5
1
  1. Ранобэ
  2. Слава Нетерила
  3. Слава Нетерила

Глава 24: Зеленый фестиваль и магазин барбекю.

5

Хозяин шашлычной небрежно налил себе большой стакан эля, а потом очень взволнованно начал рассказывать о Зеленом фестивале. Панк ел вкусное мясо барбекю, одновременно слушая описание владельца магазина.

Оказывается, середина нежного сезона — это время, когда семена, посаженные фермерами, прорастают, а Зеленый фестиваль — это праздник, посвященный прорастанию этих семян. Это способ для всех выразить свою надежду на здоровый рост сельскохозяйственных культур. В этот день Люди носят изумрудно-зеленую одежду и кольца травы на голове, чтобы отпраздновать это событие. Самое известное в этом фестивале — церемония, организованная церковью богини урожая «Мейсен».

На этой церемонии молодые девушки из церкви Урожая исполняют песни и танцы. Когда владелец шашлычной упомянул о танце, на его лице появилось совершенно безумное выражение.

Узнав о причине перемен в городе Конола, Панк перестал обращать внимание на слова владельца магазина и продолжил есть мясо. Теперь Панк думал о том, как бы продать Союзу Магов большой мешок магических материалов, который он привез из Пустоши. Но вдруг его размышления кто-то прервал.

Сидя прямо, Панк резал ножом мясо для шашлыка, когда почувствовал, что кто-то дергает подол его халата. Когда он посмотрел вниз, то увидел маленькую девочку. У нее были бледно-светлые волосы и кольцо из травы, усеянное множеством маленьких цветов на голове. Светло-зеленое травяное колечко сидело на мягких золотистых волосах, и у нее тоже было милое и нежное личико. Теперь Ее большие водянистые блестящие глаза смотрели на лицо Панка из-под капюшона, а маленький ротик был приоткрыт. Она выражала свое удивление, и с прекрасным носом и тонким лицом она выглядела очень очаровательно.

— Старший брат... такой красивый...

Хотя Панк все еще был бесстрастен на поверхности, в глубине души он ругался.

«Что за хрень? Как можно хвалить взрослого мужчину как «красивого»».

Хозяин магазина барбекю быстро подошел, улыбаясь от смущения и испуга…

— …кхе-хе. Это моя дочь, она слишком молода, Лорд-маг, пожалуйста, прости ее невежество…

Потом он намеренно ожесточил лицо и сказал маленькой девочке:

— Поторопись и возвращайся внутрь, не мешай лорду-магу!

— Нет… нет, нет, я хочу, чтобы старший брат-маг показал мне магию!

Маленькая девочка посмотрела на владельца магазина барбекю с выражением: «Я буду плакать и создавать проблемы, если ты что-нибудь сделаешь». А потом она снова посмотрела на Панка; маленькие звездочки ожидания почти выходили из ее глаз.

— Мне очень жаль, Лорд-маг… — сказал владелец магазина барбекю, собираясь насильно затащить дочку обратно внутрь.

Но как могла она, которая так хотела увидеть магию, уйти вот так? Она вцепилась в одежду Панка и отказывалась отпускать ее, чтобы отец не смог затащить ее в дом.

— Все в порядке, это просто желание маленького ребенка.

Панк махнул рукой владельцу магазина и остановил его. Владелец Магазина мгновенно забеспокоился, услышав Панка, но единственное, что он теперь может сделать, это стоять в стороне. Панк проигнорировал встревоженного владельца магазина и нежным движением разжал ладонь.

Внезапно вода из чашки собралась у него на руке и начала плавать, как водяной шар. Под удивленным и пристальным взглядом маленькой девочки водный шар превратился в трех маленьких девочек в юбках, которые начали бегать и танцевать вокруг ладони Панка.

— Вау… — дочка торговца была полностью очарована. Она сохраняла удивленное и милое выражение лица, пока Панк, наконец, не налил воду обратно в чашку. Панк коснулся головы маленькой девочки рукой, и она тихо забормотала с выражением удовольствия, совсем как котенок.

