1
  1. Ранобэ
  2. Захватчики Рокудзёма?!
  3. Захватчики Рокудзёма?!

Глава 1. Разбивая лагерь

Пустяковые 5 000 йен. Столько стоила аренда Комнаты 106 в двухэтажном деревянном здании, построенном 25 лет назад — отеле «Корона». Даже с учётом расположения вдали от центра города, комната в 6 татами с кухней, ванной и туалетом за эту цену — невероятно дешёвое предложение. Другие номера здесь стоили почти в 10 раз дороже.

И всё же у такой низкой цены была причина: любой, поселившийся в комнате, столь же быстро покидал её. Самая короткая остановка длилась лишь 3 часа, а самая длинная— 3 месяца; отъезд на третий день был обычным делом. И из-за этого арендная плата продолжала падать. Начиная с 10 000 в начале года, цена была снижена пополам ещё до весны.

— Аккуратней, Маккензи. В этой коробке вещи дороже, чем твоя жизнь.

Так сказал парень, переезжавший в это невероятно-дешёвое жилище.

— Ты это мне говоришь, Коу? По сравнению с тобой, я всегда аккуратен.

— Хорошо, что ты это понимаешь. Продолжай работу, Маккензи-кун.

— Да, да… Это кто кому ещё здесь помогает, интересно?

Заселявшимся был пятнадцатилетний Сатоми Котаро. Его друг детства, такой же пятнадцатилетний Мацудайра Кендзи, звал его Коу, а в ответ Котаро звал его Маккензи. После вступительной церемонии, проходящей послезавтра, оба они станут старшеклассниками.

Была суббота, 4 Апреля. Из-за неожиданного перевода по работе его отца, этой весной Котаро начал самостоятельную жизнь. Агентство недвижимости, которое он посетил, предложило ему отель «Корона». Выросший вдвоём с одиноким отцом Котаро не хотел быть обузой и согласился даже прежде, чем услышал причину столь низкой цены.

— В любом случае хорошо, что тебе удалось найти свободную комнату в такие сроки, м?

— Мне повезло. Когда старик рассказал о своём скором переводе, я сильно испугался.

Вопрос о переводе его отца был решён чуть позже середины февраля. В это время Котаро ждал результатов вступительных экзаменов в старшую школу.

— Всё же, с этим было ничего не поделать, ведь его коллега получил ранение и не смог поехать сам.

— Мм, верно.

Изначально вместо отца Котаро должен был ехать его коллега, однако приключившийся с ним несчастный случай повлек серьёзную травму, и отцу Котаро пришлось занять его место.

— Перевод был внезапным, но он может положить хорошее начало моей самостоятельной жизни. Кроме того, мы уже старшеклассники и должны уметь позаботиться о себе.

— Как уверенно…

— Как насчёт того, чтобы отметить начало моего пути к зрелости?

— И что это должно значить?

Друзья заносили забитый вещами чемодан в здание.

— Холодильник ставить возле раковины?

Мужчина средних лет в рабочей одежде выглянул из комнаты и задал вопрос. Он был водителем грузовика и сейчас помогал Котаро и Кендзи с переездом.

— Да, пожалуйста!

— Понял.

Услышав ответ, мужчина вернулся в комнату. Следом зашли Котаро с Кендзи.

— Если подумать, то 5000 йен в месяц… Это слишком уж дёшево. — перейдя порог, Кендзи вздохнул.

— Завидуешь?

— Если бы я только знал об этом месте, то непременно занял бы его.

Номер был отчасти в старом японском стиле. У входа был расположен коридор с дощатым полом, ведущий во внутреннюю комнату. Слева от коридора находилась кухня, а справа — туалет и ванная. Несмотря на старомодность, комната была чиста и в хорошем состоянии.

— Аккуратней, Коу, чемодан сейчас заденет стену.

— Знаю я, знаю!

— Посмотрим… Мы идём, дядя.

— Ох, извини, парень.

