Переезд в город Блэкстоун был, пожалуй, лучшим решением, которое Ганс принял в своей жизни. Кто бы мог подумать, что такой бывший вор, как он, станет учеником известного травника? Хотя у него все еще оставались сомнения, Ганс нашел направление к своему жизненному пути.
«Если ты закончил счищать снег с крыши, заходи внутрь!» — крикнул травник Морес изнутри деревянного дома. «Мы получили заказ с центрального рынка!»
Ганс, стоя на крыше жилища травника, смотрел на дома вокруг них. Установленные по всему городу год назад тепловые камни, сделанные из дешевых, но легкодоступных материалов, потеряли свою силу несколько месяцев назад. Хотя снег перестал идти два дня назад, все вокруг по-прежнему было покрыто белым одеялом. При каждом вздохе изо рта вырывался белый пар.
Ганс сразу же спустился с крыши и вошел в дом Мореса. Знакомый запах сушеных трав и лекарственных снадобий ударил ему в нос, как только он вошел. Если взглянуть наверх, то с потолка свисали десятки сушеных трав.
«Еще имбирных экаруитов?» — спросил Ганс.
Травник Морес надел свой плащ, шарф, сапоги и перчатки. «Верно. Хорошо, что мы собрали их много до наступления зимы».
Травник указал на большой мешок, стоящий у входа. «Экаруиты уже там. Понеси его ради меня, хорошо?»
«Конечно, мастер».
Травник и его ученик прошли по заснеженной земле и направились к центральному рынку. Удивительно, но, несмотря на морозную зиму, на центральном рынке было много людей. Благодаря обильному урожаю и политике фиксированных цен, навязанной лордом, цена на пшеницу была невероятно низкой — ее могли позволить себе даже бедные семьи.
Гансу уже несколько раз доводилось видеть эту сцену на центральном рынке, но каждый раз она поражала его. Жители трущоб в городе Льва, вероятно, боролись за выживание прямо сейчас, оставшись без крова и почти не имея еды этой зимой. Но жители Блэкстоуна были совсем другими. Как будто Бог Урожая улыбнулся этой земле.
Ганс внутренне вздохнул. Если бы только лорд Валькрес был таким же благосклонным и компетентным, как лорд города Блэкстоун, то, возможно, все было бы иначе.
Ганс и его мастер направились к лавке, торгующей лекарственными травами на втором этаже центрального рынка. Продавец сразу же поприветствовал их.
«Ах, Морес! Ты пришел как раз вовремя! Сушеные экаруиты, которые ты приготовил, в последнее время просто на расхват. Мы только сегодня утром продали последний пучок».
Такого раньше не случалось. Во время последней зимы люди так отчаянно пытались выжить, что все свои деньги тратили исключительно на еду. Ни у кого не было денег на лекарственные травы, тем более такие дорогие, как экаруит.
Но теперь все было иначе. После того, как лорд отрегулировал цены на продукты питания и массового нанял людей на работу, жители Блэкстоуна начали процветать. У них даже хватало денег на лекарственные травы и одежду.
Морес кивнул Гансу. Как по команде, ученик поставил перед продавцом большой мешок и открыл его, показав несколько пучков имбирных экаруитов внутри.
«Это последняя партия на этот месяц» — сказал Морес. «Нам придется подождать еще несколько недель, прежде чем остальные травы в моем доме полностью высохнут».
«Последняя партия, эх?» — продавец щелкнул языком. «Этого не хватит даже на неделю. Помнишь того коротышку из шахт? Артуро? Он каждый день балует свою больную дочь супом с экаруитом с тех пор, как началась зима. Чертовы шахтеры и их глубокие карманы. Я слышал, что он сорвал большой куш, добыв несколько месяцев назад очень большой калрейн».
Когда Ганс впервые приехал в Блэкстоун, он раздумывал, стоит ли ему подавать заявление на должность шахтера, но в итоге решил отказаться. Хотя зарплата была почти сопоставима с солдатской, это был тяжелый труд, и ему не нравилась мысль о том, чтобы пробираться вглубь пещеры с одной лишь киркой и маленьким калрейном.
