в комнату, чувствуя себя немного подавленно от того, что меня там ожидало. Я отодвинула документы и, как обычно, села на скамейку, а главный священник подвинул себе стул. Он посмотрел на меня, немного потирая виски́, и сказал:

— Я слышал от Франа, что библиотека была разгромлена.

— Это так. Два книжных шкафа полностью опустошены. Все материалы с них разбросаны по полу, так что даже шагу некуда ступить. Разве это не преступление, достойное смерти?!

Несмотря на то, что я яростно требовала наказать преступника, главный священник отмахнулся от меня.

— Не смеши. Это не сто́ит смертной казни… В любом случае, Фран сказал, что ты догадалась, кто виновник?

— Да. По пути в библиотеку я встретила священника, собиравшегося покинуть храм, который сказал: «Возможно, мне даже ничего не нужно было делать». Это определённо он.

— Понятно. Но сегодня на праздник урожая отправляются пять священников. О ком из них ты говоришь?

Пусть я и думала, что карет много, но я не предполагала, что аж целых пять священников собирались покинуть храм.

— Я не знаю. Но я помню его лицо.

— Скорее всего, священники вернутся с праздника урожая через десять дней. Сможешь ли ты вспомнить его тогда? — с сомнением спросил главный священник.

Я кивнула.

— Я никогда не забуду лицо того, кто причинил вред моей библиотеке.

— Для меня было бы лучше, если бы ты забыла, — сказал главный священник со вздохом, смотря на меня.

Вот только я не собиралась позволять глупцу, сотворившему такое с моей библиотекой, уйти безнаказанным. Тем не менее, пока я решила сменить тему.

— Кстати, что такое праздник урожая? Не думаю, что вы говорили о нём, когда рассказывали обо всех храмовых ритуалах.

— Я не говорил, потому что ты не будешь в нём участвовать. Праздник урожая проводится в сельской местности и изначально…

После этого начался длинный рассказ главного священника про праздник урожая. Если изложить его объяснение кратко, то это время, когда сборщики налогов и священники отправляются в сельские города, чтобы получить свою часть урожая.

— Наверное, для сельских городов это неприятный праздник, раз часть их урожая забирают как религиозные подношения и налоги.

— Ну зачем же изъясняться столь прямолинейно, — произнёс главный священник, прокашлявшись и пристально посмотрев на меня. — Более того, одновременно с праздником урожая священники проводят там все церемонии.

Похоже, мне следует научиться облекать свои настоящие мысли в более витиеватую и мягкую форму. Вот только понимание формулировок дворян всё ещё сложно для меня.

— Все церемонии проводятся осенью?

— Если быть точным, они проводятся после сбора урожая.

Ах, понятно. С того момента, как снег растаял, и до окончания уборки урожая, у крестьян просто не было свободного времени. Оно у них появлялось только зимой, когда приходилось оставаться дома из-за снега, но ни один священник не отправился бы сквозь метели, чтобы провести церемонии. Сперва я подумала, что это неприятный праздник, раз во время него собирали налоги, но теперь уже так не считала. Главный священник продолжил.

— Не говоря уже о том, что если пара не участвует в церемонии звёздного сплетения, они не будут признаны мужем и женой в доме для зимовки, и им не предоставят свой дом и поле, когда придёт весна.

— Что за дом для зимовки?

— Здание, где крестьяне проводят зиму. Жизнь в сельской местности отличается от жизни в городе. Летом крестьяне живут в отдельных домах, расположенных в центре их полей, чтобы те проще было возделывать, однако, поскольку они не могут заниматься сельским хозяйством зимой, они проводят время в большом здании, расположенном в близлежащем сельском городе. Я сам не знаю об этом больше.

Судя по всему, жизнь в сельской местности совсем не похожа на жизнь в нашем городе. Из приведенного объяснения мне трудно представить образ жизни крестьян, но если даже главный священник не знал подробностей, то и мне не требовалось в это углубляться.

— Мне не нужно участвовать в празднике урожая? — спросила я.