Протиснувшись мимо мужчины, устанавливавшего холодильник на кухне, Котаро и Кендзи достигли комнаты в шесть татами и начали пробираться сквозь коробки и мебель, заполонившие комнату.

— Ладно, что будем делать с этим чемоданом?

— Хм… Давай поставим его в гардероб.

— Хорошо.

Напрягшись, вдвоём они уместили чемодан в шкаф, и, когда они встали, в комнату зашёл рабочий.

— Это был последний?

— Да, это всё.

— Хорошо, тогда я пошёл.

— Спасибо вам огромное!

Котаро, имевший спортивное телосложение, был научен уважать старших и натурально поклонился мужчине.

— Это я должен кланяться, спасибо большое.

Мягко улыбнувшись, мужчина глубоко кивнул и покинул комнату, оставив несколько документов.

— Ну что ж, первая часть работы сделана.

— Держи, Маккензи.

Пока Кендзи поправлял очки, Котаро бросил ему пластиковую бутылку чая.

— Ух-ты, спасибо.

Находясь с Котаро достаточно давно и уже привыкнув к такому, Кендзи легко поймал бутылку.

— Он уже немного тёплый, ведь холодильник только что поставили. — сказав это, Котаро потянулся к пакету и достал свою бутылку чая, купленную в магазине неподалёку.

— Знаю!

Они одновременно открыли бутылки и отпили.

— Ах… Чувствую себя снова живым!

Котаро присел на одну из коробок, в то время как Кендзи прислонился к стене напротив входа. Кендзи взглянул на висевший на стене календарь.

— Быстро же время летит… Послезавтра уже вступительная церемония!

— Верно, нужно распаковать всё необходимое сегодня.

Котаро также посмотрел на календарь, висевший наряду с часами, размещёнными там с тех пор, как он впервые посетил комнату.

— Мм? Разве ты не можешь сделать это завтра?

— На завтра у меня подработка.

— Зачем это? Разве ты не можешь взять хотя бы один выходной, на время переезда? — Кендзи удивлённо уставился на Котаро.

— В начале весны появляется много потребностей, не сравнивай меня с теми, кто живёт с родителями!

— И всё же, твой старик оставил тебе немного денег, так?

— Я не хочу брать их до необходимости. В этом вся жизнь!

— …Мне не важно, жизнь это или ещё что, но если ты рухнешь в изнеможении, не говори, что я не предупреждал тебя…

— В отличие от вас, мозговитых, я полностью уверен в своей выносливости.

— Да-да, как скажешь…

Вздохнув, Кендзи лишь пожал плечами гордо расправлявшему грудь Котаро.

— Во сколько завтра начинаешь, Коу?

— Утром, как всегда.

— Ладно, тогда я зайду за тобой, как обычно.

— Буду благодарен.

На самом деле, они оба работали в одном и том же месте. Пройдя вступительные экзамены, они отправили заявку на одну и ту же работу, и, к счастью оба были наняты и уже начали работать.

— …Эй, Коу, а ты сможешь просыпаться вовремя, когда начнётся учёба?

— Да без проблем.

— От тебя, кого приходится будить на работу каждые выходные, это звучит не слишком убедительно…

— Хватит жаловаться!

Так как работа по выходным начиналась с утра, для Кендзи пробуждение Котаро было обычным явлением.

— Я начал жить самостоятельно; я вступил в ряды взрослых. Я не могу вести себя как ребёнок вечно.

— Это значит, что мне не нужно завтра заходить за тобой?

— Это две разные вещи, Маккензи. Было бы хорошо, если бы ты зашёл за мной завтра.

— Как и ожидалось… — Кендзи поник плечами.

— Спасибо, как всегда, старина.

— …Всё настроение пропало.

— Не говори так, в конце концов, ты же молод!

У входной двери прозвенел звонок.

— Хм…

— Гость?

Прежде чем Котаро успел ответить, дверь открылась, и посетитель вошёл. «Добрый день! Сатоми-сан дома?». Голос, принадлежавший девушке, разнёсся по всему зданию. Этот голос был уже знаком Котаро.

