1
  1. Ранобэ
  2. Дюрарара!!
  3. Том 4

Глава 1. Специальный репортаж Кинг Телевижн «Икебукуро, сто дней на фронте войны»

«Икебукуро - город, которому неведомо слово “отдых”…», — унылый голос, доносившийся из телевизора, описывал вид ночной улицы, снятый из патрульной машины.

«Два месяца назад “Ночь Потрошителей”, результатом которой стали травмы у ряда людей, повергла весь город в панику. И сегодняшняя ночь в Икебукуро выглядит отнюдь не умиротворяющей».

Такие специальные репортажи ближе к концу года вы можете увидеть везде.

В тихой гостиной в прямом эфире показывались драгоценные записи, полученные журналистами в результате следования за патрульными машинами.

Темы этих репортажей не имели отношения к государственным делам; чаще всего они были об уличных драках, пьяных водителях, вождении без прав или о возвращении угнанных машин. По сути дела их темой порой было то, что едва ли когда-нибудь могло попасть в региональные новости.

Но такие события придавали видеороликам свежести и живости, а у аудитории складывалось впечатление, что эти отвратительные преступления происходили прямо на их глазах; это могло говорить зрителю только об одном: “город этой ночью опасен”.

Но всё же у этого специального репортажа с Кинг Телевижн было одно важное отличие от других похожих программ.

«Жуткая тень танцует во мраке ночи на этом скоростном шоссе, одной из главных транспортных артерий города».

Вид улицы сменился показом всем известного видео.

«У этого мотоцикла нет ни номерного знака, ни фар; более того, он полностью окрашен в чёрный цвет. Просто водить такой уже опасно».

Как и предполагалось, на экране по-прежнему был вид ночного Икебукуро.

Тем не менее этот видеоролик отличался от показанных ранее.

В центре внимания был чёрный байк, летящий за другой машиной.

Как заметил повествователь, у мотоцикла не было ни фар, ни номеров; он был больше похож на силуэт, ставший трёхмерным.

Послышался выстрел, и водитель мотоцикла, уклоняясь от него, остался далеко позади; на мгновение показалось, что его шлем слетел.

Однако он почти сразу же вернулся на своё место, будто бы был привязан к плечу всадника чёрными лентами. Этого бы хватило, чтобы волосы наблюдателей встали дыбом; но настоящей проблемой был факт, который открылся в момент, когда на голове байкера не было шлема.

В тот самый момент внутри него оказалась пустота.

Наблюдавшие это происшествие увидели то, что увидели; это была не иллюзия, вызванная, например, черными волосами.

Потому что между шлемом и шеей всадника камерам удалось заснять вид машины, откуда выстрел и произошёл.

Этому всему могло быть лишь одно простое объяснение:

«На плечах всадника на Чёрном Мотоцикле не было ничего».

И этого было достаточно.

Нити теней протянулись из его шеи, окутали низ шлема, потянули его обратно к телу и закрепили его на прежнем месте.

Этот видеоклип был настолько нереалистичным, что его можно было принять за фальшивку. Однако в сочетании с комментариями репортёра видеозапись казалась подлинной.

Более того, у всадника было нечто ещё более ужасающее.

Длинное, бездействующее оружие, которое он держал в руках ещё до выстрела. Оно было словно соткано из теней.

Но этот предмет был таинственным настолько, что его с трудом можно было назвать оружием.

У этого предмета — чёрной как смоль косы, в два раза больше самого её владельца, — была ручка длиной в три метра и лезвие такой же длины.

Когда оператор впервые заснял эту косу, он подумал, что это босозоку* подняли свой флаг. Вот каким огромным казалось это оружие.

Оно выглядело так, будто было вырезано из тени косы Бога Смерти, отражённой на ровной стене; оно было чистого, неподдельно чёрного цвета.

— Мы не знаем, делает ли он это ради собственного удовольствия или же из-за деятельности босозоку. Его мотивы неизвестны даже полиции.

Было очевидно, что всадник превзошёл уровень босозоку, но репортёры обязаны были избегать слов ‘монстр’ или ‘волшебство’ в соответствии с профессиональными ограничениями.

Несмотря на это, всем было понятно, что этот всадник для начала даже не являлся человеком, не говоря уж о преступнике, действующем ‘ради собственного удовольствия’ или босозоку.

А это, как бы то ни было, значило, что большинство людей готовы были признать этот факт, даже если они и понимали, что всадник был чем-то, что далеко превосходит человека.

Поэтому половина СМИ пыталась придать хоть какую-то осмысленность этому существу.

Между тем другая половина пыталась нажиться на тяге людей к мистическому и сверхъестественному.

Поистине загадочное существо воплотилось в современном мире.

Люди стали прикладывать всевозможные усилия, чтобы узнать, кем же на самом деле является Всадник без Головы. В одних пробуждалась скрытая тяга ко всему мистическому, в других - желание доказать, что сверхъестественных вещей не существует вовсе.

Сегодня СМИ всё ещё гонялись за Всадником без Головы.

Некоторые репортёры кричали, что они видели ‘настоящего монстра’. 

Любому, кто смотрел эту программу, пришлось бы признать, что у Всадника не было головы.

Даже если кто-то пытался доказать обратное, один чётко заснятый кадр выглядел слишком убедительно, чтобы его могли не принимать во внимание.

Некоторые даже положили начало слуху, что Всадник без Головы существует где-то между реальностью и городскими легендами из-за изобилия слухов, которые, собственно, и создали его.

В реальности же вы могли стать свидетелем ‘городской легенды’, занимающей очень важное место в сознании городских жителей, просто несколько дней слоняясь по улицам Икебукуро.

А этим продолжают заниматься даже в наше время.

Однако необходимая информация всё ещё оставалась нераскрытой. Личность Всадника без Головы была окутана тайнами, само его существование лишь способствовало появлению ‘современных мифов’, но оно растворялось в обществе, в котором находилось.

А сам этот ‘миф’ сейчас подрабатывал на временной работе в небольшом уголке Нерима, Токио.

♂♀ Где-то в районе Нерима, Токио

Ослепляющие лучи света освещали белую кожу.

Этот свет был достаточно сильным, чтобы стереть границу между реальностью и фантазией. Под его лучами скрывалась лежащая на кровати обнажённая женщина.

Груди над её довольно красивым животиком затряслись, когда гладкие пальцы скользнули между них.

Пальцы эти также принадлежали женщине; её светлые волосы сияли под лампами.

Она была одета как врач или исследователь, но её по-детски ясное лицо и золотые глаза весьма странно сочетались с надетым на ней белым халатом.

Более того, её тело, ещё более чувственное, чем тело обнаженной женщины, которая лежала перед ней, самопроизвольно совершало под халатом страстные движения.

Если тело блондинки было одним из тех, что вызывали плотские желания, то тело лежавшей женщины отличалось здоровой красотой; два этих очаровывающих тела были особенно привлекательны в ярком свете, в который были погружены.

Пальцы гладко скользили от обнажённой груди к животику и задержались у пупка…

Всё это можно было бы назвать эротичным, если бы не одна проблема, которая полностью разрушала настроение и превращала всю картину в чёрную порнографию.

Проблема эта, если подумать, слишком бросалась в глаза.

Можете реагировать на это как угодно, но у лежащей на кровати женщины на плечах не было ничего.

Срез на шее был слишком чистым и гладким, чтобы его можно было назвать “срезом”; казалось, что всё так и было задумано с самого начала.

Струящиеся из шеи нити дыма скрывали хребет и сосуды, которые, вообще-то, должно было быть видно.

Но даже если опустить этот факт, то происходящее напоминало работу следователя. Белокожего следователя и странного женского тела, находящегося под его наблюдением.

Удивительно, что такая картина потеряла всякое отношение к эротике, когда единственным, чего в ней недоставало, стала голова; но, когда женщина в белом халате убрала руку от тела безголовой, то, что она сказала, было абсолютно не похоже на фразы из порно или разговора следователей.

— Сделано! Доведено до конца, моё почтение! Спасибо, что согласилась поиграть в такого рода деле, с почтением!

За её ужасным японским последовало то, что никак не соответствовало атмосфере.

Рука безголовой женщины слегка двинулась, выпустив наружу чёрную субстанцию.

Она не была газообразной; скорее, выглядела как некая жидкость, смешавшаяся с окружающим её воздухом.

Её цвет даже нельзя было назвать чёрным, никак по-другому, как цвета тени или просто тёмный его описать было нельзя.

Тень покрыла полностью обнажённое тело и окутала его так, будто бы она могла мыслить самостоятельно.

Женщина в халате, ничуть не удивлённая, с интересом наблюдала за процессом.

В долю секунды безголовая женщина оделась в чёрный как смоль мотоциклетный костюм.