— Верно. Проводилось собрание, чтобы решить, кого и куда отправлять, и глава храма кричал, что ни за что не отправит тебя на праздник урожая, иначе их доля пожертвований уменьшится.

Я не могла не улыбнуться от такого заявления главы храма, считавшего меня своим врагом. Сама я была настолько занята, что практически забыла о нём, но он, похоже, всё также питал ко мне злобу. Другие священники рассматривали праздник урожая как ценный шанс увеличить свой доход, а потому согласились с главой храма.

— Кроме того, некоторые сельские города находятся далеко, и такое долгое путешествие окажется слишком большой нагрузкой для тебя. Во время весеннего молебна нам понадобится твоя магическая сила, но я не вижу необходимости отправлять тебя на праздник урожая.

Кое-что в объяснении главного священника привлекло моё внимание, и я задумчиво наклонила голову.

— Значит ли это, что я отправлюсь в сельские города, когда придёт весна?

— Да. Учитывая наше с тобой большое количество магической силы, нам, вероятно, придётся отправиться.

Я знала, что цель весеннего молебна состояла в получении обильного урожая, но я не знала, что он проводился в сельских городах.

— Не думаю, что смогу пережить долгую поездку на карете! — запротестовала я.

— Я знаю, что это трудно, но это важная задача. Мы приняли все твои условия, когда ты присоединялась к храму, именно потому, что подобные ритуалы требуют магической силы. Или ты забыла?

Если не считать обещанных денег, храм принял меня в качестве священницы-ученицы потому, что испытывал огромную нехватку магической силы, а я могла её предложить. Учитывая, что мне позволяли читать книги и даже делать их в «мастерской Майн», я не могла отказаться от своих обязательств.

— Я не забыла…

— Хорошо. Тебе будет нелегко, но, пожалуйста, прими во внимание и мои усилия. Мне потребуется сопровождать тебя в качестве опекуна и наблюдателя.

«Главный священник, вам не повезло оказаться моим сопровождающим? Или вы сами взвалили на себя лишнюю работу?» — чуть не спросила я, но вовремя опомнилась и плотно сжала губы. Сказать что-то подобное, значило растормошить осиное гнездо.

— Я опасался доверять твоё сопровождение другому священнику, а потому предпочёл отправиться сам, — ответил на мой невысказанный вопрос главный священник.

— Спасибо, что заботитесь обо мне, — поблагодарила я его, скрестив руки на груди и слегка склонив голову.

— Итак. Что ты собираешься делать с библиотекой? — спросил главный священник.

Услышав его вопрос, я сжала кулак и провозгласила:

— Естественно, я собираюсь устроить [кровавый карнавал].

— И что это такое?

— Фестиваль крови, где преступник будет публично казнён. Поскольку мне столь явно объявили войну, разгромив библиотеку, нужно выставить голову преступника на палке, чтобы поднять мораль наших союзников.

Священник, имени которого я не знала, объявил мне войну самым дерзким способом, какой только возможен. Если Фран хотел, чтобы я продемонстрировала достоинство, то это было прекрасной возможностью показать свой внутренний стержень.

— Подожди! Это уже слишком! Тот священник всего лишь устроил погром в библиотеке, чтобы отвлечь тебя от поездки на праздник урожая! Незачем устраивать этот твой фестиваль крови, когда он не уничтожил никаких документов!

Я лично думала, что предложенное мною наказание соответствует тяжести преступления, но, похоже, главный священник был не согласен.

— Так он сделал всё это только для того, чтобы не дать мне поехать на праздник урожая?

— Думаю, да. Документы и прочие материалы в библиотеке организованы по дате их поступления и не имеют пометок, так что злоумышленник, вероятно, предполагал, что ты не сможешь убрать всё должным образом. Даже я не помню каждый документ, что хранится там.

В тот момент, когда я услышала слова главного священника о том, что якобы я «не смогу убрать всё должным образом», в моей голове что-то щёлкнуло. Священник бросил мне вызов, тем самым объявив войну. А я не собиралась позволять кому-то думать, что мне не по силам навести порядок в библиотеке.

