Привет всем, я Мизуки Номура (Mizuki Nomura). Как понятно из названия «Проверяющий Рукописи Мальчик и Подающая Рукописи Девочка» главный герой истории парень из старшей школы, который работает скринером манускриптов.
Когда я впервые работал скринером, я был также был тронут как Ао, меня поразила работа, в которой можно зарабатывать деньги читая новеллы! Зарабатывать на жизнь, читая рукописи, было такой экстравагантной вещью, что я сказал редактору:
«Пожалуйста, дайте мне работу скринера! Я люблю читать! Ничего, если их будет десятки! И, конечно, я буду успевать к крайнему сроку!»
Я спросил редактора и получил задание проверить десять конкурсов, и послал во второй этап больше тридцати рукописей, которые в последствии получили призы.
Некоторые конкурсы отклоняли моё заявление на работу скринером, потому что я профессиональный писатель, но самое большое количество манускриптов, которые я проверил за месяц было 200.
Похороненный в рукописях, я чувствовал волнение, думая о том, что прочту дальше. Я весело проводил время читая и считал себя настолько удачливым, имея такую работу.
Даже при том, что я был счастлив читая их, я не хорош в написании оценочных листов и проводил много времени размышляя, что в них написать.
В прошлом на рукописи не давали оценочные листы, эта тенденция появилась недавно и была принята многими редакциями. С этим количество манускриптов, которые я проверял сильно уменьшилось. Если я не должен заполнять оценочные листы, то я хочу прочитать больше рукописей.
Как быть судьёй на финальном этапе конкурса? Хоть меня и приглашали, это было слишком для меня!
Я брал на себя роль скринера второго этапа дважды, но каждый раз рукописи были настолько интересные и такого высокого качества, что мне было действительно трудно сделать выбор, я даже думал об этом в своих снах. Просто второй этап — это трудно, я никак не мог взять на себя тяжёлую ответственность заключительного выбору. Я не мог выбрать никаких других работ, кроме тех, которые соответствовали моему вкусу.
Я всё ещё предпочитаю работать на первом этапе конкурса. Я серьёзно думал об этом. Мне нравятся рукописи, которые заполнены недостатками, страстью и хаосом.
И, конечно, работая на первом этапе, я был также обеспокоен какую работу отправить во второй этап. Однако, как и сказал Ао, работы, которые я отправлял после долгих раздумий, никогда не проходили второй этап. Это стало основой моей профессиональной работы скринером.
Среди людей, читающих это, могут быть конкурсанты, которые получили оценочные листы, написанные мной. Хоть мои комментарии и были скудны, я вложил много усилий в их написание. Если они хоть как-то вам помогли, я буду очень рад.
Вторая половина этой работы была написана мной в больнице.
Я могу вспомнить ночь перед операцией, я вышел в коридор больницы, где можно было использовать телефон. Сел на скамью и положил свой ноутбук на колени, печатая под тусклым светом до 3:00.
Медсестра сказала, что я могу работать в этой зоне даже после отбоя, поэтому я воспользовался этой возможностью, чтобы срочно переслать рукопись.
Я всегда ложусь спать и встаю рано, ложась в кровать до 12:00. Но только той ночью я хотел писать пока мог. Потому что я не знал, когда смогу пошевелить руками или телом после операции, и мне не говорили сколько времени осталось до неё.
В тихих коридорах я слышал громкие звуки работы, может это шум из приёмной? Врачи всё ещё работают в такой поздний час?
Наконец вечер после операции, моё тело всё ещё болеет, но моя рука и пальцы могут двигаться. Поэтому я продолжал работать, лёжа в постели.
Современная электрическая кровать, которая позволила мне настроить угол лежанки, действительно удивительна~ С этим я могу продолжить писать, не вставая с постели. Я хотел такую же и после выписки нашёл каталог. Но я бросил эту затею… если бы я купил её, то время моего сна увеличилось бы, и я стану ленивым.
Так или иначе, так я закончил писать любовный роман про мальчика скринера и девочку конкурсантку. Это была история не об издательском деле, а рассказал о подростках, поэтому Ао и Хиюки обычные дети.