Но она по-прежнему оставалась безголовой.

Она, казалось, вообще не была обеспокоена отсутствием собственной головы.

Вместо этого она схватила КПК, лежащий на столике перед кроватью.

Ловко напечатав пару слов, похожее на пришельца существо показало экран женщине в белом халате.

[Я ни во что не ‘играла’. Правильнее было бы сказать: "я помогла вам".]

— Ой, дико извиняюсь, моё почтение. Мне очень стыдно, моё почтение.

[…Так вы можете читать кандзи… это значит, что ваш японский такой жуткий просто потому, что вы хотите, чтобы он таким казался? Это ради создания образа?]

— Это очень подозрительная версия из несуществующих взглядов. ПИНКАРАРИНОПУУ.

Безголовая почувствовала слабость в плечах, когда женщина начала невинно улыбаться. Она продолжила печатать:

[Я не знаю, считать это положительным или отрицательным ответом. Но, как бы то ни было, Эмилия, просто дайте мне мою зарплату за неделю. И правильное произношение — «ТОППИНГПАРАРИНОПУУ»*. ПИНКАРАРИ — это имя наездника-продавца хлеба.]

— В самом деле, упоминание вопроса касательно оплаты, весьма хитро с твоей стороны, моё почтение. Ты должна поработать над более милым образом, и тогда ты могла бы стать Ямато Надешико* с лучшими чертами Восточного и Западного романтизма.

[Ямато Надешико? Но я же из Ирландии…]

Эмилия опустила голову, надув губы на возражение безголовой женщины.

— Но ты же теперь — одна из жителей Икебукуро, моё почтение! И ещё, если ты будешь называть меня “Мама”, я поблагодарю тебя со скоростью молнии, встав на колени, и преклонюсь как дождь и ураган, моё почтение! “Мамочка” тоже разрешается, мама мия~

[Я только скажу, что… эмм… это правда, Мы с Шинрой обдумываем наше будущее, но мы не затрагивали таких вещей, как свадьба… также, только подумайте об этом, вы знаете, сколько мне лет… вообще-то даже Шинра старше вас, Эмилия, так что это…эм… называть вас мамой…]

Безголовая женщина выглядела смущённой, судя по движениям её тела, но из-за отсутствия головы её застенчивость была не видна, — и она была больше похожа на корчившегося зомби, которому только что отрезали голову.

[Пожалуйста, просто заплатите мне! Это единственная причина, по которой я согласилась принять участие в ваших отвратительных экспериментах, в конце концов. И что именно последняя их часть с ощупыванием могла вам сказать о моём теле?]

— Ах, твоя кожа так же безупречна, как яйцо бело, и так свежа, будто бы только что из ванны… Такая красивая и гладкая, что я хочу изучить её ближе, прикоснуться к небесам.

[…Я слишком устала, чтобы разделять с вами ваше сумасшествие. Просто передайте мне мою зарплату за неделю.]

— Да, да, да, успокойся, пожалуйста, моё почтение. Испуганным бездомным и безработным людям платят намного меньше, чем тебе, знаешь ли.

Эмилия передала ей конверт, говоря вещи, которые должны были бы отвлечь безголовую.

【СПАСИБО, МИСС СЕЛТИ СТУРЛУСОН.】

В конверте вместе с этими словами лежало сто десятитысячных купюр. Безголовая пришелица быстро проверила содержимое посылки с помощью тысячи пальцев из тени.

Её настроение улучшилось, и слова, написанные на экране КПК, пестрели разными символами.

[Всё отлично! ☆Спасибо за такую возможность! ♪]

Взяв свою зарплату, которая была слишком велика для обычного недельного заработка, безголовая женщина, Селти Стурлусон, лёгкими шагами покинула место исследования.

Глаза Селти задержались на мотоцикле, стоявшем в углу парковки в тот самый момент, как она зашла туда.

Этот мотоцикл был хорошо защищён накидкой от дождя. Странно было, что цвет накидки был не серебристым, а чёрным, такого же цвета, как и субстанция, покрывавшая тело Селти.

Одна её рука коснулась накидки, и та рассеялась, полностью растворившись в воздухе.

Происходящее напоминало волшебство, но Селти, казалось, уже привыкла к этому; она взобралась на только что появившийся мотоцикл и одела шлем.

Всадник без Головы, парящий по ночным улицам,- и его мотоцикл без фар и номеров.

Всадник позволил своему мотору заржать, как лошадь, и после они окунулись в ночь Икебукуро.

♂♀

Селти Стурлусон не была человеком.

Она была существом, известным среди людей как дюллахан, шотландской или ирландской феей, которая стучала в двери умирающих и предостерегала их о предстоящей смерти.

Она несла свою отрезанную голову одной рукой и управляла экипажем, ведомым Коште-Боар (безголовой лошадью), направляясь в дома умирающих. Если они были неосмотрительны настолько, что открывали ей дверь, она выливала на них ведро крови; это существо было предвестником гибели, как банши в Европейском фольклоре.

Некоторые считали, что дюллаханы были формой павших на землю Валькирий. Однако даже у самой Селти не было мыслей по поводу этой теории.

Может быть, она и знала об этом.

Но точно не помнила.

Она потеряла воспоминания о себе после того, как её голова была украдена.

Вот почему она, ведомая чувствами, следовала за ней, пока путь не привёл её в Икебукуро.

Но всё закончилось тем, что она не вернула ни своей головы, ни воспоминаний.

Для Селти жизнь была хороша сама по себе.

У неё был любящий её человек и люди, которые принимали её.

Ей было достаточно просто провести свою жизнь с этими людьми такой, какой она являлась.

Сделав выбор, безголовая женщина решила показать миру свою непоколебимость действиями, а не наличием несуществующего лица.

Вот какой была Селти Стурлусон.

♂♀ Государственное шоссе в Икебукуро

Селти, пребывая в приподнятом расположении духа, на пути к центру Токио обдумывала планы на будущее.

«Никогда не думала, что буду зарабатывать по миллиону иен в неделю».

«Думаю, нужно купить Шинре новую пару очков».

Шинра был подпольным доктором, с которым она жила; на данный момент их можно было назвать парочкой.

Его покорило не только её сердце, но также и то, что она являлась безголовой; и, как бы странно это ни звучало, Селти всем сердцем любила этого человека.

Ей даже становилась лучше, когда она рисовала в сознании удивлённое лицо своего причудливого возлюбленного; она продолжала думать, как потратить заработанные деньги.

«И потом я куплю новый портативный ноутбук… И да, самое время купить новый шлем».

Зарплата с временной работы была для неё чем-то вроде премии. Поэтому она могла потратить её на что угодно, не оставляя ничего на чёрный день.

Обычно она работала курьером, но деньги с зарплаты она, как правило, откладывала на будущее.

А перспектива временной работы открылась перед ней, когда она встретила Эмилию, которая приехала в Икебукуро, чтобы воссоединиться с отцом Шинры.

Та, нанятая филиалом одной иностранной фармацевтической компании*, просто постучала в дверь к безголовой женщине и спросила: "Могу ли я ‘поиграть с твоим телом’?"

Конечно, поначалу Селти ответила отказом, но в конце концов сдалась, несмотря на отвращение от предложенных Эмилией условий, таких как “минимальный вред телу без съёмок на камеру” и “осмотр будет проводиться только женщинами-исследователями”.

Но весьма привлекательная сумма денег, которую она предложила, была весомой причиной согласия Селти.

«Действительно, раньше мне приходилось просить Шинру хранить деньги, даже если я их зарабатывала. Но теперь я могу купить всё что угодно по интернету. Цивилизация изумительна».

Размышления женщины становились всё более и более похожими на мысли обычных людей; они уже не напоминали мыслей неземного существа.

«Так хорошо, что мне не придётся тратить деньги на мотоцикл. Всё, что я должна дать Шутеру — это щётка для его гривы, ведь он не любит колючки».

Шутером Селти, возможно, называла своего Коист-Бодхар; она мягко погладила его, как питомца.

Ему это, видимо, понравилось, потому что обычно безмолвный мотор произвёл звук, похожий на ржание лошади, несколько раз взявшей барьер.

«Ой. Как удивительно!»

После этого Селти снова начала придумывать, как потратить своё миллионное сокровище, совсем как ребёнок, покупающий еду для предстоящей экскурсии.

«Тогда, у меня по-прежнему остаётся семьсот тысяч».

«Я куплю тот DVD магнитофон, о котором мечтала. Тот, который может переписывать содержимое кассеты на DVD диск. Тогда я смогу переписать на диски всё, что пожелаю: “Попытайся и пойми”*, “Чудеса и открытия”, “Отряд следователей”, “Друзья” и “Насколько ценно ваше сокровище?”».

