1
1
  1. Ранобэ
  2. [Яой] Младший Бог Цветов и Император
  3. Том 1

7-8.

7.

Бай Ши не лгал, в его дворце действительно не имелось комнаты для гостей. Увидев, что Лю Чжэньюнь взял на себя инициативу лечь в его кровать, он достал из шкафа матрас и приготовился постелить на полу.

За последние тысячи лет Бай Ши получил бесчисленные признания. В прошлом также имелись настойчивые женщины, приходившие погостить каждый день. Бай Ши никогда не заботился о них и прогонял всех преследовательниц своим безразличием. Поэтому Император смотрел свысока на подобный трюк младшего Бога Цветов. По его мнению, этому молодому человеку потребуется самое большее три дня, чтобы сдаться.

Бай Ши положил матрас на пол, достал одеяло и устроился на нем. Лю Чжэньюнь ворочался на огромной кровати и, наконец, перекатился на бок, чтобы посмотреть на него.

— Бай Ши? А Бай Ши?

Отзвука в темноте не появилось.

Лю Чжэньюнь встал с кровати. Он встал на цыпочки, в два-три шага приблизился к кровати Бай Ши и осторожно приподнял угол одеяла.

— Что ты делаешь? — Бай Ши открыл глаза и посмотрел на младшего Цветочного Бога.

— Как что? Зачем бы мне кидаться в твою постель? Конечно, чтобы переспать с тобой! — Лю Чжэньюнь сказал это как устоявшийся факт.

Бай Ши не ожидал такой прямоты, и мог только сказать:

— Возвращайся в кровать.

— Нет, я боюсь, — Лю Чжэньюнь подошел и обнял его прилепившись намертво, как маленькая печка. — Я согрею тебе постель.

Бай Ши:

— …

Когда Бай Ши отодвинулся на пару дюймов в сторону, Лю Чжэньюнь последовал за ним и тоже придвинулся на пару дюймов. Бай Ши сдвинулся еще на пару дюймов, и Лю Чжэньюнь просто лег ему на грудь.

— Не двигайся, поторопись и засыпай.

Бай Ши казалось, что на его груди плавает обжигающее мягкое облако, от которого пылают уши.

На следующий день Лю Чжэньюнь проснулся на большой кровати в одиночку. Младший Бог Цветов протер глаза, вышел и увидел Императора, танцующего танец мечей во дворе.

Для него, все еще уделяющему внимание традиционным боевым искусствам, вроде этого в 21 веке, он действительно достоин быть мужчиной, в которого он влюбился!

Младший Бог Цветов был чрезвычайно горд!

После того, как Бай Ши закончил практику, Лю Чжэньюнь зааплодировал и дал ему еще один букет винно-красных роз, материализованные им:

— Это сегодняшняя доля ухаживания!

Бай Ши не принял и не отказался, он только сделал вид, что не заметил этого.

— Я собираюсь читать некоторые книги.

Лю Чжэньюнь сунул цветы в руки Бай Ши и бросился на кухню для возни с чем-то. Он быстро принес миску османтусовой овсянки и несколько рисовых лепешек с зимней сладостью.

— Сначала позавтракай. (Зимняя сладость - wintersweet - я так поняла это растение, используемое в медицине, но не в готовке, но цветочки у него миленькие, так что это может быть просто украшением, Бог Цветов же))

В прошлом Бай Ши завтракал простой кашей и зелеными овощами. Сегодня, увидев сладко пахнущую, простую и элегантную османтусовую овсянку и превосходный по цвету и аромату рисовый пирог, долго молчавший прожорливый червь в его желудке проснулся. Он сел без всякого выражения, но его восхищение младшим Богом Цветов росло.

Если бы только младший Бог Цветов не дал ему так много.

Бай Ши посмотрел на гору рисовых лепешек в миске, внезапно испугавшись.

8.

Бай Ши пожалел об этом. Он не должен был признавать сегодняшним утром Лю Чжэньюня, потому что эта кукла была действительно слишком живой и активной!!!

Лю Чжэньюнь в восемнадцатый раз прошел мимо двери, быстро заглянул внутрь и ушел.

У Бай Ши разболелась голова.

— Если хочешь войти, входи. — «Что с ним такое, что он бродит вокруг дверей?»

— Нет, я не могу сидеть спокойно. — Лю Чжэньюнь снова прошел мимо, неся большой разбрызгиватель. — Я посажу еще цветов в твоем дворе.

После завтрака Лю Чжэньюнь подметал двор, чистил его и сажал деревья.

Бай Ши испустил редкий вздох и закрыл дверь, махнув рукой.

Потом Лю Чжэньюнь открыл окно, высунул голову и заглянул вовнутрь. В то же время он оправдался высокопарными и самодовольными словами:

— Ты действительно хорошо выглядишь!

Бай Ши снова вздохнул. Он положил свою книгу на стол, затем вышел во двор и увидел Лю Чжэньюня, несущего пучок из цветущих стеблей, обходя двор с востока на запад. Он обошел весь периметр стены, а затем выполнил технику, заставив завести цветы один за другим.

— Что это за цветок? — Бай Ши не узнал его.

— Гортензия. — Лю Чжэньюнь взял один и протянул ему, — Выглядит неплохо, не правда ли?

Бай Ши принял его:

— Спасибо, он выглядит очень мило.

— Ты принял мою гортензию, так что теперь ты мой муж! — подмигнул Лю Чжэньюнь.

Бай Ши молча проглотил свои слова обратно — ‘Ты много работал’, и вместо них произнес:

— От кого ты научился быть таким дерзким?

— Это самостоятельно приобретенный навык. — сказал с огромной гордостью Лю Чжэньюнь, — Как говорится, ты не можешь быть парнем, если не можешь быть дерзким.

Бай Ши почувствовал, что оглох.

Перевод Ledi_Grim

Редактура ViLiSSa