1. Ранобэ
  2. Реинкарнация безработного: История о приключениях в другом мире (W)
  3. Том 12: Юность - Материк Бегарито [С иллюстрациями]

Глава 2 (111): На континент Бегаритто

Часть 1

Мы полностью изменили план путешествия.

Сначала покупаем лошадь. Затем вдвоём верхом отправляемся к лесу, в котором расположен магический телепорт.[8] Воспользуемся этим телепортом чтобы прибыть на Бегаритто. Согласно сведениям Нанахоши, если мы неделю будем двигаться на север оттуда, то прибудем в оазис Базара. Но похоже на пути у нас будет лежать суровая пустыня. Нанахоши в своё время была просто уничтожена этим и проделала всё путешествие на спине Орстеда. В таком случае нам нужно как следует подготовиться.

Ну, у меня есть моя магия. Я вполне могу создать гигантскую глыбу льда посреди мёртвой пустыни. Так что пространство для манёвра у нас есть.

Хотя у нас нет карты пути до Базара, однако, похоже, Элинализ уверена в своем чувстве направления, она сказала, что всё будет в порядке, если оставить эту часть ей. Похоже, эльфы не теряют чувства направления даже в самом глухом лесу. Когда я заметил, что лес и пустыня разные вещи, она только разозлилась, ответив: «Сколько лет ты, думаешь, я провела в странствиях?». Ну раз уж она так сильно в себе уверена, думаю всё будет в порядке.

Прибыв в Базар, мы наймём проводника. Лапан расположен примерно в месяце пути оттуда. Если верить Элинализ, раз уж мы знаем только примерное направление, найм проводника позволит всё сделать куда быстрее.

Мы будем двигаться пока не достигнем Лапана, по быстрому поможем Полу и остальным, а потом вернёмся тем же маршрутом. Я немного опасаюсь рассказывать им о системе магических телепортов, но тут уж ничего не поделаешь. Всё–таки было бы странно даже заикаться о том, чтобы заставлять Пола и остальных возвращаться обычным путём.

С другой стороны, если я правильно помню, то всего там шесть человек. Если учитывать Гису, то семь. Ничего хорошего не получится, если я по крайней мере не удостоверюсь в том, что они будут помалкивать об этом.

Кстати я уже запретил Сильфи и своим сестрёнкам рассказывать об этом. Я сказал им, что если это станет известным, это может вызвать гнев человека, который может убить Руджерда в мгновение ока, так что они должны держать всё в секрете.

Часть 2

Подготовка идёт полным ходом.

Мы уже подготовили всю основную экипировку. Мою вечную спутницу Аква Хертию[9] и ту мантию, что Сильфи выбрала для меня. Кроме того всякие мелочи, вроде копий того свитка призыва, что мне дала Нанахоши. Не совсем уверен, где именно они мне могут пригодиться, но на всякий случай я захватил штук десять. Пока у меня есть исходник, я за день могу наделать куда больше, магическую краску я тоже взял, а если этого будет мало, я всегда могу создать штамп. Думаю, с их продажи я смогу выручить неплохие деньги.

К слову о деньгах, похоже мы не сможем обменять деньги здесь. Нам вообще неизвестно какую валюту они там используют. Так что, чтобы всегда иметь возможность обзавестись деньгами, мы должны захватить что–нибудь, что потом сможем превратить в наличные.

Также нам стоит запастись съестным и консервами. Поскольку это наше первое путешествие на Бегаритто, мы не знаем точно, какие ещё вещи нам будут необходимы. Неплохо было бы обзавестись всем недостающим на месте.

Континент Бегаритто это почти сплошная пустыня. Для защиты от прямых солнечных лучей, всё же стоит захватить плащ. Хотя нет, у меня и так есть мантия, уверен всё и так будет нормально, надо только накинуть капюшон. А с остальным можно справиться при помощи магии.