«И… что же ещё… точно! Порадую Шинру чем-нибудь милым. Он говорил, что очень хочет камбалу, маринованную особым способом… но разве сейчас сезон для камбалы?»

Была почти середина апреля, самый сезон для размножения камбалы, но для Селти самой сложной проблемой оставалась готовка.

Языка у неё не было, так же как и головы.

Тень, исходящая из её тела, была в каком-то роде радаром; сама не зная как, Селти могла видеть, слышать и даже чувствовать запахи.

Но она не могла чувствовать вкуса и пробовать что-либо.

Возможно, потому что она не нуждалась в пище.

Она даже не знала, пахнут ли вещи для Шинры так же, как и для неё.

Хотя она и могла беспрекословно следовать рецептам, но не могла в точности сказать, является ли её блюдо вкусным.

Благодаря годам тренировок она смогла научиться готовить блюда из яиц, таких как крабовые шарики или фаршированные яйца, которые так нравились Шинре. Но другие блюда она могла сделать только похожими на картинки в книге рецептов. Так как у неё не было чувства вкуса, подпольный доктор не мог предугадать, перепутала она соль с сахаром или нет.

«Мне нужно, чтобы кто-нибудь, кто умеет хорошо готовить, дал мне пару уроков».

«…Теряюсь в догадках, хороши ли в этом деле Анри и Карисава».

Она вспомнила несколько знакомых женщин, но ни одна из них не была кулинарным гением. Она хотела приготовить блюдо японской кухни, так что спрашивать Эмилию было бы пустой тратой времени. Другие женщины, которых она знала, были не менее своеобразными.

«Всё-таки домохозяйки — это нечто».

Пришелица пожала плечами, смотря на небо, мысленно преклоняясь перед людьми. Солнце уже закатилось за линию горизонта.

Улицы были освещены настолько хорошо, что звёзды были едва различимы. Луна словно хвасталась своим светом посреди широкой пустоты.

«Но даже такие мысли делают меня счастливой».

«Я даже не могла предположить, что, когда Эмилия постучала в нашу дверь месяц назад, всё так сложится...»

Эмилия сейчас жила с ними, но эта женщина целую неделю проводила ночи за исследованиями и редко показывалась в квартире.

Стол для вскрытий стал частью ежедневной рутины дюллахан, но она могла принять это, говоря себе, что вредные последствия будут сведены к минимуму, а вознаграждение будет велико.

Свет светофора сменился на красный и Селти притормозила. Её сердце было спокойно; она была счастлива прожить свою жизнь, как человек.

«Ааа, точно. Вот что мне нужно».

«Продолжать жить обычной жизнью с любимым человеком», — это было огромным счастьем для той, кого большинство людей считали чудовищем.

«Возможно, один разок назвать Эмилию “Мамой” — не такая уж и плохая идея. Интересно было бы посмотреть на лицо Шинры, когда он услышит это».

Селти терпеливо ждала зелёного сигнала светофора, представляя взволнованное выражение лица любимого.

Но...

Окружающим не была так интересна её повседневная жизнь, как ей самой.

Вместо этого, им хотелось, подтолкнув её к Вратам Ада, увидеть её в замешательстве.

— Извините, не могли бы вы подарить мне пару минут вашего времени?

«Хмм?»

Внимание Селти полностью переключилось на голос; она обернулась в поисках его источника.

Пока она ждала смены сигнала светофора, мужчина среднего телосложения направил на неё что-то вроде микрофона.

«Он это мне? Да кто он такой, в конце концов? Почему он приставил микрофон к моему шлему прямо на шоссе?»

Мужчина приблизился к её мотоциклу, который был недалеко от перил, и через них заговорил с Селти серьёзным тоном:

— Я Фукуми с Кинг Телевижн, и у меня есть к вам пара вопросов.

«Нет. Ни за что».

Увидев ещё одного мужчину с камерой немного позади и ещё нескольких человек неподалёку, она поняла, что было нужно этому Фукуми.

— Мы хотели бы взять у вас интервью для специального репортажа об Икебукуро… У вашего мотоцикла нет ни фар, ни номеров, так ведь? Это ли не очевидное нарушение правил дорожного движения? — репортёр внимательно посмотрел на Селти и сказал вещи и так понятные.

Плохо, что зелёный свет всё никак не хотел загораться.

«Чёрт, светофоры в этом районе довольно медленные».

У неё не было проблем с тем, чтобы водить мотоцикл без фар и номеров, но она подчинялась сигналам светофора.

Это, конечно, было глупо, но репортёр, не удивляясь, продолжил говорить.

— Вы — Чёрный Мотоцикл, который в первый раз был замечен много лет назад, так? Какова цель вождения такого опасного транспортного средства?

В этот момент мотор взревел.

Гррррр! Рёв заморозил сердца прохожих, будто бы они услышали крик зверя.

Репортёр застыл.

Несмотря на его ужаз от звука мотора, который обычно молчал, он пришёл в себя и продолжил задавать вопросы:

— Вы можете сказать что-нибудь? Вы понимаете, что нарушаете закон?

«Аааа…»

«Что же мне делать…»

«Даже если я продолжу молчать, то всё равно произведу негативное впечатление. Мне всё равно, что они думают обо мне, но мне противна мысль, что моих друзей считают сообщниками преступника… но у меня нет возможности достать номерной знак, да и Шутер не любит фар…»

Как бы Селти ни пыталась - она не могла найти выход из этой ситуации.

Она была не в силах отрицать, что её работа курьера немного преступает закон. Её мотоцикл также нарушал правила дорожного движения.

Был один выход — сказать: «Я — монстр. Позвольте мне жить».

«…Мм?»

«Ничего же не случится, если я скажу это?»

«Так как это прямой эфир, то им, возможно, придётся прекратить съёмку, если я покажу им что-то из разряда ‘невероятного’. Зрители же подумают, что это подделка».

«Не то чтобы меня не снимали раньше…»

Селти достала свой КПК и начала быстро печатать на глазах у репортёра.

— ...Что это? Эм… что происходит?

Корреспондент был смущён первой попыткой женщины связаться с ним.

Он пробежал глазами по экрану КПК и по её шлему.

Он, видимо, был удивлен, но, судя по содержанию единственной написанной строчки, его нельзя было в этом винить.

[Он — конь. Вот почему у него нет ни номеров, ни фар.]

— Погодите-ка. Если вы пытаетесь шутить с нами, могли бы для начала… аааа…

Репортёр застыл в ужасе, так как только что понял, что говорил с чем-то по-настоящему жутким.

Чёрный Мотоцикл, извиваясь, увеличился в размерах раза в два.

Полностью нарушая все законы физики, он принял форму живого существа, чёрной как смоль лошади.

Но в этой лошади было нечто странное.

— Э… эээээ…

Репортёру стало страшно не столько от самого процесса, сколько от формы, которую принял конь.

И его страх нетрудно было понять.

Любимый мотоцикл Всадника без Головы, в своей привычной форме не имевший фар, и после трансформации соответствовал своей характеристике.

Что значило только одно. Лошадь была без головы.

«Хе-хе. Я не видела его в этой форме с тех пор, как мы бродили по горе Фудзи».

Селти с гордостью огладила коня по шее перед репортёром. Она снова напечатала пару слов, оставаясь спокойной и непоколебимой, не обращая внимания на то, что его неконтролируемо трясло.

[Я надеюсь, вы поняли, что я имела в виду. А теперь, надеюсь, что вы простите меня…]

«Лошади — легковой транспорт, как и велосипеды, если я правильно помню?»

Селти, пока думала, по-прежнему ждала смены сигнала светофора.

Если бы её коня показали в прямом эфире, большинство людей подумало бы, что телевидение совсем перестало видеть разницу между выпуском новостей и спецэффектами.

Из-за этого, возможно, репотражи о невероятных существах и не показывали.

Светофор на перекрёстке начал мигать. Селти, зная, что вот-вот загорится зелёный, убрала свой КПК и начала продумывать наиболее эффектный способ уйти со сцены.

Но в следующую секунду.

— Эй.

По её спине пробежали мурашки.

— Стоять и не двигаться, чудовище.

Прозвучал до боли знакомый голос. Селти почувствовала, как всё её тело пульсирует, будто сердце препарируемой лягушки. Хоть у нее и полностью отсутствовала кровеносная система.

Ты не должна оборачиваться.

Но тебе придётся.

Инстинкты и разум женщины предупреждали её о том, что что-то, с чем она ничего не могла поделать, находится позади.

Одна её половина, перед тем, как сбежать, хотела убедиться, что это именно он, а вторая говорила не тратить ни единой секунды и пуститься наутёк.