«Это действительно реальный мир!» Панк, который только что закончил есть мясо для барбекю, тихо вздохнул про себя почти непостижимым тоном.

— Лорд Маг, вы что-то спросили? — хозяин магазина поспешно усадил маленькую девочку, которая казалась немного сонной, на стул рядом с собой и спросил Панка.

— Ничего, шашлык был вкусным, а твоя дочка очень очаровательная!

— Да... правда, ха-ха… — хозяин магазина вытер пот с головы и вздохнул с облегчением, а потом начал привычно чесать затылок.

Панк не обратил внимания на душевное состояние владельца шашлычной.

Не стоит тратить время на рассуждения о психологической деятельности обычного человека для него. Поэтому Панк просто бросил на стол серебряную монету и ушел, как местный тиран.

— Сдачи не надо.

Панк подобрал рваный матерчатый мешок, развернулся и вышел из шашлычной.

Все прохожие снаружи были одеты в изумрудно-зеленую одежду, разговаривали и смеялись друг с другом; только Панк был одет в светло-голубой халат и скрывал большую часть лица в тени капюшона. Он выглядел немного неуместно на шумной улице, но Панк наслаждался этим чувством, на пути сильного суждено быть одиноким, и одиночество уже было побеждено им в пустоте.

--------------

Когда старик из Союза Магов увидел, что Панк достиг уровня стажера, он был просто немного ошеломлен; он не был так удивлен, как старик у ворот. Ведь у него многолетний жизненный опыт.

Но его отношение к Панку существенно изменилось. Нелепое выражение отношения «Старший и Младший», кажется, никогда раньше не случалось; следов его больше не было. Вместо этого теперь у старика было дружелюбное и фамильярное отношение, как будто они давно потерянные родственники.

Панк быстро продал мешок магических материалов и на удивление получил за него восемьсот золотых монет. Первоначально Панк думал, что сможет продать его максимум за шестьсот золотых монет.

Но Панк также знает, что это уловка старого мага, который хочет подружиться с ним.

В конце концов, потенциал Панка явно намного лучше, чем у недоделанного старого мага во всех аспектах. Подход старого мага к привлечению будущих могущественных сил понятен. По крайней мере, сейчас Панк может воспользоваться этой ситуацией.

Однако рассчитанным милостям старого мага суждено потерпеть неудачу. Панк не из тех, кто одержим отплатой за благосклонность, не говоря уже о том, что он уже решил покинуть союз магов, как только найдет надежного наставника.

Поэтому, сколько бы раз старый маг ни пытался завязать разговор, Панк полностью его игнорировал. Он заказал у алхимической марионетки долгожданное зелье ночного видения и несколько других необходимых материалов.

Затем он прислонился к прохладной стене и закрыл глаза, ожидая, пока марионетка достанет книгу формул. Когда старый маг увидел, что его неоднократные усилия бесплодны, он нахмурился, но в конце концов развернулся и беспомощно ушел.

«Этот старик действительно настойчив. Его постоянный шум начал раздражать мои уши».

Панк потер свои заостренные уши руками и пробормотал про себя.

Держа в руках старую и хлипкую формулу зелья «ночного видения», Панк пришел в очень отдаленный и мрачный переулок в городе Конола. Хотя дом здесь немного обветшал, он уединен и находится вдали от любого шума. Он очень подходил в качестве алхимической мастерской. Ведь алхимия — дело тонкое, и новички не потерпят малейшего прирывания. В противном случае шансы на провал станут очень высокими, и зелье может просто взорваться ему на лицо.

Хотя Панк очень уверен в своей технике и системном анализе, с такими вещами лучше быть осторожнее. Потому что в некоторых случаях шанс на успех составляет 1 к 1000.

Имея в руках формулы, материалы и оборудование, первый алхимический эксперимент Панка наконец-то должен был начаться!