Это путешествие должно занять только полтора месяца, так что в вопросе с багажом у нас есть некоторое свобода. Мы вполне можем прихватить несколько дополнительных, не столь нужных вещей. Но даже так, не стоит просто брать всё, что попалось под руку. Лучше уж не тащить с собой ничего лишнего.

К тому же Базар всего в неделе пути от местоположения телепорта, так что это не совсем безлюдное место. Там мы вполне можем выяснить, какая ещё экипировка и припасы нам необходимы, и достать их.

В качестве страховки мы решили взять с собой ту книгу, где довольно детально была описана магия телепортации. Не важно, как часто Орстед пользовался телепортами, всё равно их использование вызывает некоторое беспокойство.

Заглянув в преподавательскую ещё раз, поклонившись Джинасу, я попросил у него разрешения взять эту книгу с собой на долгое время. Так же я позаимствовал копию книги о языке Бога Битв в библиотеке. Это наша страховка на случай, если мою речь не поймут. «Записи об исследованиях Подземелья Телепортации» и «Континент Бегаритто и язык Бога Битв». С этими двумя книгами будет попроще.

Часть 3

Похоже Джинджер неплохо разбирается в лошадях. Поэтому мы попросили её помочь с выбором лошади. Заодно я поприветствовал Занобу.

— Вот как, вы сможете обернуться всего за пол года или около того?

— Да. Ну, хотя я и не могу рассказать об обстоятельствах в деталях.

— Вот как… если так, почему бы вам не взять с собой Джинджер.

— Не говори глупостей.

Мне бы не хотелось, чтобы Джинджер затаила на меня обиду.

— Хм, вот как.

— Чем волноваться обо мне, лучше позаботьтесь о Сильфи и моих младших сёстрах.

— Могли бы даже и не говорить. В таком случае, как насчёт того, чтобы сделать Джинджер их охранницей?

Невольно я криво улыбнулся.

— Неужели ты так хочешь держать её на расстоянии?

После этого вопроса, Заноба бросил взгляд на Джинджер, и потихоньку сказал мне на ухо.

— Она уж слишком много придирается. Ещё когда я был маленьким, она вечно ворчала по поводу всяких мелочей. Даже с Джули, с недавних пор она то и дело её поправляет, это уже раздражает, я просто не могу этого выносить.

Она слишком много придирается, так что он уже не может находиться рядом. Ну прямо студент жалующийся на опеку матери. Занобе ещё только за двадцать. Не то чтобы я не понимал этого. Но и Джинджер тоже жаль. Она и сама молода. Тратить свою молодость на присмотр за этим большим парнем.

— Джули, а ты что думаешь о ней?

Неплохо бы также выслушать и её мнение. К тому же убедиться, что пока меня нет, она не будет пропускать ежедневные тренировки. После моего возвращения хорошо было бы уже начать создание фигурки Руджерда.

— Джинджер–сама. Она только указывает мастеру на его недостатки.

— Вот так. Заноба, ничего хорошего не выйдет, если ты не будешь стараться исправить свои недостатки, верно? Тебе стоит брать пример с Джули.

— Ммм…

Ну прямо мать, которая вмешалась в беззаботную жизнь живущих вместе брата и сестры. Именно такое чувство возникает. Как–то даже трогательно.

— Всё правильно, Джули. Даже если меня не будет рядом, всё равно как следует занимайся.

— Да, великий мастер. Я постараюсь.

Владение Джули человеческим языком, тоже значительно улучшилось. Уверен, это тоже результат обучения Джинджер. И тут как раз вернулась Джинджер. Под уздцы она вела одну лошадь.

— Рудэус–доно, пожалуйста оцените, подойдёт ли вам эта лошадь.

— Ох.

Ну просто огромная лошадь. Лошади здесь довольно внушительны по размерам, чтобы в случае чего могли скакать даже сквозь снежные завалы. Такое чувство, что они даже больше лошадей участвующих в скачках Бан эй.[10] Похоже скорость её не так велика, но такие обладают прекрасной физической силой и способностью без устали скакать целый день. Похоже в этом мире немало таких монстроподобных коней. Назову–ка я его Матсуказде, пожалуй.[11]

— Спасибо вам, Джинджер–сан.