Она медленно повернула свои сенсоры, когда услышала неприятные звуки за своей спиной.

Там был он: коп на белом мотоцикле с широким оскалом. Один из работников дорожно-постовой службы, который породил семена страха в её сердце задолго до того, как нажал на педаль тормоза и поверхностным тоном спросил её с выражением лица, наполовину радостным, наполовину сумасшедшим:

— Ты в курсе, что даже легковому транспорту не разрешено выходить на дорогу без фар?

Загорелся зелёный свет.

В тот же самый момент душевному спокойствию Селти пришёл конец.

Скованная страхом, она нажала на газ. Так началась игра между монстром и человеком.

И, судя по всему, сейчас для разнообразия должны были погоняться за чудовищем.

♂♀

Рёв пронзил ночь Икебукуро: огромные копыта Шутера звенели при каждом ударе об асфальт.

Селти, державшая в руках поводья, которые обычно были ручками мотоцикла, даже забыла превратить его обратно.

Шутер, её конь, был духом, который соединял в себе мёртвых лошадей и сломанные повозки; они образовывали его тело. Когда женщина отправилась в Японию, она позволила ему принять форму брошенного мотоцикла, который они нашли в зоне для металлолома. Вот почему сейчас он мог принимать три разные формы.

Безголовой лошади, бегущей самостоятельно.

Безголовой лошади, тянущей за собой повозку.

Или, соблюдая нужды современного общества, мотоцикла без фар.

Но сейчас не было времени, чтобы вызвать повозку.

Селти могла только надеяться, что сильный стук копыт спасёт её от её леденящего душу страха белого мотоцикла, выхлопная труба которого ревела прямо позади неё.

Впереди снова загорелся красный свет.

На дороге, пересекающей ту, по которой она ехала, началось движение — если бы она поехала дальше, то не смогла бы избежать аварии.

Женщине было всё равно, получит ли она телесные повреждения; её больше беспокоило количество серьёзных проишествий, которые могли бы произойти, если бы водители испугались вида несущейся безголовой лошади.

«Ааааа!»

Убедившись, что на тротуаре никого нет, Селти потянула на себя поводья, тем самым заставив своего коня сделать крутой поворот.

Когда ход замедлился, она почувствовала нарастающее сзади давление.

Но не было времени бояться; Коист-Бодхар важно гарцевал, исполняя её приказы.

Гигантское существо с лёгкостью преодолело перила и направилось к стене здания, стоящего за ними.

И ‘приземлилось’ на неё.

От каждого копыта исходили нити теней, которые помогали коню сохранять равновесие на бетонной стене.

Это выглядело так, будто они были привязаны к ней магическими лентами, превосходящими человеческое воображение. Шутер, неся Селти на спине, побежал вверх по стене с невероятной скоростью.

— Чёрт! Не думай, что сможешь ускользнуть! — голос мужчины на белом мотоцикле ничуть не дрогнул, когда тот увидел происходящие перед ним нереальные вещи.

Он сделал поворот на сто восемьдесят градусов и начал смотреть на движения Селти, не говоря ни слова.

Она же, чувствуя его взгляд на своей спине, пыталась придумать всевозможные способы побега.

«Боже. Боже, Боже, Боже. Это плохо. Это безнадёжно. Просто безнадёжно. Абсолютно безнадёжно. Я так напугана».

Селти даже не могла сделать свои мысли последовательными.

Как бы то ни было, она продолжала двигаться по направлению к крыше.

Там, наверху небольшого многоквартирного дома, она ненадолго остановилась, продолжая обдумывать пути исчезновения.

«Х-хорошо… А как насчёт…»

И она придумала выход из ситуации.

♂♀ Квартира в Синдзюку

То, что Орихара Изая смотрел телевизор именно в этот самый момент, было чистым совпадением.

“Икебукуро: сто дней на фронте войны”.

Он был информатором, так что программы такого рода не могли удивить его чем-либо новеньким. Но он смотрел её, так как в прямом эфире сейчас могли показать кое-что интересное.

Намие ушла домой, а Изая, только что закончивший большой проект, сейчас позволил себе отдохнуть, кушая тост собственного приготовления и смотря телевизор.

— …Ха. Должен сказать, что даже я не смог бы этого заметить.

Репортёр на экране комментировал реально происходящие события. Камеры показали чёрный мотоцикл без фар, стоящий на перекрёстке в ожидании зелёного сигнала. После этого действие стало похоже на фильм ужасов. А после — на криминальный боевик. Селти на мотоцикле-лошади и человек из дорожно-постовой службы за ней.

— На белом мотоцикле, должно быть, Кузухара Кинноске, да? Не знаю, назвать это хорошим выбором или не очень.

Он сузил глаза и вздохнул в равной мере и от удовольствия, и от благоговения, слушая нервный голос корреспондента.

— Вы только посмотрите! Я не знаю, как он это сделал, но подозреваемый верхом на лошади сбежал от преследования на крышу здания по его стене! Дорожный полицейский по рации требует подкрепления!

— Не знаю, к лучшему это или к худшему, но Селти всегда делает вещи, которых я от неё ну никак не ожидал.

Орихара Изая был информатором из Синдзюку. Он знал Селти довольно долгое время; его не только не пугала её истинная сущность, но он еще и хранил один секрет женщины от нее самой.

А именно: у него была её голова, голова, которую Селти искала некоторое время.

Но женщина больше не хотела найти свою голову. А Изая хранил её, как орудие, которое поможет ему в осуществлении его цели.

— Ааа… даже когда такие вещи, как Селти, существуют, то в современном обществе к ним относятся так, будто их нет. Но если бы она была пришельцем, как в фильме, она, возможно, уже была бы уничтожена правительством или армией, а этого в любом случае ещё не произошло.

Ему, очевидно, нравилось говорить самому с собой, и он в одиночестве посмеивался перед экраном телевизора.

Потом происходящее на экране резко изменилось.

— О?

— Черный Всадник на мгновение скрылся от наших глаз, исчезнув на крыше! Ааа! Что это? Вы это видите? Звёзды исчезли! Чёрный! Чёрный купол! Ааааа! — звучал взволнованный голос репортёра.

Камеры уловили нечто странное.

Это нечто было похоже на огромные чёрные крылья. Это нечто, отражая огни светофоров, взлетело и начало парить в небе над ночным Икебукуро.

Огромный чёрный планер, а в центре — фигура лошади.

Но его крылья были слишком велики.

Их величина превосходила и размер крыши, и размер крыльев обычного самолёта; эти крылья скрывали звёзды от людей, находящихся внизу.

У этого планера, несмотря на его величину, казалось, не было каркаса.

Он безо всякого труда летел по воздуху, как бумажный самолётик.

Гигантская тень стала парить в небе над ночным Икебукуро, проскальзывая между крышами домов, будто осуществляя вертолётный тур по району.

— Чёрт… ты думаешь, что ты… самый умный, или что ещё?! Спускайся… немедленно!

— Ааа! Уважаемые телезрители, я полагаю, что это был голос дорожного полицейского! И он продолжает погоню! Мы… мы готовы держать вас в курсе происходящего! — кричал репортёр, запрыгивая в машину съёмочной группы.

Водитель завёл мотор, чтобы нагнать мотоцикл полиции.

Но тот на полном ходу развернулся, чтобы предупредить находящихся в машине телекомпании.

— Эй, ваше транспортное средство не принадлежит к службам спасения, так что вы не имеете права превышать скоростной режим!

— А?.. Х-хорошо.

— И включите фары.

— Д-да.

— Эм… эм… наш водитель всё ещё получает инструкции от постового, так что мы ненадолго вернёмся в нашу телестудию!

В следующий момент экран показал удивлённые лица дикторов. Осознав, что их снова снимают, они стали обмениваться мнениями по поводу произошедшего.

Но Изае их взгляды были не интересны; вместо того, чтобы слушать, он взял со стола телефон.

И набрал кое-какой номер.

♂♀ Через несколько минут, квартира в Икебукуро

Две беспокойные тени передвигались по тускло освещённому помещению.

В телевизоре показывали события, рассказывающие о совершенно другой стороне жизни Икебукуро.

Тени вытянулись перед телевизором и стали выговаривать фразы совершенно разной эмоциональной окрашенности.

— Странно (Это так странно).

— Это удивительно! Почему, почему? Эй, почему мотоцикл превратился в лошадь? Эй! Это же не спецэффекты, правда? Это не могли быть они! Потому что это выглядело слишком интересно! Это ли не плохо?! Так же плохо, как Супермен! Так же плохо, как размер Главного Дерева Шерман* и титановая кала*!

— Тише (Замолчи).

