9
1
  1. Ранобэ
  2. Наследие Бога Ядов
  3. Том 1

Глава 40: Дом Лу

Вдалеке виднелись огни города, зажженные факелы и лампы придавали всему городу безмятежное спокойствие и умиротворенность. Большой контраст с тем, что происходило в близлежащем лесу.

Как только я подъехал к городским воротам, навстречу мне вылетел человек. Похоже, он был на более высокой ступени культивации, так как остановил меня на полпути.

"Дружище культиватор, этот город запрещает входить в него с помощью полетов, мне придется попросить тебя спуститься со мной". сказал мужчина.

Я кивнул и спустился к городским воротам, где передо мной стоял мужчина.

"Похоже, что вы тот человек, о котором говорил брат Фен Цзэй". сказал мужчина.

"Я не знаю, что брат Фен Цзэй говорил обо мне, но надеюсь, что он говорил только правду", - ответил я.

"О, не волнуйтесь, мы получили ваш нефрит. Зачистка этих отвратительных горных бандитов окажется весьма полезной для масс. Жители города в долгу перед вами, однако, как культиваторы, вы должны отстраниться от смертных дел". Мужчина ответил.

"Что касается меня, то если я вижу несправедливость, будь то смертная или бессмертная, и у меня есть возможность ее изменить, я ее изменю", - ответил я.

"Я не буду оспаривать твою логику, просто знай, что мы, культиваторы, живем в царстве, намного превосходящем смертных. И если ты останешься привязанным к смертным, ты не сможешь пережить стадию Разрушения Смерти". Мужчина сказал и повернулся.

"Тебе следует отправиться в дом Лу, они ждут тебя". Мужчина сказал и бросил мне нефрит.

Я взял его и приложил к голове, на нем была общая карта всех домов в городе, и местоположение дома Лу было выделено.

Я поблагодарил мужчину и пошел в направлении города, мне не потребовалось много времени, чтобы добраться до первых ворот, разделяющих два сектора. Охранники сразу же открыли мне дверь, даже не допросив меня.

Кто-то уже дал им мое описание, по крайней мере, так мне не пришлось бы беспокоиться о том, что придется доказывать, кто я такой, в доме Лу.

После часа ходьбы я добрался до дома Лу. У ворот стояла толпа людей с зажженными факелами. Охранники, слуги и кураторы - все в ожидании. Как только я подошел, слуги поклонились мне, а стражники обступили меня, провожая внутрь.

Я вошел в дом Лу, который представлял собой особняк в большом саду с прекрасными цветами. Там были даже пруды, в которых плавали рыбы.

Слуги провели меня к особняку, внутри которого я увидел женщину и мужчину, стоявших в ожидании меня.

На вид им было около сорока лет, а судя по красочной, хорошо сшитой и, вероятно, дорогой одежде, они были хозяевами этого дома.

" Господин культиватор! Добро пожаловать в нашу скромную обитель". сказал мужчина, отвесив мне глубокий поклон, то же самое сделала и женщина.

Я огляделся и ответил: "Если вы говорите, что это скромно... я понятия не имею, что для вас экстравагантно", - ответил я. Поскольку все здание было сделано из дорогого дерева, а вокруг него были украшения из серебра и золота.

"Как девушка?"

"Она спокойна, ваше лечение, спасло ей жизнь. Я послал еще несколько аптекарей, пока вас не было, но они не смогли сделать больше того, что сделали вы, а некоторые даже просили рассказать, как вам удалось вылечить, казалось бы, смертельный удар простым лекарством".

Я пренебрежительно махнул рукой в сторону мужчины: "Секреты профессии, мне все равно нужно осмотреть ее и узнать, не нужно ли сменить повязки".

"Вы так много сделали для нас, сэр, мы не хотели бы отнимать у вас время". сказал мужчина.

"У меня сейчас не так много дел, я осмотрю девушку и уйду".

"Да, следуйте за мной, пожалуйста", - сказал мужчина и пошел вперед, на верхний этаж.

Мы вошли в большую комнату, где девушка спала на кровати, сделанной из чего-то гораздо лучшего, чем лучшие кровати, на которых спал я, а ведь я был городским лордом.

Я быстро осмотрел повязки, раны вроде бы не кровоточили, и повязка относительно чистая, но ее нужно будет сменить.

Я достал несколько трав, размял их и сделал лечебную мазь. Я осторожно снял повязку с ее лица, открыв страшный шрам на правой щеке девушки.

Я вытер засохшую кровь, очистил его женьшенем и спиртом, затем снова нанес на него мазь и, наконец, закрыл бинтом.

То же самое я сделал с раной на животе. Когда я закончил, я повернулся к родителям, которые, казалось, были чем-то расстроены.

"Что случилось?" спросил я.

"Моя дочь, она должна выйти замуж за принца следующей осенью. С этим шрамом на лице...", - замялась женщина.