«Калрейн стоимостью две золотые монеты» — кивнул Морес. «Я помню. Он ходил пить в таверну каждый вечер в течение целой недели после получения жалованья. Как я мог забыть?»
«Ч-что?» — спросил Ганс. «Д-две золотые монеты?»
Он не слышал об этом. Этих денег было достаточно, чтобы человек мог безбедно жить в течение года. Ганс представил, что он мог бы сделать с такой суммой денег.
«Сотри эту жадность со своего лица» — сказал Морес. «Сбор трав — это честная работа. Артуро просто повезло, вот и все. Если ты действительно хочешь однажды стать травником, встань во весь рост и гордись своей профессией».
«Д-да!» — Ганс выпрямил спину и смущенно почесал щеку.
Покинув центральный рынок, травник и его ученик отправились в Бескрайний лес, чтобы собрать определенную траву, которая росла только зимой.
«Мастер, мы действительно собираемся собирать травы сейчас?» — спросил Ганс, глядя на замерзшую реку рядом с ними. «Наверное, нам стоит подождать несколько дней, пока снег немного не растает».
«Помолчи, чертов дилетант» — огрызнулся Морес. «Просто тихо иди за мной. Ты сказал, что хочешь научиться собирать травы и делать лекарства, да? Морозные лунные лилии растут только зимой. Нам повезло, что они растут в Бескрайнем лесу. Это одна из причин, почему я решил поселиться в этом городе».
Травник повел Ганса вглубь Бескрайнего леса. После нескольких часов блуждания по заснеженной земле они наконец-то добрались до части леса, которую травник назвал «сокровищницей лекарственных трав».
Морес присел и осторожно вытащил обычное на вид растение. Оно не было красивым, как ожидал Ганс.
«Вбей это в свой мозг. Это растение — морозная лунная лилия. Растение, которое цветет только в полнолуние. Смотри, чтобы не повредить корни, понял?»
«Да, мастер» — наполовину серьезно ответил Ганс. Он тоже начал копать землю. Он не мог понять, что такого особенного в этом растении.
Услышав незаинтересованный ответ своего ученика, Морес сказал: «В городе Льва пучок стоит шесть серебряников. Если корни не повреждены, то восемь».
Ганс замер. Он уставился на обычное на вид растение в своей руке, на своего мастера, затем опять на растение. «Шесть серебряников? Эта штука?»
Морес усмехнулся. «Довольно прибыльно, не так ли? Я слышал, что в столице ее продают вдвое дороже. Важный ингредиент для изготовления нескольких лекарств. Тот факт, что она растет только зимой, делает ее такой чертовски дорогой».
Ганс огляделся вокруг. Судя по количеству морозных лунных лилий, растущих в этом месте, ими можно было наполнить несколько корзин. Ганс понял, что его мастер был прав, называя это место сокровищницей.
«Надо было взять корзину побольше» — с сожалением сказал Ганс. С новыми силами он начал аккуратно собирать лилии одну за другой. Его больше не беспокоил холод. Если пучок стоил шесть-восемь серебряников, то одно растение стоило как минимум одну серебряную монету.
Казалось, что он вырывает деньги из земли. Кто бы мог подумать, что за сбор дикой травы можно получить столько денег? Ощущения были настолько захватывающими, что он не заметил, как прошло несколько часов.
«Достаточно» — сказал Морес. «Мы возвращаемся».
«Но, мастер, там еще растет много лилий. Мы, вероятно, сможем уместить больше из них в наших корз...»
«Двигайся уже. Мы все равно вернемся сюда завтра. Это может быть опасно, если мы останется в лесу до наступления сумерек».
«Но в Бескрайнем лесу нет монстров».
«Чудовищ здесь нет. Но вот свирепые звери есть. Я уже встречал волков в этой части леса. Если ты уверен, что сможешь убить целую стаю, то смело собирай здесь морозные лунные лилии, сколько душе угодно».
Ганс нервно огляделся вокруг. Одной из причин, по которой он покинул город Льва, были частые нападения монстров. Хотя он был довольно быстрым, он не был уверен, что сможет убежать от волков в этом лесу.