— О, это хозяйка.

— Хозяйка?

— Ах… Да, я иду! — ответил Котаро, вспрыгнув с коробки. Кендзи тоже отошёл от стены.

— Довольно миленький голосок!

— Давай, Маккензи, ты будешь удивлён.

— Хорошо!

Вместе они направились к двери.

— Здравствуйте, Хозяйка!

— Здравствуй, Сатоми-сан.

Перед входом стояла девушка, одетая в фартук поверх обычной одежды. Поприветствовав их, она изящно склонила голову. Она была примерно одного возраста Котаро с Кендзи, хотя всё ещё и имела несколько детские черты лица. Её длинные волосы были завязаны большой лентой и оставляли освежающее впечатление юной девушки.

— Э? Хозяйка? Эта девушка?

— Верно! Это персона — хозяйка отеля «Корона». Удивлён, правда, Маккензи?

— Д-да…

Выглядевший изумлённым Кендзи кивнул.

Слово хозяйка и милая девушка перед ним не связывались в его голове, оставляя Маккензи в недоумении.

— Сначала я тоже удивился.

— Все сначала удивляются. Хи-хи-хи…

Нежно улыбнувшись, девушка повернулась к Кендзи.

— Приятно познакомиться. Я хозяйка апартаментов «Корона», Касаги Шизука.

— Р-р-рад встрече с вами. Я — Мацудайра Кендзи.

— Надеюсь, мы хорошо поладим, Мацудайра-сан.

— Да, я тоже!

Кендзи и Шизука поклонились друг другу.

— Хозяйка, этот парень — мой друг детства.

— О, разве?

— Скорей всего, вы ещё увидите его здесь, поэтому, пожалуйста, зовите его Маккензи.

Шизука моргнула несколько раз и посмотрела на Кендзи.

— Ты ведь Японец, не так ли? С таким именем, как Мацудайра…

— Ах, да. Конечно, он японец, Его полное имя — Мацудайра Кендзи, но если его сократить, то получается Маккензи.

— Я вижу, из ‘Ма’ и ‘Кендзи’ получается Маккензи.

Довольная, Шизука прикрыла рот ладонью и засмеялась.

— Так меня зовёт только Коу!

— Тогда, тебя бы устроило, если бы я звала тебя Мацудайра-сан?

— Нет, Маккензи подойдёт. В конце концов, к этому я уже привык.

— Поняла, Маккензи-сан.

Глядя на пожимающего плечами Кендзи, Шизука вновь засмеялась. Её волосы и лента плавно раскачивались.

— Верно, Хозяйка тоже поступила в Кицусёухаруказе в этом году.

— Ух-ты, какое совпадение.

— Если повезёт, то мы даже можем попасть в один класс!

— Хи-хи, давайте ладить и в школе.

Шизука ещё раз вежливо кивнула.

— Итак, Хозяйка, какое у вас ко мне дело?

— Ох, точно. Почти забыла! — хлопнув в ладоши, Шизука указала на окно позади Котаро и Кендзи — На самом деле, недавно из своего окна я видела уезжающий грузовик, и решила, что теперь пора помочь.

— Из своего окна?

— Да, Маккензи-сан, мне довелось проживать в комнате выше.

— Разве это не здорово, что я буду под одной крышей с милой Хозяйкой?

— Ну…

Шизука взглянула с улыбкой.

— …Конечно вы будете под одной крышей, это же отель в конце концов.

— Всё дело в ощущениях!

— Хи-хи-хи, вы двое отлично ладите… О, верно, я же пришла помочь. Кроме физического труда, как ранее, теперь я смогу оказывать свою помощь.

— Это было бы замечательно, Хозяйка. Коу хорош в ломании вещей и оставлении бардака, но плох в уборке.

— Эй, Маккензи! Не говори такие неуважительные вещи!

— Хотя это и правда. Ты постоянно меня беспокоишь. — Кендзи глубоко вздохнул, поправляя очки.

