1
  1. Ранобэ
  2. Белая принцесса-рыцарь и чёрный стратег
  3. Том 1

Дополнение и иллюстрации

Дополнение

Здесь примечания (переведены не полностью) и немного моих собственных комментариев. Добавлено с целью лучшего толкования книги. Про каких-нибудь огненных драконов или рыцарей Эльбериса например писать смысла нет или пару строк про ветки, которыми жуков травят. По сути всё то же самое, что было в книге.

 

Длина:

1 ларг = 1 километр.

1 риг = 1 метр.

 

Валюта:

В Эльберисе используется валюта под названием рапиз. 1 рапиз – 800-1200 йен. Производство и логистика нестабильны, отсюда и колебания. Валюта более низкого номинала – рент. 1 рапиз = 100 рент.

 

Время:

Времяисчисление ведётся с соглашения пустошей (то есть оно взято за основу). Так что вернее будет не общий календарь, как я использовал, а календарь соглашения (хотя он один фиг общий). В году двенадцать месяцев и у них свои специфичные названия. В сутках 24 часа. Наклон оси – 25 градусов (у Земли – 23,5).

 

Две луны:

Серебряная луна Ику Сал и зелёная луна Ару Сал. Есть легенда о братьях близнецах Ику и Ару. Младший брат Ару нетерпеливый, потому рос быстрее старшего брата. Разница в возрасте увеличивалась, но они оба остаются дружны.

 

Великая пустошь:

В оригинале — 大空白地帯 (большая пустая область). Отсюда в соглашении используется лишь один иероглиф — 白, что делает по сути соглашение белым, так что пришлось изменить.

Независимые земли на севере континента. Туда ходят за богатствами и силой, но возвращаются немногие. Информацию собирают по частям и ту укрывают.

Король одной страны бросил вызов пустошам. Прибывший в его страну туман пожрал всех.

 

Соглашение пустоши:

Соглашение между людьми и другими расами. Было заключено ради соблюдения баланса и независимости рас. Долгоживущие расы до сих пор чтят его. Оригинальный текст выгравирован на камне в соборе и хранится представителями разных рас.

 

Тёмный дар:

Артефакты, обладающие огромной силой. Части называют тёмными фрагментами. Их сила способна уничтожить всех вокруг. Желая познать их, даже мудрецы хотят обладать ими.

 

Болезнь превращающая в дерево:

Вообще это кожное заболевание. Чаще всего передаётся половым путём. Связано с восприимчивостью к вирусу папилломы человека. Это что касается представления, хоть и минимального, что это такое. Ищите: человек-дерево.

Тело человека обращается в дерево. Древесный сок смешивается с кровью, так что заражённый не испытывает боли, в экстазе люди перестают быть собой.

 

История Эрдидата:

История рыцаря, основавшего королевство Эльберис. Его приключения описаны сопровождавшим его менестрелем. В распространённом варианте претерпела огромные изменения и стала подобием сказки для удобства короля. Оригинал хранится в сокровищнице замка.

 

Сложности перевода:

В книге Бертрана называют勇者 (герой-храбрец), а Зик называет Лизелотту 英雄(герой легенд). Передать разницу в «героях» на русском немного проблематично, ведь по сути смысл у слов один и тот же для нас. Варианты, написанные мной в скобках, это не точные переводы, а скорее как они трактуются. То есть в первом случае называют героя-храбреца, а во втором героя, который совершил подвиг, и прославился в историях. Тут предполагается именно такое отличие. Типа два разных вида героев, про которых Зик в конце и рассказывать.

Отдельно про тёмный дар Бертрана: в оригинале три глаза фагоцитоза (только откуда в мире фэнтези взяли научный термин, которому и двухсот лет нет). Добавлю сюда информацию из вики:

Фагоцито́з (др.-греч. φαγεῖν «пожирать» + κύτος «клетка») — процесс, при котором клетки (простейшие, либо специально предназначенные для этого клетки крови и тканей организма — фагоциты) захватывают и переваривают твёрдые частицы.

Вот как-то на основе исходного названия глаза и стали такими. Есть другое название: Arc Deneru. Но оно даёт ещё меньше (для меня точно).