— А, прости-прости! Это критический момент, знаю! Но меня невозможно заставить замолчать! Эй, а разве это не снимается неподалёку отсюда? Пойдём посмотреть на всё вживую! Ну же! Я больше не могу здесь находиться! А, ну правда! Я не была так возбуждена с тех пор, как увидела схватку между хищным сверчком Риоком и Голиафом-птицеедом*! Хочу это увидеть, хочу это увидеть, ХОЧУ ЭТО УВИДЕТЬ! — тень, находившаяся, очевидно, в приподнятом расположении духа, была такой же беспокойной, как ребёнок, который не может дождаться посадки в экскурсионный автобус.

Вторая тень приняла этот серьёзный удар и побагровела, но как бы то ни было, спокойно подняла руку, направив на первую тень бутылку.

— …Остынь (Успокойся).

И вторя тень вылила жидкость из бутылки прямо на лицо первой.

— …А… ааа… прости, Куру-нее! Я успокоюсь, обещаю… кха… кха, кха… Только не надо больше обливать меня острым соусом Хабанеро!

Взволнованная тень начала кашлять и кататься по полу.

Она продолжала это ещё некоторое время, будто бы танцуя брейк-данс, потом подскочила на одной ноге, как уличный танцор, и в конце концов начала подчиняться.

— А! Это так угнетает. Куру-нее такая Спартаничная!

Девочка, только что названная “Сестрёнка Куру”, проигнорировала тень, которая продолжала выстреливать слова собственного сочинения, и продолжила смотреть телевизор.

— Жду (Я так этого жду).

— Ах да, школа скоро начнётся! Меня волнует сам факт того, что в нашем городе есть такое место, ступень нашей юности! Как удивительно! Как волшебно! Как здорово!

Девочка ни на секунду не отводила глаз от огромных чёрных крыльев на телеэкране, пока другая тень несла полный бред, а потом она улыбнулась.

Точно такое же сильное возбуждение захватило и её чувства.

♂♀ В тот же самый момент, здание компании "Джек о’Лантерн Джапан ", агентства талантов в Восточном Накано

— Ух ты! Почему? Почему, почему? Почему он!..

Голос нарушил тишину в чистой комнате с отполированными до блеска полами и сразу же уничтожил положительное впечатление зрителя о помещении.

— Это ли не полная хрень, как ты думаешь? Это будет очень волнующе, не правда ли? Да это просто ОХРЕНИТЕЛЬНО! Это достигнет уровня Парка Юрского Периода и Годзиллы в мировом кинематографе, правда?

Мужчина, смешивая в кучу как японские, так и английские слова, сидел перед экраном телевизора и громко разговаривал. Его красивая кожа и зачёсанные назад светлые волосы сопровождались солнечными очками и щетиной. Он был одет в белую рубашку и туфли из крокодиловой кожи, курил сигару и носил на пальце дорогое кольцо. В общем, этот мужчина выглядел, как типичный отрицательный герой голливудских блокбастеров.

Экран перед ним было даже сложно назвать ‘телевизором’. Наслаждаться техникой такого размера вряд ли могли себе позволить обычные люди.

Здание включало в себя рабочие места, широко распространённые в Штатах. У каждого стола была своя кабинка, в которой мог свободно работать человек.

Но этот мужчина был единственным, у кого было своё рабочее пространство; перед ним находилось несколько столиков и диванов, расположенных так, чтобы не загораживать экран телевизора. Его рабочий кабинет больше походил на комнату для совещаний.

Рабочее пространство здесь занимало несколько индивидуальных кабинок, так что оно было достаточно велико. И мужчина проводил время, беззаботно смотря телевизор.

— Ааа, я хочу прямо сейчас примчаться в Икебукуро! Правда! Хмм! Эй, а что же сегодня делает Мистер Юхей? Он хорошо знает этот район. Как насчёт того, чтобы он поводил нас по Икебукуро, чтобы своими глазами посмотреть на Призрачную легенду и увидеть цветы сакуры, если мы будем в настроении?

Его глаза сияли, как у ребёнка, но другие люди, сидевшие в комнате прямо перед телевизором, были намного спокойнее. Они без остановки обсуждали только что увиденные вещи.

— Это — один из приёмов Кинг Телевижн?

— Нет, их целевая аудитория не интересуется вещами такого рода.

— Я свяжусь с продюсером…

— Никого нет на месте. Чтобы рассказать нам?

— Я это проверю со своим менеджером в студии…

Видя, как взволнованно эти японцы реагируют на невероятные события на экране, европеец покачал головой и возразил.

— Эй! Эй-эй-эй! Вы будете продолжать игнорировать своего начальника?

— Господин Управляющий, пожалуйста, подвиньтесь, нам не видно экрана.

— Ах да, простите… Но это неправильный ответ! Почему вы относитесь ко мне, как к раздражающему фактору? Я, я понял. Вы не хотите работать на иностранца? Ну же, не Япония ли известна своей любовью к миру и спокойствию? Почему вы, парни, уничтожаете репутацию своей страны?

— Господин Управляющий, пожалуйста, прекратите уничтожать репутацию своей собственной страны… К тому же тот, кто нарушает мир и спокойствие в этой комнате — это вы. Съёмки в фильме были удачными для Юхея, пожалуйста, не угробьте его успех!

Плечи управляющего затряслись, когда он услышал прямой ответ своих подчинённых. Он отвел взгляд в сторону.

Его звали Макс Сэншилд.

Сюда его прислала американская компания "Джек о’Лантерн", у которой был филиал в Японии.

У этого агентства были хорошие связи с продюсерами фильмов из Компании МакДоннел, и японский филиал находился в лучших условиях. Он держался на конкурентоспособных общественных кумирах и талантливых новичках, ещё не успевших раскрыться, — в общем, на весьма странной пирамидальной структуре.

Но, хоть глава агентства и не выглядел заслуживающим доверия, он был рождён, чтобы стать продюсером, обладая и техническими, и социальными навыками, включая его умение выходить из критических ситуаций. Именно поэтому его и сделали управляющим.

Хотя часто он и являлся причиной этих критических ситуаций.

— Чёрт! Я знал это! Только те таланты, которые видят свою жизнь, как искусство, являются моими настоящими друзьями! Только эти АНГЕЛЫ, приносящие счастье на землю, могут ПОНЯТЬ МЕНЯ! — менеджер выражал своё недовольство, пока женщина, его секретарша, не сказала почтительным тоном:

— Пожалуйста, Господин Управляющий, выполняйте свою работу. Цветение сакуры было на прошлой неделе. Ханеджима Юхей по своему расписанию должен вернуться домой сразу после сегодняшних съёмок. Также я теряюсь в догадках, почему вы говорите на таком сомнительном английском, если вы из США, Господин Управляющий.

— Аааа, парни, вы такие нудные… Эта эпоха вообще такая скучная… Вот почему мне нужен новый ТОЛЧОК, как Всадник Без Головы, например… и… Я ЗНАЮ, ЧТО ДЕЛАТЬ!

Глава агентства пренебрёг замечанием секретарши и пронзительно закричал, выкатив глаза.

Затем он, гудя от возбуждения, стал набирать номер.

Что он задумал на этот раз?..

Подчинённые вздохнули, увидев страшное лицо своего начальника, и продолжили беседовать между собой.

Теперь они просто жаловались друг другу на своего управляющего.

♂♀ В то же самое время, где-то в Икебукуро

Звук мотора белого мотоцикла всё удалялся и удалялся; у Селти зазвонил телефон, а она, казалось, уже и забыла, как вообще люди двигаются.

Убедившись, что по близости нет полицейских, она смогла нажать кнопку и приложить телефон к уху.

— Ааа, ты наконец ответила… Привет, Селти. Похоже, ты попала в беду.

«Изая!»

Селти дивилась, почему информатор звонит ей именно сейчас.

Ведь, судя по его словам, он был в курсе случившейся ситуации.

— Ты думаешь: «Откуда он знает», так ведь? Следствие показало, что я не прикреплял к тебе никаких подслушивающих устройств. Хотя даже если бы и прикреплял, Шинра давно бы уже их нашел. Он ведь такой ревнивый. И никогда не впустит меня в вашу личную жизнь.

«Хорошо. Я побью этого придурка после. И поблагодарю Шинру».

Селти испытывала ощущение, будто бы вены надуваются на её несуществующем лбу, пока она прижимала телефон к шлему всё сильнее и сильнее. Изая, как правило, общался с ней посредством текстовых сообщений, но изредка звонил ей, совершая весь разговор самостоятельно.

Единственным, что удерживало женщину от убийства наглого информатора, был факт того, что Орихара никогда не совершал такие звонки без хорошей причины.

— Но ты действительно хорошо придумала. Я правда не ожидал от тебя этого… Сделать планер из своего мотоцикла с помощью теней и использовать его как приманку…

— …

Сердце Селти будто провалилось в пропасть, когда она услышала эти слова.

