Для вас работали:
Wolf Tales—переводчик, редактор / сайт Wolf Tales и группа в Вконтакте. MinkinSlava— переводчик, работа с иллюстрациями / группа MinkinSlava в вконтакте. Михалыч— переводчик, сверка с японскимОтдельная благодарность:
suntaclaus— за перевод иллюстраций с японского Ziru— за перевод с японского на английский и за помощь со сверкой с японским. Его сайтРабота над главами:
Послесловие Wolf Tales
Добрались мы до той же арки, что сейчас переводит Роберт (анлейтер). Арка была очень напряжная для меня лично, ибо и текст был местами довольно сложный, и времени не хватало катастрофически. При этом 4 главы из арки — бонусные, скажите за это спасибо героям, поддерживающим переводчиков копейкой ^^
В общем, всем спасибо огромное, увидимся в X арке, на которой, вероятнее всего, и догоним анлейт.
Послесловие Михалыч
Я опять ничего не сделал! [Плачет]
Дважды пытался переводить главы, но к дедлайну не успевал и переводить их приходилось Вульфу (хотя, скорее всего, переводить с нуля легче, чем редачить мои косяки). Итак, ваш слакающий недопереводчик ничего не может поделать с собой, он раз за разом подводит команду, разъедается изнутри совестью, но продолжает слакать. Искренне прошу прощения и обещаю больше никогда не браться за групповые переводы, ибо дедлайны, как бы странно не звучало, уменьшают мою продуктивность и самооценку.
Лицо Михалыча полное радости в честь закрытия арки
Послесловие MinkinSlava
Не стану унижаться так же, как Михалыч, хотя тоже осознаю свою ничтожность в сравнении с Вульф-камисамой. Утешаю себя тем, что могу (нет) в эдит и колоры, кратко о них:
• Эдит
• Колоры
Скорее всего, догнав анлейт, покину позицию переводчика этого проекта и наконец сяду (нет) за Читершу.
Лицо MinkinSlava полное радости в честь закрытия арки
Поддержать переводчика
Если у вас есть желание отблагодарить переводчиков за работу финансово — это можно сделать здесь
Горячие клавиши:
Предыдущая часть
Следующая часть