— Я принимаю его вызов, — уверенно ответила я.

— О чём ты?

— Я сама наведу порядок в библиотеке. Но так как я не знаю, в каком порядке добавлялись материалы, а потому, пожалуйста, позвольте мне организовать всё по-своему.

Думаю, это замечательная возможность. Прекрасный шанс превратить библиотеку в рай, созданный специально для меня. Так что я должна воспользоваться этой возможностью, чтобы ввести систему классификации, систематизировать свитки и дощечки по типу, составить список всего, что там есть, и узнать, о чём каждая книга. Я намеревалась сделать библиотеку простой в использовании. Сейчас она так плохо организована, что, в любом случае, больше никто не захочет наводить там порядок. А значит, я могу делать там всё, что захочу. Возможно, мне даже стоит поблагодарить преступника.

— Полагаю, несправедливо заставлять кого-то другого убираться, когда весь этот беспорядок учинили из-за меня, верно? И я уверена, что пользуюсь библиотекой больше, чем кто-либо другой, — взволнованно сказала я.

— Меня немного смущает твоё внезапное воодушевление, но трудно представить, что ты будешь плохо относиться к книгам и документам. Хорошо. Я оставлю наведение порядка в библиотеке на тебя.

***

Когда мы вернулись в комнату главного священника, я встретилась взглядом с Франом, который выглядел обеспокоенно. Думаю, он всё это время волновался, что я слишком разозлилась из-за случившегося с библиотекой. Вот только увидев Франа, я кое-что поняла. Мой рост слишком мал, чтобы дотянуться до полок, и даже если я попрошу помочь моих слуг, то рост Гила и Делии тоже недостаточен. Франу будет трудно раскладывать все книги и документы в одиночку.

— Главный священник, могу ли я взять служителей из приюта, чтобы они помогли навести порядок в библиотеке? Кроме того, есть ли что-то вроде списка книг и документов библиотеки? Было бы полезно узнать, что именно там хранится.

— Хм-м, для одного Франа это слишком много работы, так что я не возражаю. У меня есть список тех книг и материалов, которые принёс я, но это всё. Если полный список и существует, то он должен храниться у главы храма.

Будет полезно иметь такой список, поскольку это поможет их классифицировать. С предвкушением посмотрев на главного священника, я спросила:

— Могу ли я одолжить его?

— Конечно.

После этого Арно быстро достал две деревянные дощечки, которые затем вручил мне. Он действительно умелый слуга.

— Благодарю вас. А теперь прошу меня извинить, — попрощалась я с главным священником и покинула комнату.

Как только мы оказались в коридоре, Фран непонимающе наклонил голову и робко заметил:

— Госпожа Майн, вы выглядите весьма довольной.

— Хе-хе-хе, так и есть. Я так рада, что хочу поблагодарить преступника и богов.

— Могу я спросить, почему?

— Теперь у меня есть возможность организовать библиотеку так, как мне нравится. Фран, ты можешь представить что-нибудь более захватывающее?

Я только что закончила читать прикованные цепями книги и думала о том, чтобы перейти к материалам, что хранятся на книжных полках. Можно сказать, что организовать их так, как мне нравится — это как убить двух птиц одним камнем.

Наконец-то я стала кем-то вроде библиотекаря! А теперь вперёд, за работу!

  1. В 1595 г. князь Жигмонд Батори в целях усиления трансильванского войска призвал секеев (одна из субэтнических групп, составляющих венгерское национальное меньшинство) к оружию. Он обещал после похода окончательно восстановить старые свободы секеев и распорядился возвратить секеям-общинникам земли, захваченные у нихсилой. Секеи выставили 20 тыс. воинов. Но обещания, данные им, остались невыполненными. Вспыхнуло восстание. В начале 1596 г. феодалы жестоко подавили его. Это событие вошло в историю под названием «кровавый карнавал».// Краткая история Венгрии '1991