«Он что, следил за нами, да?»

Как и сказал Изая, она создала копии себя и коня из теней и отправила их летать по ночному городу, чтобы запутать полицию.

«Моя задумка провалилась?»

Женщина планировала удалиться в противоположном направлении, пока всё внимание камер и дорожно-постовой службы было приковано к приманке. Перед этим она решила ненадолго задержаться на крыше. Селти была удивлена, что Изая без особого труда разгадал её тактику. Она уже начала волноваться - не понял ли этого и человек на белом мотоцикле.

Орихара, будто читая её мысли, издал довольный смешок и заговорил:

— Ах-ха, тебе не стоит волноваться. Я бы не заметил этого, если бы не знал тебя так хорошо. Я понял, потому что не увидел на копии цветного шлема. Да и ты слишком умна, чтобы не знать, что скорость планера не поможет тебе оторваться от полиции.

То, что он сказал, было довольно весомым аргументом. Но женщину раздражали не столько слова, сколько дерзкий тон говорящего.

«Он звонит мне только чтобы показать свой сыскной потенциал?»

Больше не считая, что Изая может звонить только по делу, Селти уже была готова повесить трубку.

Но её сверхчувствительный слух всё равно улавливал его речь, хоть телефон и находился далеко от её шлема.

— Хорошо. Я позвонил, потому что считаю, что должен сказать тебе это. Думаю, с завтрашнего дня твои дела пойдут уже не так гладко.

«?»

Женщина наклонила шлем ближе к телефону, чтобы выслушать требование информатора:

— Не пытайся выполнять какую-либо работу, пока всё не уляжется. Я отправлю тебе сообщение с более подробной информацией; не берись ни за какую работу, пока не получишь его.

«Что?»

Селти спросила бы Орихару о смысле его слов, но она не могла передать ему свои мысли, так как невозможно было отправить сообщение во время звонка.

— Ну всё, я вешаю трубку. И желаю удачи в твоей битве!*

«Моей битве?»

Разговор был закончен до того, как она могла задать Изае какие-либо вопросы.

«Что именно он имел в виду?»

Женщина запуталась окончательно. Она убрала телефон и была готова покинуть крышу. Но что-то было не так.

В её мотоциклетном костюме, сделанном из теней, был специальный кармашек для личных вещей.

Обычно в нём не было ничего, кроме телефона.

Что было странно, так как сейчас там должно было быть кое-что ещё.

Когда Селти нащупала в другом своём кармане только КПК, по её спине пробежал холодок.

В кармане на талии были только ключи от квартиры.

Короче говоря, с ней были только ежедневно носимые с собой вещи.

А то, что она получила сегодня, отсутствовало.

Конверт с надписью “СПАСИБО, МИСС СЕЛТИ СТУРЛУСОН”.

Она в шоке упала на колени, когда осознала свою потерю.

«Я потеряла… конверт с моей зарплатой…»

«Целый миллион иен… теперь не найти!»

Она, молясь, бешено искала его, но конверта на крыше не было.

Селти была почти уверена, что потеряла его, пока убегала от Белого Мотоцикла. Проблема была в том, что она никак не могла вспомнить свой маршрут побега, так как в тот момент женщина была поглощена лишь одной мыслью — сбежать.

Коист-Бодхар наклонился к ней, будто пытаясь утешить. Его шея без головы коснулась её шлема, — и происходящее стало похоже на схватку двух безголовых существ за шлем.

Ночь для Селти казалась всё длиннее и длиннее.

Она не была уверена, к каким последствиям приведут её действия.

Также женщина и предположить не могла, какой цепи событий положит начало потеря конверта.

Всадник без Головы просто заплакала, как сделал бы любой современный человек, обнаружив себя в подобной ситуации.

ЧАТ

Канра: Привееет! Канра-чан здесь!

Танака Таро: Добрый вечер.

Бакюра: Привет

Сайка: Добрый вечер. Так приятно сегодня со всеми пообщаться

Канра: Да-дааа~ ☆ Все уже привыкли к новому оформлению чата?

Танака Таро: Да. Так хорошо, что теперь можно определить, кто пишет, по тексту цвета.

Бакюра: Правильно,

Бакюра: Теперь мы можем троллить Канру-сан в более ярких цветах, а это так круто

Канра: Ярких? Неееет~ что вы хотите со мной сделать?!

Бакюра: Избить до смерти, затем бросить в одиночестве и так повторять до бесконечности.

Канра: А ведь это преступает границы травли и стрельбы и переходит в область публичной казни, ты в курсе?!

Бакюра: Так это и задумано. Ну что?

Танака Таро: Бакюра-сан, это подло. lol

Сайка: У всех всё хорошо

Бакюра: Ах, конечно.

Бакюра: Сайка-сан,

Бакюра: Не то, чтобы я ненавидел Канру-сан, или ещё что…

[Личное сообщение] Канра: Ты по-прежнему такой врунишка. Ты же на самом деле ненавидишь меня до мозга костей.

[Личное сообщение] Бакюра: Заткнись. И сдохни.

Канра: Это так! На самом деле он желает физического контакта, но он настолько цундере, что не может признаться, вот и всё. ☆

Бакюра: Ну, в отношении цун и дере, я бы себя описал так: ЦУН ЦУН ДЕРЕ ЦУН ДЕРЕ ЦУН ЦУН ЦУН ЦУН ЦУН ЦУН, - и так пока ты не умрёшь.

Канра: Эээй, откуда ты взял эту песенку?!

Бакюра: Её поют дети на улицах в городе Сакурашин.

Канра: И они всегда поют “пока ты не умрёшь” в конце?!

Бакюра: Нет, это импровизация. А что?

Канра: Ты такой подлый!

Танака Таро: Это правда. lol

Сеттон-сан в чате.

Сеттон: Добрый вечер…

Танака Таро: А, добрый вечер~

Сеттон: Не думаю, что смогу это вынести.

Канра: Доброго вечера! ☆

Бакюра: Добрый.

Танака Таро: А? Почему?

Сайка: Добрый вечер, так приятно вас снова увидеть

Сеттон: Я потерял некоторое количество денег…

Бакюра: ?!

Танака Таро: Это… очень плохо. Ты обращался в полицию?

Сеттон: Нет.

Сеттон: А… я имею в виду, да. Я обращался.

Канра: Хех~ И сколько же ты потерял?

Сеттон: Эм… ну, около месячной зарплаты…

Сайка: Вы в порядке

Бакюра: ?!

Танака Таро: Это очень много… сможешь жить без них?

Сеттон: Да, у меня довольно много сбережений, так что всё в порядке. Но я очень расстроен.

Канра: Пожалуйста, взбодрись!

Канра: Ах да! У меня же есть хорошие новости для Сеттон-сан!

Сеттон: О чём?

Канра: Хе-хе~ Следуй по [этой ссылке]

Танака Таро: Стиль|color:navy|Я понял: теперь мы можем вставлять ссылки в нашу беседу!

Бакюра: Хе -

[Личное сообщение] Танака Таро: Изая-сан, а что именно там находится?

Сайка: Эм простите а о чём она

[Личное сообщение] Танака Таро: Что происходит? Почему они предлагают вознаграждение за Селти-сан?

Сеттон: Ну нет, я далёк от таких вещей… они хотят поймать тот Чёрный Мотоцикл?

[Личное сообщение] Канра: Сам подумай. Селти засняли камеры во время прямого эфира.

[Личное сообщение] Канра: И одно агентство талантов предложило эту сумму тому, кто раскроет личность Чёрного Гонщика. Похоже, они хотят, чтобы она попробовала себя в актёрстве или в чём-то в этом роде…

[Личное сообщение] Танака Таро: У них вообще есть здравый смысл?

[Личное сообщение] Канра: Кто знает. Начнём с того, что Селти — не то существо, которое можно воспринимать с наличием здравого смысла.

Бакюра: Десять миллионов иен…

Бакюра: Дело дрянь, правда?

Сайка: Простите, но сегодня мне нужно уйти рано

Сеттон: А, мне тоже; нужно принять душ. Увидимся~

Танака Таро: Э, спокойной ночи~

Канра: Доброй ночи ☆

Сеттон: Спокойной ночи.

Сайка: Спокойной ночи, спасибо большое

Сеттон-сан покинул (а) чат.

Сайка-сан покинул (а) чат.

Бакюра: Спокойной ночи.

Бакюра: Аргх, я опоздал всего на секунду.

Канра: Думаю, пора и нам уходить. Поговорим о вознаграждении позже.

Канра: Увидимся! Доброй ночи~ ☆

Танака Таро: Спокойной ночи.

Бакюра: >_<

Канра-сан покинул (а) чат. 