Коноха из «Книжной девушки» был наделён талантом, который был связан с его желанием и судьбой писать книги. Тоже было и с Токо, которая была девушкой, которая не могла жить без чтения. *
Однако Хиюки не имела писательского таланта и, кроме её внешности, была простой девушкой. Она вновь открыла саму себя благодаря написанию новеллы, что расширило её мир и постепенно изменило. Я хотел написать именно такую историю. Тоже было и для Ао, который принял предложение Хиюки, он любил читать, но чтение не было эквивалентно его жизни.
Из-за моей профессии я уделял много внимания чтению и письму, но опыт будет варьироваться в зависимости от человека, и это прекрасно.
Хиюки вложила в свой проект свои чувства, в то время как другие отделяли себя от своей работы, как Сакутеру, и я думаю, что самые лучшие авторы похожи на него.
Что касается меня, это может быть так или иначе. Однако, когда я писал части, которые полностью мне не соответствовали, люди могли спросить: «Автор пишет это на основе своего опыта?» — тогда я буду обеспокоен.
Если писать, основываясь только на мой опыт, то сцены и сюжет был бы распланирован очень быстро. То же и с персонажем Ао, пусть я и использовал свой опыт как скринера, его мысли не были на 100% похожи моим. Я надеюсь, все смогут понять, что у Ао и у меня разные мнения.
Иллюстрации делал Эйхи-сенсей (Eihi-sensei). Всего одной цветной иллюстрацией вы подтолкнули моё воображение, действительно удивительный иллюстратор. Я люблю скромную Циан, она заставляет меня улыбаться.
В следующем месяце, 22-го июля, Shueisha Dash X Bunko будет продавать 1 том «Nefarious alliance of S and S». Из названия вы можете предположить сюжет, это незабываемая история, и я надеюсь, что все смогут её прочитать. *
5 том «Vampire» будут опубликован в конце августа, я буду рад, если все желающие смогут приобрести эту книгу. *
Ну, давайте в следующий раз встретимся в «S и S».
18-го мая 2015 Мизуки Номура (Mizuki Nomura)
Иллюстратор:
Каждое слово, произнесённое персонажами в это книге, оставило глубокое впечатление в моём сердце. Это честь быть иллюстратором в ней. Спасибо.
Эйхи
Послесловие команды перевода:
Переводчик SculptorWeed:
Привет народ! Как только дошёл до середины 6 главу, уже не мог остановится, и поэтому немного устал) Мы наконец полностью завершили наш первый проект (Ура! Ура!), надеемся мы сможем достойно его оформить, чтобы не испортить вам эмоции от прочтения этого замечательного произведения. Спасибо, что читаете наши переводы, и ждём ваших комментариев, прочтёмся в 5 томе Алтины.
Редактор Olegase:
Хе-хе, привет! Я тоже тут! Честно говоря, это моя работа в качестве редактора, было пережито много дней, когда я упорно подтягивал свои знания нашего великого и могучего русского языка. Само произведение мне приглянулось уже с названия «Проверяющий Рукописи Мальчик и Подающая Рукописи Девочка», намекает на романтику, правда? Вообще, раньше я любил романтику, но после просмотра тонны аниме с этим жанром, я уже думал, что ничто не сможет всколыхнуть моё сердце. Но эта история смогла сделать это. Обычный парень (и зарабатывает дофига денег, ага, конечно), который любит читать новеллы (и, правда, похоже на нас ведь?), помогает обычной девушке, но с холодным характером из-за её запутанного прошлого, попутно встречая некоторые сложности и переживаю эмоциональные моменты, чтобы в итоге осуществить её мечту. Второстепенные персонажи так же хороши, дядя Саку, который наставит на путь истинный, Аека, простая милая сейю, и, пусть сначала не особо заметная своей заботой, любящая бабушка. Думаю, вышла бы хорошая короткометражка. Встретимся ещё, читатели! ;D
Горячие клавиши:
Предыдущая часть
Следующая часть