«Х-хорошо, давайте вернемся» — сказал Ганс.
С почти полными корзинами Морес и Ганс отправились обратно в сторону города Блэкстоун. Когда они достигли опушки леса, с неба внезапно упала фигура и мягко приземлилась. Сначала Морес и Ганс были удивлены и перепугались — они были готовы бросить собранные травы и спасаться бегством. Но вскоре они поняли, что это не чудовище, а человек.
«К-кто ты?» — спросил Морес.
Фигура повернулась лицом к ним двоим. «А, точно. Я все еще ношу эту маску, да?»
Это был знакомый голос.
Фигура сняла маску и улыбнулась. «Травник Морес, верно? Давно не виделись».
Глаза Мореса расширились. Он не ожидал встретить этого человека именно здесь. «Молодой лорд? Я думал, что вы отправились в столицу с принцессой?»
Ганс схватил руку травника и прошептал: «Молодой лорд? Не говорите мне, что это правитель этой территории? Лорд города Блэкстоун?»
Увидев ряд изменений, произошедших в городе, Гансу стало любопытно, что из себя представляет лорд. Он слышал различные слухи о лорде — от воплощения дьявола, бабника, незаконнорожденного сына герцога Дракуса, великого тактика до хладнокровного тирана.
Но, увидев его воочию, Ларк Маркус не выглядел ни воплощением демона, ни великим тактиком. Он был удивительно молод. Ганс должен был признать, что он выглядел довольно привлекательно, и от него исходила необъяснимая властная атмосфера.
«Перестань шептаться в присутствии лорда» — отчитал Морес. «Прояви хоть немного манер».
Ганс тут же закрыл рот.
«Принцесса и мои люди еще не вернулись в город Блэкстоун?» — спросил Ларк.
«Нас не было в городе почти целый день, милорд» — ответил Морес. «Но я уверен, что до нашего отъезда они еще не вернулись».
«Понятно» — пробормотал Ларк. «Я прибыл раньше них из-за Блэки, да?»
«Блэки?»
«Ах» — Ларк улыбнулся. «Не обращайте внимания. Я просто разговариваю сам с собой».
Ларк заметил корзины на их спинах. «Вы собираете травы в такую погоду?»
Морес взглянул на корзину с травами на спине и кивнул. «Да. Есть такая трава, называется «морозная лунная лилия», которая растет только зимой, видите ли».
«Из этой травы делают болеутоляющие и противоядия» — сказал Ларк. «Значит, она растет в этом регионе? Интересно».
Морес понял, что лорд обладает обширными знаниями. Хотя большинство алхимиков и травников знали, что из этой травы можно делать обезболивающие, не все знали, что из нее также можно делать противоядия. Даже он, травник, узнал об этом только несколько лет назад.
«Да, милорд». Морес указал на определенное направление в лесу. «Продолжайте идти прямо отсюда в течение двух-трех часов, и вы придете к месту, где растут лилии».
«Понятно» — Ларк кивнул. На мгновение он замолчал, достал что-то из своей сумки, после чего сказал: «Морес, у тебя есть опыт выращивания корней?»
«Корней, милорд?»
Ларк протянул Моресу два небольших черных корня. «Слышал когда-нибудь о мандрагоре?»
Руки Мореса, державшие корни, задрожали, услышав слова молодого лорда. Мандрагоры были мифическими растениями-чудовищами, способными принимать человеческий облик. О таких существах можно было услышать только в легендах.
«Хотя они и выглядят как корни» — сказал Ларк. «Это семена мандрагоры. Просто корми их время от времени кровью, и через несколько недель они вырастут».
«К-кровью?» — спросил Морес. «Моей кровью?»
Видя, что лицо травника побледнело, Ларк терпеливо объяснил. «Подойдет даже кровь животных, например, цыплят. Я скажу Оливеру, чтобы он каждый день снабжал тебя кровью животных. Все, что тебе нужно делать, — это кормить их кровью и следить, чтобы они получали достаточно солнечного света. Звучит просто, правда?»