Танака Таро-сан покинул (а) чат. 

Бакюра-сан покинул (а) чат. 

Сейчас чат пустой.

На следующий день, на последнем этаже элитного дома на шоссе Кавагое

— Я дома! Эта ночь в самом деле была ужасна.

В этой квартире, которая выглядела очень дорогой, было намного больше места, чем в обычной.

Кишитани Шинра, владелец этого жилого пространства в сто пятьдесят квадратных метров, разделённого на пять комнат, не считая кухни, гостиной и столовой, вернулся в дом, который он разделял со своей любимой.

— Селти, где же ты? Я очень устал, так как меня втянули в странные вещи… Как говорят в Японии: “кошка, которая облизывает тарелку, будет наказана”, - но я был связан со всем этим даже меньше; тогда почему это случилось именно со мной?.. Э? Где ты, Селти? Селти?.. Она ещё не вернулась? Но разве она не говорила, что эксперимент должен был завершиться ещё прошлой ночью?

Шинра повесил голову, идя по длинному коридору. Потом он заметил в квартире нечто странное.

Гостиная была довольно мрачной, несмотря на работающее освещение.

— ?

Он побежал туда, чтобы понять, что происходит, и в углу нашёл чёрный кокон.

— Что за!..

Эта странная вещь напоминала кокон шелкопряда; должно быть, Селти сделала его из своих теней.

Чувствуя, что Селти находится внутри, Шинра забыл об усталости и бросился внутрь теней.

Внезапно кокон, словно хищник, поглотил тело Кишитани и затащил его внутрь.

— Ааа… подожди!..

Всё произошло настолько быстро, что Шинра не успел понять, что происходит, и тут же встретился со своим ‘счастьем’.

Как он и думал, Селти была внутри.

Она тут же обхватила подпольного доктора руками.

Хотя видеть внутри чёрного кокона было невозможно, это, без всяких сомнений, была её фигура; фигура, которую Кишитани-младший знал довольно хорошо.

— Что за!.. Слишком дерзкое приглашение… Я знаю, говорят, что “не жди судна при благоприятном ветре”, но мой разум улетучился и моё тело “танцует, не зная где ноги и руки”! Но… эээ?..

Шинра разговаривал в кокетливом тоне даже тогда, когда был смущён; но он вернул серьёзный вид, заметив резкие движения Селти.

Что-то ослепляющее загорелось перед его глазами. Сузив глаза, он понял, что это был экран её КПК, который женщина держала прямо перед его лицом, чтобы он прочитал.

[Прости. Пожалуйста, посиди со мной. Это не долго.]

— Конечно, ты не должна была так просить, но… что случилось? Ты выглядишь расстроенной.

[Я не просто расстроена, я опустошена… Пожалуйста, скажи что-нибудь бодрящее.]

— Ух, ты! С чего это ты ни с того ни с сего ведёшь себя как Отрицательная Королева?

По крайней мере Селти не сказала, что хотела покончить с собой.

Сердце Шинры вернулось на место.

Он мягко держал женщину в руках, пока они говорили о произошедшем.

— …Так ты потеряла миллион иен, и теперь за твою поимку дают вознаграждение в десять раз больше?

[Правильно. Теперь я не могу просто так выходить из дома… мы будем в беде, если они узнают, где я живу.]

Рассказав всё Шинре, Селти почувствовала себя лучше и начала втягивать окружавшую их тень обратно.

Хотя он почувствовал некую досаду от того, что их личного места больше не было, он знал, что надо сказать. Кишитани попытался поднять ей настроение.

— В любом случае не волнуйся, Селти. Наша квартира довольно хорошо защищена, да и потерянные деньги обязательно к тебе вернутся. В таком случае мы говорим: «Удача и неудача — две сплетённые верёвки».

[Я знаю… но… Мне правда очень жаль.]

— ...Почему ты извиняешься?

[Потому что… Я хотела купить кое-какие приборы… Ещё… эм… как же это сказать… я хотела подарить и тебе что-нибудь… но денег больше нет. Мне жаль. Эх, я не сказала это, чтобы ты меня отблагодарил… я… как же это… прости, я просто забыла, о чём говорила.]

Она быстро схватила свой КПК и в смущении отвернулась.

Эта сцена будто пронзила сердце доктора золотой стрелой, и он снова обнял Селти.

— Селти, я знал, что ты самая лучшая, аххх…

[Спасибо, Шинра. Но я сейчас не в настроении…]

Как только руки Кишитани потянулись к её груди, он тут же снова был заперт в чёрном коконе.

Но он вовсе не выглядел расстроенным.

— Ах-ха-ха. Тогда я просто подожду момента, когда ты будешь в настроении.

[Я тоже.]

Теперь только голова Шинры была видна, в то время как всё тело по-прежнему было в плену у теней.

Когда он увидел написанное Селти, его сердце застучало так же быстро, как и сердце подростка. Но, будто бы чувствуя его возбуждение, телефон женщины зазвонил в ту же минуту.

Судя по сигналу, ей пришло новое сообщение. Прочитав его, Селти снова прикрепила шлем к своей шее.

[У меня есть кое-какая работа. Скоро вернусь.]

— Ты уверена, что всё будет хорошо? Думаю, лучше было бы посидеть дома хотя бы сегодня…

[Своевременная доставка — главное правило курьера. Не волнуйся, я не впутаю нас в неприятности.]

— Даже если бы ты и впутала, я бы не сердился. Мы же семья.

Улыбка Шинры заставила сердце Селти взволноваться.

Ненавидя тот факт, что без лица она не может показать ему свою улыбку, женщина напечатала на своём КПК такое же выражение символами.

[Спасибо.(^^)ノ]

«Пока я знаю, что Шинра ждёт меня дома, я чувствую, что сильнее сотни объединившихся людей».

Селти вышла из квартиры, наслаждаясь вновь обретённым чувством уверенности…

— Аххх~, так приятно было видеть, что, в конце концов, ей стало лучше.

…Оставив мужчину в чёрном коконе…

— Эм?.. Эй, Селти, этот теневой кокон сам не разрушится. Селти, эй! Эй! Похоже, я не могу выбраться!

♂♀ Через полдня, где-то в Икебукуро

«Правильно… Пока Шинра ждёт меня дома… Я такая же сильная, как сотня людей».

Селти гнала на полной скорости и чувствовала себя сейчас такой решительной, какой не чувствовала себя никогда.

«Но… Смогу ли я вообще попасть домой, если всё будет… так продолжаться?..»

Вокруг неё слышался рёв моторов и вой сирен.

Не поворачиваясь, она вытянула свои сенсоры во всех направлениях.

Она смогла насчитать по крайней мере двадцать преследователей.

Эти люди на специальных мотоциклах носили токко-фуку*.

У некоторых транспортных средств было по несколько сидений, на другие были наклеены разнообразные этикетки, а к третьим были приделаны совершенно ненужные приспособления.

Короче говоря, большинство сидело за рулём зокуша*.

Было очевидно, что все эти люди являлись частью так называемых “босозоку” или, как некоторые их пренебрежительно называли, “чинсудан”.

— Эй ты, урод! Я разве не сказал тебе остановиться?

— Хочешь, чтобы тебя убили? Ааа?

— Юхху! Да! Да!

Мужчина, сидевший на заднем сидении одного из мотоциклов, начал махать стальной трубой в сторону Селти, когда они подобрались к ней поближе.

«Аааа, давно… давно я не видела, чтобы кто-то в Токио так очевидно показывал всем свою цель!»

Благодаря таким мыслям женщина больше не казалась странной.

Она была в своём обычном облачении, но к её мотоциклу был прикреплён прицеп; в нем находилась черная сумка.

Селти создала этот прицеп из своих теней специально для перевозки этой чёрной сумки, которая своими размерами превосходила сумку для гольфа.

Длинная сумка лежала на сидении.

Селти не знала, что в ней, но, учитывая её размер, форму и вес, она и не хотела этого знать.

За полчаса до этого

Селти сидела на скамейке и читала оставленную кем-то газету, ожидая будущего клиента.

«Ух ты, брат Шизуо — это что-то, в самом деле».

На первой странице красовался заголовок: “Ханеджима Юхей и Хиджирибе Рури: страстное полночное свидание?!”. Он коротко отражал главную суть: два наиболее популярных сейчас кумира молодёжи прошлой ночью встречались.

Вдобавок их видели рядом с домом Ханеджимы Юхея.

С другой стороны, о случае с Селти не было сказано в заголовках новостей, несмотря на то, что произошло прошлой ночью.

Похоже, общественность больше интересовали отношения между мужчиной и женщиной, чем Неопознанные Таинственные Существа.

