1
  1. Ранобэ
  2. Дюрарара!!
  3. Том 5

Глава 2. Эти взрослые, они неугомонны

3 мая, где-то в Икебукуро

В то время как загадочная маленькая девочка пыталась ударить током Хейваджиму Шизуо...

...Селти Стурлусон была занята своими, не совсем привычными делами.

Но для неё это было лишь частью работы.

«Идиоты, которые слишком привыкли к спокойствию, ха».

Селти сидела на удобном диване и размышляла над фразой, которую её сожитель, подпольный доктор, сказал накануне.

Однако эту фразу было трудно отнести как к подпольным докторам, так и к подпольным курьерам.

Комната, в которой сидела Селти, казалась чистым и красивым офисом.

Но в обстановке царствовал странный минимализм; даже число столов было сведено к абсолютному минимуму.

Она знала, что эта простота служит определенной цели: она позволяла посетителям срочно покинуть офис или в кратчайшие сроки изменить внешний вид комнат.

Она также знала, что такое может произойти, если полиция будет здесь что-либо искать.

— Нам действительно жаль, что тебе пришлось проделать такой долгий путь. Дать полотенце или еще что-нибудь?

[Нет, спасибо.]

Селти набрала эти слова на КПК и посмотрела на сидящего напротив мужчину.

Его звали Шики. На вид ему было около тридцати.

Он часто подыскивал работу для подпольного доктора Шинры, и сама Селти много раз работала для него курьером.

Для внешнего мира он был представителем художественной галереи, но на самом деле занимал руководящую должность в крупной компании. Проще говоря, он был одним из руководителей в организации якудза "Медей Груп Авакусу-кай".

Другими словами, офис служил как прикрытие для их притворной компании. Она называлась галереей, но в приемной не было ни одной картины.

— Думаю, я должен повесить хотя бы одну или две картины, пусть только на показ. Но я не смог найти такие произведения искусства, которые бы соответствовали моему эстетическому чувству.

Он мог говорить эти слова и раньше, но Селти было все равно.

Вместо этого она не могла не заметить, как новые ‘сотрудники’ тревожно смотрели на неё каждый раз, когда кто-нибудь из них заходил в кабинет.

[…Эм, такое чувство, будто все немного напряжены.]

— Хм? Ах, мне очень жаль. Дело в том, что несколько дней назад один человек, одетый как ты, пришел в финансовый отдел нашей корпорации без приглашения и вел себя слишком жестоко.

Селти была одета в черный мотоциклетный костюм и шлем, закрывавший лицо целиком.

Когда дюллахан поняла, что он имел в виду, она почувствовала небольшое раздражение и начала печатать заново.

[Вы хотите, чтобы я переоделась во что-нибудь другое и пришла попозже?]

«Это своего рода преимущество, что в такие моменты люди не могут видеть мое недовольное лицо».

— Тебе не следует быть такой недовольной.

«Он экстрасенс?!»

[Вы можете читать человеческие сердца?]

— Ты тоже сможешь, если будешь внимательно читать язык тела. Это необходимое условие для нашей деятельности: уметь читать сердца людей, даже если скрыто их лицо. Кстати, если хочешь переодеться или снять шлем, не стесняйся.

«…»

[Всё точно будет в порядке? Если я сниму свой шлем, то…]

— Да. Ведь это то, что каждый обычно делает, когда заходит в помещение, верно?

[Хм… Я надеюсь, вы знаете, что я за существо? Это точно ничего страшного?]

— Я не возражаю.

Шики ответил спокойно. Селти немного поколебалась, но в конечном счёте всё-таки сняла шлем.

В следующее мгновение многих находившихся в комнате людей охватил ужас. Младший ‘сотрудник’, который случайно проходил мимо, вздрогнул и вскрикнул.

— Что?! М-м… Монстр…

В мгновение ока Шики вскочил с дивана и схватил молодого человека за воротник.

Даже не слушая того, что тот хотел сказать, он безжалостно ударил его лицом об острый угол стоящего рядом шкафа.

— Аааа…

Молодой человек застонал, из уголка его рта потекла кровь.

Шики схватил его за шиворот и ударил его в висок собственным лбом. Потом он, с лицом, лишенным выражения, проговорил:

— Орать при виде гостей? Что за манеры?

— Ох… аааа…

— Что я только что сказал? Я сказал, что для людей естественно снимать головные уборы и шлемы в помещении, разве не так?

[Я…]

Селти лишь могла в спешке печатать на своем КПК, не представляя, что происходит. Однако это была пустая трата времени, Шики не обращал ни малейшего внимания на экран.

— Это так. Тогда почему ты, мой подчиненный, заорал при виде нашего гостя без шлема?

— …Я… мне действительно очень жаль…

Шики слегка улыбнулся и, услышав стон своего подчиненного и его попытку извиниться, холодно сказал:

— Разве ты извиняешься перед тем человеком? Почему ты извиняешься передо мной?

Только Шики приготовился снова ударить парня, как ‘тени’ обвились вокруг его руки.

Это были настоящие, подлинные ‘тени’.

Множество теней появились прямо из воздуха; они сдерживали Шики, словно настоящие щупальца.

Шики молча повернулся к экрану КПК с новыми словами, который Селти поднесла к его лицу:

[Эм, я не возражаю.]

Другие ‘сотрудники’, которые наблюдали за происходящим в комнате, стояли, не в силах пошевелиться; глаза их стали размером с блюдце, когда они увидели, как тени расходятся из рук Селти. Но никто не смел издать и звука после того, что Шики сделал с молодым парнем.