"Жизнь вашей дочери была в опасности, а вас волнует лишь простой шрам?" ответил я.

" Господин, при всем уважении, я не думаю, что это можно так просто объяснить." ответил мужчина.

Я посмотрел им в глаза и снял капюшон, в конце концов, лицо было полностью закрыто капюшоном, как и все остальное тело, и единственное, что было видно, это мои руки, которые были в перчатках.

Когда я снял капюшон и они внимательно рассмотрели мое лицо, гнойники на руках и кистях, женщина ахнула.

Мужчина тут же дал ей пощечину и поклонился мне. "Мне очень стыдно за поведение моей жены, о великий культиватор, она не знала и отреагировала таким образом, пожалуйста, простите ее невежество! Она не хотела оскорбить тебя!" - сказал мужчина с таким пылом, что это меня почти тронуло.

"Меня это не волнует, я уже давно страдаю от этого. Мне все равно, что обо мне думают люди", - ответил я, надевая перчатки и закрывая руки рукавами.

Надев капюшон, я сказал: "Физическая внешность - не более чем услада для глаз, однажды она исчезнет. Шрам на лице вашей дочери - это не то, что обесценивает ее или снижает ее ценность. Если принц настолько наивен и поверхностен, что откажется от вашей дочери из-за простого шрама, мне жаль его".

"Пожалуйста, господин культиватор, мы не будем говорить об этом, но то, что вы только что сказали, может быть приравнено к измене короне. Кроме того, это дипломатический ход - вступить в брак с королевской семьей. А поскольку такая возможность упущена, другие конкурирующие дома воспользуются этим шансом и уничтожат нас". Мужчина ответил.

"Ты используешь собственную дочь как шахматную фигуру. Если вас уничтожат, помните, это не вина вашей дочери, это ваша вина за то, что вы такой плохой шахматист. Лучшие дипломаты никогда не будут использовать кровное родство для обеспечения своей позиции, подумай об этом, найди другой способ." Я вышел из комнаты.

"Я оставлю немного мази, меняй повязку каждые два дня, завтра она должна очнуться. А ее раны заживут через несколько недель. Ей нужно будет отдохнуть месяц, а после этого она будет как новенькая. Кроме шрамов. Возможно, ты сможешь попросить Алхимика сделать тебе пилюлю для заживления смертельных ран, но это будет дорого. Возможно, она будет стоить всего, что у тебя есть.

Мне не нужно было оставаться в этом доме, иначе я буду втянут в политическую борьбу. Я знаю об этом, потому что это была бы та же тактика, которую я использовал бы на его месте.

Когда к вам в дом приходит могущественный субъект, лучший вариант для вас как для политика - переманить его на свою сторону и не допустить, чтобы он перешел на другую. А я не был готов играть в игру сторон, по крайней мере, пока. Император, хотя мне и нужна встреча с ним, еще слишком рано. Сначала мне нужно найти безопасное место для себя, у меня есть несколько дел, которые нужно сделать.

Как только я оказался за пределами дома и у ворот Дома Лу, передо мной появился Фен Цзэй. Казалось, он ждал.

"Брат Шэнь Бао!" - улыбнулся он мне.

"Брат Фен Цзэй", - я протянул ему руку.

"Я видел твой подвиг на нефрите, и смею сказать, что это было удивительное проявление жестокого хладнокровного мастерства. Я бы не смог удержаться от того, чтобы не пойти и не убить их всех, но я многому научился у тебя. Если бы я попытался сделать это по-своему, бандиты использовали бы девушек в качестве заложниц, хотя их смерть не представляет большой ценности, это бы меня слегка подкосило. Но ты! Столь великая доброжелательность и терпение просто поражают!" - сказал мужчина через пару вдохов.

'Черт, все эти комплименты, я облажался... ему нужна услуга'.

"Брат Цзэй Фэн, не продавай себя дешево, я уверен, что ты выбрал бы метод, от которого даже я был бы вдохновлен и восхищен". Я кивнул мужчине.

"Нет, я уверен, что не продал бы, мое предложение об ужине остается в силе, не хочешь ли ты пойти со мной?" сказал Зей Фен.

"Да, я согласен, мне больше нечего делать. Но все же я хотел бы попросить тебя кое о чем". сказал я.

Я знаю, что он хочет попросить меня об одолжении, но если я попрошу его сначала об одолжении, и притом небольшом, то он не сможет попросить меня о большем. Это было бы невежливо, а для культиваторов услуга должна быть отплачена добром.

"Д-да, все что угодно для брата Шэнь Бао".

"Мне нужно место для занятий, где мне не будут мешать. Можешь оказать мне эту услугу? Я буду у тебя в долгу".

"О, это просто, у меня есть несколько мест, где ты сможешь заниматься без посторонних... давай поговорим об этом за ужином".

"Хорошо, веди", - сказал я.