— Тогда Маккензи-сан всегда…?

— Да, мне постоянно приходится нелегко.

— Я признателен.

— …Только лишь признателен. Ах, да, Хозяйка, я хотел бы спросить, если вы не против.

— Да, в чём дело? — улыбнувшись, кивнула Шизука.

— Почему аренда этого номера стоит всего лишь 5 000 йен?

— О-Ой, Маккензи! Не спрашивай так внезапно об этом! — знавший об обстоятельствах Котаро запаниковал.

— Потому что мне интересно. В такой большой комнате и с надёжной хозяйкой, я не могу найти подвоха.

— Ты же знаешь, этот отель был оставлен родителями Хозяйки, и-»

— Я не возражаю, Сатоми-сан.

Котаро боялся рассердить Шизуку, но она спокойно улыбнулась и встряхнула головой.

— Беспокойство Маккензи-сана оправдано. Хи-хи, кроме того, разве ты не заметил, что Маккензи-сан беспокоится о тебе, Сатоми-сан?

— Хозяйка…

— К тому же, я мало что могу поделать с этим.

Котаро кивнул с оправдывающим выражением лица, и Шизука развернулась обратно к Кендзи.

— По правде говоря… В этой комнате… Появляются они.

— Появляются? Кто появляется?

— Поговаривают, что в этой комнате появляется призрак.

— П-призрак?!

Испуганный Кендзи поспешно начал оглядывать комнату.

— Сама не видела его, но видел каждый из постояльцев… И они не задерживались здесь надолго.

— Призрак… Хоть в это и трудно поверить…

— Я тоже так думаю… Но так как каждый постоялец говорил это при отъезде, это правда.

Ошеломлённый Кендзи горько улыбнулся Шизуке, потупив плечи. Зато Котаро выпятил грудь и ухмыльнулся.

— Оставь это мне, Хозяйка! Призраку меня не победить!

— Это так обнадёживает. Пожалуйста, пробудь здесь достаточно долго, чтобы искоренить слухи о призраке.

— Конечно!

— Подумать только, призрак в этой комнате…

Всё ещё неубеждённый Кендзи бросил ещё один взгляд вокруг.

— Ничего дельного не выйдет, если думать об этом, Маккензи. Хозяйка уже здесь, так что начнём распаковку.

— Да, ты прав.

Убедившись словами Котаро, Кендзи вернулся в нормальное состояние.

— Твердолобому Коу, скорее всего, даже призрак не помешает.

— Это довольно обидно…

— Так надо!

— Знаю я… Тогда пора начинать. Верно, Хозяйка?

— Конечно, Сатоми-сан. Хотя похоже, что для меня работы будет немного. Вы двое отлично справляетесь вместе.

Глядя на Котаро и Кендзи, перемещающихся туда и обратно, Шизука засмеялась.

— Разве?

— Хозяйка, пожалуйста, не говорите столь ужасные вещи…

— Маккензи, не клади это вот так.

Так, болтая, Котаро и остальные распаковывали багаж.

Благодаря помощи Кендзи и Шизуки, до обеда было распаковано достаточно багажа для заселения.

— Мне пора домой. У тебя завтра работа, так что заканчивай с распаковкой и ложись спать, ладно?

— Знаю, знаю… Было бы плохо проспать, верно?

— Твоему «знаю» доверять стоит меньше всего…

Кендзи вздохнул, надевая разбросанную перед входом обувь.

— Тогда я тоже пойду, Сатоми-сан.

— Хозяйка, вам не стоит звать меня Сатоми-сан, послезавтра мы уже будем одноклассниками.

— Хм, ладно… Сатоми-кун.

— Да, так гораздо лучше.

— Хорошо, буду звать тебя так.

Шизука весело улыбнулась и надела аккуратно сложенную обувь. В то же время Кендзи открыл входную дверь.

— Большое спасибо за сегодня, Хозяйка.

Слыша благодарственные слова Котаро, они оба прошли через дверь.