— Нет. Благодарности излишни.

— В качестве награды, хотите чтобы Заноба что–нибудь для вас сделал? Как насчёт массажа плеч?

— …Рудэус–доно. Хотя я очень вас уважаю… вам стоит проявлять больше уважения к членам королевской семьи.

— Ах, простите, просто неудачная шутка.

Она продолжила смотреть на меня с серьёзным видом.

В любом случае, раз уж лошадь готова, и со всеми знакомыми я уже как должным образом попрощался.

…Хм? Такой чувство, что что–то я всё–таки забыл. Нет, я точно уверен, что попрощался со всеми своими знакомыми. Бадигади не было, так что это точно не он… Да нет, всё хорошо. Я уже запретил всем, кому говорил об этом, рассказывать о системе магических телепортационных кругов. Да, никаких проблем.

Часть 4

День отправления. Пора сказать последнее до свидания своей семье. У дороги меня провожают моя жена и две мои маленьких сестрёнки.

— Сильфи, я скоро вернусь.

— Руди…

С слезами на глазах Сильфи обняла меня. Я уже успел привязаться к этим нежным ощущениям за последние шесть месяцев. Маленькая, но такая нежная и тёплая, прямо какой–то зверёк. Её плечи вздрагивают.

— Хлюп…

Сильфи ничего не говорила, только шмыгала носом. Столкнувшись с подобной реакцией, я уже не хочу уходить.

Как я и думал, может мне лучше просто остаться дома? Разве не сможет Пол как–нибудь продержаться, хотя бы до рождения моего ребёнка? Все верно, если подумать, то при обычных условиях потребовалось бы не меньше года на путешествие только в одну сторону. Даже если я задержусь дома ещё месяцев на семь, разве всё не будет хорошо, если я отправлюсь только после того, как удостоверюсь, что роды прошли благополучно? Раз уж теперь путешествие отнимет только полтора месяца, то разве я не могу воспользоваться этим появившимся временем?

Такие мысли тут же начали всплывать в сознании. Однако Гису специально потратил немало времени и сил, чтобы отправить то сообщение экстренной доставкой. На континенте Бегаритто это почти единственный способ связаться с другими материками. И поскольку так можно отправить лишь короткие сообщения, к тому же это очень дорого, таким не пользуются просто по прихоти. К тому же ему пришлось отклониться от своего пути, чтобы отправить сообщение подобным способом. Это чрезвычайная ситуация. Без сомнения, это ситуация, где на счету каждая минута.

Всё равно мы успеем вернуться до начала родов. Это будет что–то вроде короткой деловой поездки.

Я нежно вытер слёзы Сильфи. А затем позвал двух своих сестрёнок, державшихся позади.

— Аиша и Норн, я оставляю всё на вас.

Что именно я на них оставляю я и сам толком не знаю. Однако обе мои младшие сестрёнки кивнули с кротким видом.

— Брат, пожалуйста, не волнуйся ни о чём, я постараюсь изо всех сил.

— Поняла. Братик, да пребудет с тобой воинская удача!

Я тихо кивнул в ответ на эти слова.

— Да. И постарайтесь больше не ссориться.

— Да.

— Да.

Обе горько улыбнулись согласно кивнув.

— Сильфи!

Элинализ, уже верхом на коне, подъехала к нам. На спине коня также уже красовался наш упакованный багаж и припасы на две недели, но скорость его ни капли не замедлилась. Как и ожидалось от Матсуказде.

— Всё в порядке, даже без мужа ребёнок всё равно родится. Если уж это я об этом говорю, то тут нет никакой ошибки.

— …Да, и ты, бабушка, тоже береги себя.

— Не стоит волноваться, все будет хорошо.

Элинализ грациозно откинула волосы назад. Как круто. Ну прямо женщина–рыцарь из легенд.