«Но молодой лорд! Если это действительно семена мандрагоры, разве они не... слишком опасны?» — запротестовал Морес. «Я слышал, что они ненавидят людей. Не убьют ли они меня, когда вырастут?»
«Эти слухи относятся к дриадам. Мандрагоры — безмозглые существа. Хотя они способны к магии, она ограничивается лечебными заклинаниями. Они не опасны для твоей жизни. Если бы мандрагоры были так опасны, я бы не просил тебя заботиться о них. Я не настолько жесток».
Морес вздохнул с облегчением. «Понятно.»
«Мандрагоры довольно редки» — сказал Ларк. «Надеюсь, травник Морес сможет вырастить их правильно».
Морес уставился на черные корни в своих руках. «Я сделаю все возможное, молодой лорд. Пожалуйста, предоставьте это мне!»
Отдав семена травнику, Ларк сразу же направился обратно в особняк. По пути он прошел мимо недавно построенной ратуши. Она была больше, чем сам особняк, и могла легко вместить пятьсот человек. Несмотря на то, что внешне здание выглядело обычным, поскольку приоритет отдавался функциональности, его высота делала его достопримечательностью города Блэкстоун. Рядом с ратушей находилась недавно построенная школа.
«Водный канал почти закончен» — сказал Ларк. «Ратуша и школа закончены. Впечатляет. Как и ожидалось от Серебряного Когтя».
Ларк был очень рад, что во время его отсутствия за городом Блэкстоун присматривали компетентные подчиненные. Одно только присутствие главного каменщика значительно облегчало бремя Ларка.
Как только Ларк прибыл в особняк, его сразу же встретил Гастон. Судя по поту на лбу старика, он, должно быть, поспешил сюда, услышав о прибытии молодого господина.
«Молодой господин!» — сказал дворецкий. «С возвращением!»
Хотя старый дворецкий изо всех сил старался быть невозмутимым, ему не удалось скрыть волнение в своем голосе.
«Я вернулся» — сказал Ларк. «Как поживал Блэкстоун во время моего отсутствия?»
Дворецкий прочистил горло.
«Число переселенцев немного уменьшилось с приходом зимы» — сказал Гастон. «У нас все еще недостаточно населения, чтобы считаться городом. Ратуша и школа были закончены несколько недель назад, перед самым приходом зимы. Что касается храма, то два жреца Нерея сейчас живут здесь, в особняке».
«Жрецы Нерея?»
«Да, молодой господин» — сказал Гастон. «После того как вы дали добро на строительство храма в городе Блэкстоун, Храм Бога Воды немедленно прислал двух своих жрецов. Пока храм не будет построен, я решил позволить им остаться здесь, в особняке».
«Понятно» — сказал Ларк. «Хорошая работа. Ты принял правильное решение. Храм Семи Богов обладает большой властью в этом королевстве. Храмы Бога Воды и Бога Солнца, вероятно, самые могущественные среди них. Было бы глупо враждовать с ними».
«Я согласен, молодой мастер. Храм — страшный враг и надежный союзник. И судя по тому, что я слышал от жрецов, похоже, что высокопоставленные чиновники Храма Бога Воды видят молодого господина в благоприятном свете».
Ларк вспомнил пожилую женщину-мага королевского двора, которую он встретил в столице. Ларк был уверен, что она была среди тех, кто дергал за ниточки. Похоже, ему повезло, что он обрел надежного союзника.
«Я лично поприветствую их завтра утром» — сказал Ларк.
«Как пожелаете».
«Принцесса и мои люди еще не вернулись?»
Дворецкий недоуменно посмотрел на Ларка. «Нет. Вы вернулись сюда сами, молодой господин?»
Ларк замолчал. Хотя он знал, что скорость Сциллы несравнима со скоростью карет, по какой-то странной причине его беспокоило, что принцесса и его ученики еще не прибыли в город Блэкстоун.
Впрочем, с ними были Анандра и Хризель, так что ничего опасного произойти не должно.
Горячие клавиши:
Предыдущая часть
Следующая часть