«Но кто бы мог подумать, что ей окажется именно Хиджирибе Рури…»

Рури на данный момент была самой известной из девушек в мире шоу бизнеса. Она была задействована во всех его областях.

Её очарование таилось в изящном и покорном облике; несмотря на то, что она была японкой, в её красоте было нечто нордическое. Даже Селти, которая также являлась женщиной, временами находила её довольно милой.

Как Юхей, так и Рури были немногим старше двадцати лет, но выглядели моложе своего возраста.

Невозможно было не заметить любовную связь между такими романтическими натурами. Хотя Селти гадала, не был ли этот романтический образ создан СМИ.

Клиент прибыл до того, как она смогла поближе ознакомиться со статьёй. Ей пришлось переключить своё внимание на него и выслушать инструкции по поводу перевозки принесённой им вещи.

Ни камеры, ни полиция не смогли найти её, несмотря на опасения женщины.

Её утренняя работа была на удивление спокойной.

Но в тот же самый момент она въехала в группу босозоку, находившуюся неподалёку от главной дороги.

Селти растерялась на некоторое время,но потом кто-то прокричал: «Мы нашли его! Десять миллионов иен!», - что напомнило женщине об её текущем положении.

У неё не было времени даже чтобы вздохнуть; на улицах Икебукуро началась большая охота.

— Ааааа!

— Не недооценивай Торамару! Эй!

Вокруг Селти скопилось множество людей, размахивающих оружием, на мотоциклах с надписями, подозрительно напоминавшими название одной манги*

Она, конечно, слышала, что члены босозоку становятся всё старше и старше, но никак не ожидала, что всем им будет далеко за двадцать.

«Ааа… Вы слишком стары для такой вот охоты за вознаграждением! Но разве Торамару не банда из Сайтамы?! Что они здесь вообще делают?!»

«Это… так вот как далеко люди могут зайти ради денег!»

Правильно; им предложили десять миллионов иен за поимку Селти — просто ошеломляющее вознаграждение.

Предложили бы ей столько же за добровольную сдачу - она бы подумала над этим.

Но ей, возможно, пришлось бы согласиться, что дело того не стоит, так как женщина догадывалась, что с ней сделают. Селти решила выбросить деньги из головы.

— Стоять!

— Чёрт возьми! Это наша игра!

— Не смотри на нас сверху вниз, Король Превратного Желудка!* 

— Мы заразим тебя хроническим гастритом!

Эти жестокие выкрики заставили Селти ускориться.

«Ааа, брось это. Я выбью из них всю дурь… но если я привлеку к себе ненужное внимание, то вовлеку Шинру в беду. Просто сконцентрируйся на побеге от них. И найди того, с кем можно об этом поговорить. Но, опять же, с кем вообще можно поговорить о таких вещах?..»

В ту же секунду один из босозоку кинул в неё стальной трубой.

— Не думай, что сможешь уйти! Ха!

Острый конец трубы проделал дыру в перевозимой Селти сумке.

Оттуда высунулась человеческая рука; она начала болтаться туда-сюда.

«…»

— …………

Босозоку притихли. Как и Селти.

«Аааа… ааа… я знала это…»

«Я ЗНАЛА ЭТО! Я ЗНАЛА ЭТО! ТВОЮ МАТЬ!»

Было похоже на то, что она сейчас заплачет, когда она приложила руку к шлему. Босозоку, будучи в замешательстве, продолжали погоню, пока из толпы не раздался крик:

— Ты в большой беде. Ты… попал.

Женщина услышала только голос. Но она знала того, кто являлся его обладателем.

— Это уже не простое нарушение правил дорожного движения.

«Не может быть…»

«Не может быть, не может быть, не может быть…»

«Вы же шутите, правда? Только не сейчас! Только не СЕЙЧАС! Эй!»

Селти оставила свои молитвы; теперь она начала сильно ненавидеть каждую часть этого мира. Она повернула свой сенсор зрения в сторону, и там её ожидало наихудшее зрелище из возможных.

Она не знала когда, но коп на белом мотоцикле вошёл в строй банды и сейчас ехал среди них с суровым выражением лица.

— Думаю, я в первую очередь должен предупредить тебя… вон тот мотоцикл, остановитесь на левой стороне дороги.

«Аааааааааааааааааааааааааааааааааааааа…»

Селти выпустила поток теней из своего тела, чтобы запутать полицейского и тем самым сбежать.

Но Белый Мотоцикл прорвался сквозь пелену теней, будто бы их и не было, и теперь ехал прямо рядом с ней.

— Я говорил тебе… такими штучками дорожно-постовую службу не напугать!

«Говори за себя!»

Все босозоку, испугавшись чёрных теней, остались далеко позади; единственным, кто не отставал, был коп на белом мотоцикле - вечный враг Всадника Без Головы, который не боялся её устрашающей личности и подбирался всё ближе.

— Что за чёрт? Умрите, копы! Урааа!

Один из членов банды замахнулся своей стальной трубой и бросил её в полицейского.

Селти предпочла бы забыть то, что он сделал после того, как увернулся от удара.

«Нет, нет, нет. Я ничего не вижу».

Белый Мотоцикл схватил байк босозоку и тащил его в сторону, пока лицо того не оказалось в дюйме от земли; два мотоцикла ехали так целых пять секунд, пока коп не вернул того человека в привычное положение.

То, что он сделал, было далеко за областью здравого смысла; Селти, видевшая всё от начала до конца, ради душевного спокойствия решила забыть об этом.

«Ничего! Я совсем ничего не видела!»

Босозоку, пребывавшему в шоковом состоянии, пришлось сбавить скорость.

Другие члены банды, ошеломлённые, застыли после такого рода зрелища, но... 

— Он… он думает, что может тягаться с нами! Тот чёртов коп!

— Убить его!

Босозоку окружили Белый Мотоцикл, вместо того чтобы продолжать погоню за Селти.

Это была битва на скорости в сто километров в час.

Среди движения на дороге на привычной скорости началась схватка между охотниками, добычей и полицией, которая пришла арестовать обе стороны.

Женщина использовала свой шанс, чтобы переехать на другую дорогу, пока Белый Мотоцикл был окружён кольцом из босозоку.

Но другая часть банды уже поджидала её там.

«А у меня… правда получится вернуться домой?»

Селти сделала крутой разворот и снова выехала на главную дорогу, преследуемая по крайней мере двадцатью людьми.

Очередная группа бандитов включилась в погоню.

Над головой женщины послышался звук вертолётного мотора.

«Этот вертолёт тоже пришёл за мной?» — Селти могла только гадать, каков был ответ на этот вопрос, без остановки летя по ночным улицам Икебукуро.

Она была уверена, что, будь у неё лицо, оно всё было бы уже в слезах.

Но тут, когда в её сознании всплыло лицо любимого, она вспомнила ещё об одной вещи.

Она забыла освободить Шинру из теневого кокона.

«Ааа, Шинра, мне жаль. Если я не смогу вовремя добраться до дома… Мне правда очень жаль!»

♂♀

Сложно было сказать, ощущал ли Шинра любовь Селти телепатически, находясь на верхнем этаже квартирного дома.

Он по-прежнему лежал на полу в гостиной. Уголки его губ изогнулись вверх, с сонным выражением лица он бормотал:

— Ааа… я думаю, что это в итоге можно считать… пренебрежительной игрой*?

  1. Босозоку — японские байкерские банды.
  2. ‘Вот и всё, что можно сказать’ в акитском диалекте.
  3. Ямато Надешико — японская “идеальная женщина”.
  4. Небула
  5. “Попытайся и пойми” — Популярная программа канала NHK, которая учит зрителя смотреть на всё происходящее с научной точки зрения
  6. Дерево Шерман — самое большое дерево земли, которое находится в национальном парке Секвойя в США.
  7. Титановая кала — цветок с самым большим неразделённым соцветием в мире.
  8. Самый большой существующий тарантул.
  9. Японское прощание, которое обычно адресуется воину или мастеру боевых искусств. Изая использует его, предполагая, что Селти, дюллахан, является валькирией, “Богом Войны” в представлении японцев.
  10. Токко-фуку — типичное одеяние членов банды босозоку, обычно это накидки в военном стиле со слоганами на них и на голое тело, оставляющие торс открытым.
  11. Зокуша — мотоциклы банды босозоку.
  12. To Love-Ru.
  13. Рёго Нарита сам боролся с гастритом во время написания этой книги.
  14. Пренебрежительная игра — игра хучи — термин, которым обычно обозначают ситуацию, когда садист оставляет мазохиста связанным и неудовлетворённым во время ‘игр’ на долгий период времени. Также используется (чаще всего, в шутку), чтобы подчеркнуть пренебрежительное отношение другого человека, безо всяких левых мыслей.