Если уж дошло до такого, то я просто притворюсь, что не видел её судорожных метаний на днях. Это испортило бы всё впечатление.

Ну, полагаю, что это означает только, что и у Элинализ есть свои слабости. Всё, хоть раз в жизни, но сомневались в себе и своих решениях.

— А теперь идём.

Я запрыгнул на коня. Позади Элинализ. Стройная и надёжная спина. И такая тёплая. Извини Клифф, я воспользуюсь ей ненадолго.

— Руди? — Сильфи слегка склонила голову.

Нет, всё не так. Просто если я не буду держаться за неё то упаду.

— Я уезжаю, но скоро вернусь.

И мы отправились.

Часть 5

В пяти днях пути на юго–запад от Города Магии Шария. Мы добрались до леса.

Эти пять дней мы путешествовали вместе с одним человеком, которого мы наняли в Гильдии Искателей Приключений, чтобы по прибытии он отвёл нашего коня обратно.

Всё–таки лошадь будет только помехой в лесу, к тому же мы не знаем размеров и точного местоположения магического телепорта. Конечно он может быть полезен для перевозки нашего багажа по пустыне, но уверен, что лучше вместо этого купить ему замену на той стороне. В тех землях должны быть свои верховые животные, куда лучше приспособленные к условиям пустыни. Так что лучше уж пусть кто–нибудь вернёт лошадь. Это была недешёвая покупка, и мы вполне можем сделать его нашим личным конём.

Поскольку я так и не научился ездить верхом на лошадях, в поездке я всё время держался за Элинализ сзади. Естественно я не делал при этом ничего такого. Ничего эротического. Правда мне каждый день приходилось подпитывать магической энергией этот её волшебный подгузник. И поскольку для этого мне необходимо было подолгу держать руки на её бёдрах, я частенько ловил на себе завистливые взгляды искателя приключений, что путешествовал с нами.

Мы расстались с нашим конём на опушке леса. У нас есть человек, который доставит его домой. Так что до свидания, Матсукадзе. Ты энергичный, так что хорошо поладишь с Аишей, которая скорее всего будет за тобой присматривать.

А теперь этот юго–западный лес. Как там было его название? Если я правильно помню, то Лес Люмен или что–то в этом духе.[12] Если использовать дословный перевод, то получится что–то вроде Леса Желудка.

Если попытаться описать этот лес одним словом, то это будет «плотный». Тут большая плотность деревьев. Да и сами деревья тут коренастые и плотные, с толстыми огромными стволами. Поскольку плотная листва преграждает путь солнечному свету, тут довольно темно, да и землю трудно назвать землёй, скорее это плотное переплетение корней. Поскольку деревья массивны, корни у них тоже немаленькие. Есть места, где деревья и корни образую что–то вроде настоящих лестниц. Прямо как природное подземелье.

Уверен, даже люди привыкшие к прогулкам по лесу, могут с лёгкостью заблудиться здесь. К тому же в лесу вы постоянно подвергаетесь атакам монстров, смерть в любой момент может выскочить из сплетения корней и деревьев. В результате вы становитесь новыми питательными веществами для леса. Назвать это Желудком весьма остроумно.

Скорее всего, лесорубы не часто появляются в этом лесу. Может из–за того, что тут часто появляются монстры, некоторые из них довольно сильны, ну или может есть более подходящие места для поставки древесины. Уверен, причины примерно такие.

Хотя не стоит недооценивать лесорубов. В этом мире лесорубы не уступают среднему искателю приключений и у них есть своя общая организация.

Пусть леса и отличный источник древесины, там же обитают и сильные монстры. Даже если вы собираетесь просто рубить деревья, вы неизбежно подвергаете себя повышенной опасности. Образуя команды и временами нанимая искателей приключений, чтобы усилить свою боевую мощь, пока одни сражаются с монстрами, другие рубят деревья. Так что в гильдии Лесорубов не бывает слабаков.