— Не стоит, я была рада помочь.

— …А мне и спасибо на скажешь, да?

— Ты же больше человек дела.

— Я так не думаю.

— Тогда до свидания, Сатоми-кун.

— До свидания, Хозяйка.

— Поспеши и ложись спать.

— Понял, понял!

С хлопком двери, Кендзи и Шизука исчезли.

Разобравшись с бенто, купленным в том же магазине неподалёку, Котаро продолжил распаковку в одиночестве.

— Хм… Куда бы поставить эту биту? В конце концов, я не могу обращаться с ней как с обычной старой вещью… Но оставить в стойке для зонтов тоже не выход…

Котаро держал в руке бейсбольную биту, размышляя над тем, куда бы её положить. Она была подписана и принадлежала легендарному игроку, Божественному Отбивающему. Для Котаро эта бита была одна из ценнейших вещей.

— Ладно, потом раздобуду подставку для украшения, а пока пускай полежит в углу. — он отложил биту и открыл новую коробку.

— Так, что же тут было? ...

Он отодрал скотч и заглянул внутрь.

— Ещё сокровища, хах…

В коробке лежали награды, сертификаты, памятные таблички и его любимая перчатка. Всё это были памятные сувениры Котаро со времени учёбы в средней школе.

— О, а что он здесь делает?

Среди прочих, была одна вещь, выделяющаяся между остальными.

— Нужно найти ему хорошее место…

Это был вязаный свитер. Котаро подобрал валяющуюся рядом бумагу, аккуратно обернул его и положил в конец гардероба вместе с чемоданом.

— Вот так-то. — Котаро хлопнул в ладоши и отошёл от гардероба. Внезапно, телефон, оставленный заряжаться в углу комнаты, зазвонил.

— Хм? Это старик?

Среди контактов Котаро был лишь один человек с этим рингтоном.

Сатоми Юичиро.

Имя, появившееся на экране телефона, принадлежало отцу Котаро. Ответив на звонок, он поднёс телефон к уху.

— Алло, Старик?

— А, вот и ты, Котаро.

Голос из телефона и впрямь принадлежал отцу Котаро, Юичиро.

— Как там у тебя дела? Уже закончил распаковывать вещи?

— Медленно, но верно. Маккензи и хозяйка помогли мне, поэтому теперь здесь хотя бы можно жить.

— Ясно. Ты же хорошо отблагодарил их обоих?

— Конечно. А как у тебя идут дела?

— Я живу в общежитии, поэтому даже если ничего не сделаю, ужин будет подан, а ванна приготовлена. Если бы они ещё и мои вещи стирали, то и жаловаться было бы не на что.

— Хорошо. По хозяйству ты ещё хуже меня, поэтому я немного волновался.

— Ха-ха, это точно…

Семейство Сатоми состояло лишь из Котаро и Юичиро, и Котаро делал практически всю работу по дому самостоятельно. И, конечно, он не был в этом хорош. Но всё же, если бы не Котаро, Юичиро развёл бы ещё больший бардак. Юичиро был мужчиной, не приспособленным к работе по дому.

— Живя самостоятельно, у тебя появится шанс найти хорошую пару.

Котаро хотел, чтобы его отец женился снова как можно скорее. Он беспокоился о том, что в другом случае его отец помрёт с голоду или его комната заполнится грязью.

— Ха-ха-ха, это довольно…

Однако не было похоже, что это произойдёт в скором времени. Причина была в том, что Юичиро всё ещё любил свою покойную жену. Котаро понимал это и не выражал недовольства.

— Хмм, похоже, что всё идёт хорошо.

— Как и у тебя, старик. Не забывай выносить мусор.

— Помню, помню.

— Ну посмотрим.

Котаро чувствовал, что может понять, что Кендзи ощущает по отношению к нему.

— Ну, не буду больше тебя задерживать, Кроме того, у меня ещё осталось немного нераспакованных вещей.

— Как и у меня. Поговорим позже.