Если лесорубы не будут делать этого, то деревья никто не будет рубить, если деревья не вырубать, то неизбежно появятся Энты.

— Рудэус, как и договаривались, будем пользоваться тем же построением что и прежде.

— Понял.

Хотя в нашем случае всё по другому. Мы идём в этот лес не ради работы. Элинализ будет в авангарде, я буду позади.

Надо сказать Элинализ показала себя настоящим эльфом. Она прекрасно шла и ориентировалась в лесу. А её чувствительные уши позволяли сразу засечь врагов.

— Трое справа от нас!

— Понял.

Как и было сказано, я тут же выстрелил каменной пулей в том направлении. В отдалении зелёный дикий кабан рухнул, разбрызгивая кровь. Двое других в панике убежали.

Поиск и уничтожение. Элинализ обнаруживает их, а я уничтожаю с помощью магии. Монстры устраняются, не успев даже приблизиться.

Легко и приятно. Ни разу дело не дошло до ближнего боя. Похоже, Элинализ умело избегает территории крупных скоплений монстров. Это даже скорее не уникальные особенности эльфийской расы, а её собственные опыт и навыки.

— Мы нашли его, это ведь то самое каменное сооружение, верно?

После недолгой прогулки, Элинализ обнаружила нужное место. Каменный монумент с вырезанным на нём гербом. Рядом возвышалась стена, увитая пышными и густыми зарослями плюща.

Я уже подготовился к тому, что нам придётся бродить по лесу два или три дня, но нам удалось так быстро обнаружить его, ещё до захода солнца. Уверен, у Элинализ наверняка есть навык «Обнаружение тайных дверей».

Это каменное сооружение напоминало монумент Семи Мировых Сил, и на нём был вырезан герб Бога Дракона, переплетённые острыми углами треугольники. Почему–то при виде этого герба в сознании появлялось ощущение подавляющей силы. Детали несколько отличаются, но всё равно это весьма напоминает морду дракона.

Однако… этот герб. Такое чувство, что где–то я его уже видел раньше…

Ах, точно. Это было в подвале моего дома, он весьма напоминает герб на той книге с исследовательскими заметками по двигающейся кукле. Впрочем многие детали отличаются. И всё же в них явно есть что–то общее. Интересно, неужели создатель той куклы имеет какое–то отношение к Богу Дракону…

Хотя нет, уверен есть немало похожих гербов. Даже на национальных флагах моего предыдущего мира, встречалось что–то похожее.

— В чём дело?

— Нет, ничего.

В ответ на вопрос Элинализ я лишь покачал головой. У нас нет времени беспокоиться сейчас о чём–то подобном.

— Давай для начала опустим барьер.

— Предоставлю это тебе.

После краткого обмена фразами, Элинализ принялась внимательно следить за окрестностями.

Я приложил руку к каменному монументу и заглянул в записки. Заметки Нанахоши, были просто благословением для нас. Там были записаны слова нужного заклинания.

— Дракон, что жил только ради того, чтобы следовать своей судьбе. Ничто не способно вырваться из этих великих рук. Второй дракон, что погиб. Обладавший самыми эфемерными глазами, Воин Дракон Сверкающей Зелёной Чешуи. Именем Святого Императора Дракона Шиларда теперь я открываю этот барьер.

Тут же каменный монумент начал впитывать магическую силу из моей руки. Одновременно пространство вокруг этого древнего памятника перед моими глазами, начало искажаться. Картина полностью изменилась. Деревья расступились, и на том месте, где раньше стояла стена, появилось каменное здание.

— О, удивительно.

— Я никогда прежде не видел такой магии.

Наблюдая за этим завораживающим зрелищем, мы оба не смогли удержаться от возгласов удивления.

Однако я знаю это ощущение высасываемой манны. Точно такое же ощущаешь, пользуясь магическим приспособлением.

Скорее всего, весь этот каменный монумент — своеобразный магический инструмент. Интересно, может тогда и те монументы Семи Мировых Сил тоже какие–то магические приспособления. Если попробовать вскрыть их, наверняка можно будет обнаружить скрытый внутри магический круг.

Однако это заклинание. Не могу избавиться от чувства, что речь шла об оригинальном Боге Драконе. Всё–таки тут упоминается Святой Дракон Император Шилард. Точно, всё верно. Это один из тех парней из легенд, «Пяти Воинов Драконов», верно? Поскольку у этой магии нет названия, скорее всего, разобраться с ходу не получится, но если я смогу понять её до конца, то может смогу и достичь такого же эффекта, что создаёт этот каменный монумент. Например, развеивать барьеры. Я в замешательстве, поскольку это выглядит возможным.

— Идём.

— Конечно.

Если бы я только мог извлечь этот каменный монумент и взять с собой домой. Но если Орстед обнаружит, то придёт меня убивать. Лучше оставить это.

— Всё равно выглядит как руины.

— В таких местах часто располагаются входы в подземелья.

Перед нами предстала одноэтажное строение из камня. Стены все увиты плющом, в некоторых местах каменная кладка обрушилась.

— Рудэус, это ведь твой первый поход в подземелье, верно?

— Да.

— Будь осторожнее, иди точно по моим следам.

— Понял… Но может это место и не подземелье?

— Просто на всякий случай.

Возможные ловушки всё–таки пугают. Не уверен, что Элинализ действительно мастер в такого рода делах. Всё ли будет в порядке? И если мы угодим в ловушку, сумеем ли мы с этим справиться? Буду держать свой магический глаз наготове. Если что–то случиться, я должен быть в состоянии справиться с этим на месте.

— Тогда идём, если что–то случится, прикрой меня.

— Понял.

И вместе с Элинализ мы вошли в руины.

— …

Внутри был тот же самый камень, пробивался плющ и корни. Именно такой картины и ожидаешь от руин скрытых в глубине леса.

Но даже так, похоже, строение вовсе не такое уж и большое. Тут было всего четыре комнаты. Мы решили осмотреть их по порядку.

В первых двух комнатах у входа ничего не было, они были размером где–то в 4.5 татами и лишь эхо вторило нашим шагам.

В третьей комнате было устроено что–то вроде склада. Открыв её и заглянув внутрь, мы увидели там зимнюю одежду. Были следы того, что ей пользовались. Интересно кто это тут переодевается? Хотя в голову не приходит никого кроме Орстеда.

Согласно сведениям по другую сторону телепорта пустыня. Полагаю зимой этот район просто утопает в снегу. И нечего делать в зимней одежде посреди пустыни. Поэтому эти вещи и были оставлены здесь. Хм, если тут действительно были подобные помещения, то можно было бы захватить побольше багажа. Но теперь уже поздно думать об этом.

— Что стряслось? Так пялишься на эту одежду, тебя что–то беспокоит?

— Нет, я просто подумал, что могло бы быть удобно, оставь мы часть багажа здесь.

— Здесь… Тогда это было бы всё равно что выбросить их.

Ну, глупо было бы оставлять съестные припасы и прочие нужные вещи на этом складе. Пусть даже его защищает барьер, похоже, всякие мелкие насекомые могут сюда забраться.

— Идём.

— Да.

В последней комнате обнаружилась лестница. Ступеньки вели под землю.

— Ух ты, подозрительно…

Элинализ тщательно изучила окрестности лестницы. Двигалась она прямо как спецназовцы из какого–нибудь FPS. Похоже нередко ловушки скрываются поблизости от лестниц.

— Всё в порядке.

Однако она ничего не смогла обнаружить. В первую очередь, если бы здесь действительно были установлены ловушки, уверен, мы бы давно с ними уже столкнулись. Например, непосредственно на входе в руины.

— Спускаемся. Иди точно за мной.

— Понял.

Элинализ осторожно двинулась вниз. Я шёл позади, ступая по её следам. Я внимательно смотрел, куда она ставит ноги, наступая на те же места. Хотя мы и спускаемся под землю, вокруг нас таинственно светло. Причина стала ясна, когда мы спустились в самый низ.