— Ага. Спокойной ночи, Котаро.

— Спокойной ночи.

Котаро небрежно повесил трубку.

«Мне было интересно, что будет дальше, когда он рассказал о переводе, но…»

Котаро подключил телефон обратно к зарядному устройству.

«Пока что всё идёт отлично.»

Он улыбнулся, и, после короткой передышки, начал приводить комнату в порядок.

— Уже одиннадцать?

Котаро остановился, заметив, что уже почти 11 часов вечера.

«Думаю, пора заканчивать на сегодня и идти спать. Если я просплю, то Маккензи будет не угомонить.»

Котаро был занят переездом последние несколько дней, к тому же, утром его ждала работа. В связи с этим он решил, что лучше всего будет лечь спать рано.

— Ладно, пора спать.

Котаро раздвинул гардероб и достал футон с цветочным узором на чехле, который для него приготовила Шизука. Кряхтя, он отодвинул коробку и бросил футон на пол. В этот момент он взглянул на своё ложе.

«Наверное, я должен правильно его расстелить…»

Поменяв своё мнение, Котаро должным образом разложил украшенный узором футон. Он бы плохо себя чувствовал по отношению к своей деликатной хозяйке если бы просто швырнул его на пол.

— Так-то.

Расстелив футон, Котаро выключил свет и залез внутрь.

— Спокойной ночи!

Не адресуя это кому-либо конкретно, Котаро закрыл глаза. Он быстро заснул и стал дышать спокойно и равномерно.

— …

Единственным, что можно было услышать в Комнате 106, было дыхание Котаро, столь же громкое, как тикающие часы. Этот звук прерывали лишь телевизор в комнате 105 и Шизука, открывавшая и закрывавшая дверь сверху, в комнате 206. Но это продолжалось только до полуночи. После 2:00 расслабленное дыхание Котаро вновь было слышно.

И тогда, другой тихий звук можно было услышать в Комнате 106.

Это был не Котаро, глубоко спавший и не шевелившийся. Шум был от окна. Но причина шума не была ни в плохо собранном окне, ни в сильном ветре. И тем не менее, окно продолжало дребезжать, непрерывно становясь громче. Через пару минут звук стал раздражающим.

— …

Но не смотря на шум, Котаро не проявил даже малейшего признака пробуждения.

— Мм… Маккензи, прекрати уже…

На самом деле, он начал громко разговаривать во сне.

Будто отреагировав на голос Котаро, звук из окна прекратился.

— Мм…

Однако, как только Котаро снова начал говорить во сне, окно зазвенело, будто бы испугавшись. После этого ненадолго наступила тишина. Котаро прекратил говорить, и прошло несколько минут. Даже так, происшествия не прекратились.

Пронзительно-высокий звук, будто бы упала и разбилась маленькая стеклянная бутылка, прозвучал. Однако его источник не мог находиться внутри комнаты. Звон продолжился, и в то же время бейсбольный мячик прокатился по татами.

Но источник шума всё ещё не мог быть найден.

Звуки не прекращались, и становились только громче, в несколько раз громче даже чем окно ранее.

— Хе-хе, Маккензи, не можешь покорить Хозяйку? В конце концов, она милая…

Несмотря на заваруху, Котаро не подавал никаких признаков пробуждения. Более того, он опять начал говорить во сне.

— Выглядишь ты хорошо, вот только мужества не хватает!

Будто бы намереваясь заглушить Котаро, загадочные звуки стали ещё громче, а различные вещи в комнате затряслись. В разгар хаоса, мебель и коробки начали трястись, с возрастающей громкостью. Но и с таким грохотом прямо перед ним, Котаро даже ухом не повёл. Даже его другу детства Кендзи было трудно его разбудить; для Котаро этот шум не был помехой.

— Хе-хе-хе…

Шум был вновь прерван разговором Котаро. И будто бы это шумел кто-то…

— Хватит грохотать, Маккензи!

…Этот кто-то должно быть был поражён твердолобостью Котаро.