Прямо перед лестницей, по которой мы спустились, был большой магический круг. Площадью где–то в четыре с половиной татами, я думаю. Примерно такого же размера как тот в который я угодил в подвале королевского дворца в Широне. И он испускал голубовато–белый свет.

— Это и есть магический круг телепортации?

— Скорее всего.

Я вытащил книгу из багажа и заглянул в неё, сравнивая. Было весьма похоже на тип магических кругов, способных на двухстороннюю телепортацию. Детали отличаются, но в этом никаких сомнений.

Если рассказ Нанахоши правда, то стоит ступить туда и окажешься на Бегаритто. Элинализ продолжала просто стоять рассматривая магический круг.

— Что не так? Идём?

— Нет, у меня осталось несколько плохих воспоминаний о телепортации.

Плохие воспоминания, да? Должно быть что–то с ней случилось в бытность искательницей приключений.

— Если уж речь зашла о подобных плохих воспоминаниях, то и у меня они есть.

— И правда, не так ли?

Элинализ помотала головой, пытаясь стряхнуть наваждение, и снова посмотрела на магический круг, как бы говоря «хорошо».

— Если всё закончится тем, что нас забросит в какое–то странное место, давай как следует накажем Нанахоши.

— …Да, я её подержу, а ты сможешь сунуть в неё.

— Нет, сексуальное наказание как–то слишком.

— Я ведь не уточняла, что ты будешь засовывать и куда. Например вставишь пальцы ей в нос, с лёгкостью можно придумать много вариантов, какой же ты озабоченный!

— Совать девушке пальцы в нос или что–то такое, разве это тоже своего рода не смущающее действие?

— О, вот как? Надо будет попробовать в следующий раз с Клиффом.

— Я на себя брать ответственность за такое не буду.

И пока мы нескромно перешучивались, Элинализ схватила меня за руку. Это была изящная, но крепкая рука. Рука настоящей искательницы приключений. Теплая и немного потная.

Моё сердце забилось немного чаще. Хотя у меня есть Сильфи. Хотя у Элинализ есть Клифф. Интересно, что будет, если я попробую завязать с ней отношения? Это уже будет не роман, а явная измена. Да и не то чтобы мы действительно сильно любили друг друга.

— Похоже возникло некоторое недоразумение. Если мы не будем касаться друг друга, то нас не телепортирует вместе, ты ведь знаешь?

— А, точно ведь, да? Прости меня.

Нехорошо, нехорошо. Я ведь уже больше не девственник. Такие недоразумения недопустимы.

— Ахх! Соблазнить мужа собственной внучки. Какая же я грешная женщина!

— Прежде чем расплачиваться за грехи, надо сначала сделать это хотя бы разок.

— Ах, погоди, не говори таких вещей.

Хм. Если уж мы можем так шутить над этим, то не похоже, что мы действительно переступим эту черту. Как и ожидалось, Элинализ умеет прекрасно читать чужое настроение.

— Ну что, отправляемся?

— Да.

И мы ступили на магический телепорт.


  1. Прим. Пер. Для придирчивых. Да. В оригинале каждый раз пользуется конструкция «магический круг телепортации». Но слишком уж громоздко. Не придирайтесь.

  2. Прим. Пер. Напомню так читаются иероглифы в названии его посоха.

  3. Прим. Пер. Бан эй — один из видов ипподромных испытаний, традиционных для округа Токачи (Хоккайдо, Япония). В них тяжеловозы соревнуются в скорости и выносливости, тяня за собой тяжело нагруженные сани.

  4. Прим. Пер. Матсуказе (ветер в соснах, ну или в бане) легендарный конь одного из легендарных полководцев конца эпохи воюющих провинций, Маэды Тосимасу, ну или Маэды Кейдзи. По легендам отличался невероятной силой и размерами.

  5. Прим. Пер. Люмен — это полость между оболочками клеточного ядра.