Шики опустился обратно в кресло и улыбнулся так, будто ничего не случилось:

— Ясно. Мне действительно жаль, что тебе пришлось наблюдать эту неловкую сцену.

[Я правда не возражаю.]

«…Эти люди страшные».

«Но совершенно не так, как Белый Мотоцикл».

— Приношу свои извинения. Я сказал, что если ты снимешь шлем, всё будет в порядке. Но сотрудники просто не поняли, что я имел в виду.

Селти почувствовала, как по спине пробежали мурашки, когда увидела низко склонённую голову Шики.

«Кстати говоря… Мне кажется, это был первый раз, когда я перед ним сняла шлем».

Мужчина по имени Шики никогда прежде не видел Селти без шлема.

Но его выражение лица ни капли не изменилось. Даже дыхание осталось спокойным.

Селти не могла не удивиться.

«Это своего рода давление, когда кто-то так игнорирует мою ненормальность».

Селти считала, что нормальная человеческая реакция на неё — это как раз такой крик, какой и издал молодой парень, теперь просивший у неё прощения, отчаянно пытаясь прикрыть свой разбитый нос.

Всё дело в том, что даже если вы не обратили бы внимание на чёрные тени, выходящие из её ладоней…

...Как только она снимает шлем — выше шеи у неё ничего нет.

♂♀

Селти Стурлусон не была человеком.

Она была одной из шотландских или ирландских фей, обычно называемых “Дюллахан”, которые посещали дома тех, кому вскоре было суждено умереть, и сообщали им, сколько времени у них осталось.

Она наносила им визит, держа собственную голову в руках и управляя экипажем, приводимым в движение безголовой лошадью, известной как Коште-Боар. На любого, кто был достаточно глуп, чтобы открыть дверь тогда, когда она проезжала мимо, воительница выливала ведро крови… Такой была устрашающая легенда о Дюллахан, которая из поколение в поколение передавалась в Европе вместе с легендой о Банши.

Некоторые сравнивали её с упавшей на землю валькирией из скандинавских легенд, но сама Селти не могла подтвердить правдивость этого сравнения.

Не потому, что она не знала.

Просто она не помнила.

Её голову украли, а вместе с ней исчезли и воспоминания.

Чтобы вернуть голову обратно, женщина следовала знакам и, в конечном счёте, прибыла в Икебукуро.

Свою лошадь она превратила в мотоцикл, а доспехи — в гоночный костюм, и вот уже несколько десятилетий бродила по городу в таком виде.

Однако, ни голову, ни воспоминания она вернуть так и не смогла.

Она узнала, кто украл её голову.

Она знала, кто препятствовал её поискам.

Но всё же местонахождение головы ей узнать так и не удалось. .

Сейчас Селти думала, что и так всё хорошо. .

Она могла проводить время с любимым человеком и друзьями, которые принимали её такой, какая она есть.

Она верила, что в этом было её счастье и что она может продолжать такую жизнь.

Скрыв решимость глубоко в своём сердце, безголовая женщина свои намерения показывала действиями, а не несуществующим лицом.

Таким было… существо по имени Селти Стурлусон.

♂♀

Таким образом, чтобы заработать на жизнь, безголовая фея стала работать курьером, принимая заказы как от людей из обычного мира, так и из подполья.

И работа, которую она собиралась взять на этот раз, определенно относилась к последнему варианту.

— Мне действительно очень жаль. Он был уполномоченным по взысканию долгов в нашем финансовом филиале. Выяснилось, что он был хорош только в болтовне. Его успех был так низок, что они были вынуждены понизить его в должности до работы на меня.

[Уполномоченный по взысканию долгов… похоже на то, чем Шизуо зарабатывает на жизнь.]

Селти, только набрав предложение, поняла, что это была не самая лучшая идея, и замерла.

Шизуо никогда бы не согласился работать на якудза. А что, если Шики и его подчиненные пытались втянуть Шизуо во всё это? Селти почувствовала себя неловко.

Но реакция Шики была так далека от ожидаемой, что Селти даже удивилась.

— Шизуо… а, ты имеешь в виду его.

Похоже, Шики был знаком с именем Хейваджимы Шизуо. Он отвел взгляд и сказал:

— Он работает взыскателем долгов для горячей линии знакомств, не так ли? Они не должны иметь ничего общего с такими компаниями, как наша. Хотя нашёлся один идиот, который взял у нас деньги и подумал, что сможет сбежать, не заплатив по счетам за горячую линию знакомств. Он был сильно избит*.

[Ясно.]

— …Тебя впечатляет, что мы хотим нанять такого как он для сбора долгов? Такого, кто стоит первым в чёрном списке у копов и даже не может себя контролировать?

[Нет.]

Она немедленно была в этом убеждена.

Теперь, когда она хорошенько всё обдумала,то не могла не задаться вопросом, как же боссу Шизуо, парню с дредами, удается сдерживать его и не допускать, чтобы он устроил такую шумиху, которая могла бы заинтересовать полицию… Да, этот парень мог оказаться более внушительным, чем она представляла.

— Достаточно об этом. Давай поговорим о работе, — проговорил Шики спокойным голосом и достал фото из нагрудного кармана.

— Это не обычная курьерская доставка… это нечто особенное, работа, похожая на однажды доверенное тебе возвращение тех инструментов.

[Понятно.]

Селти вспомнила о задании, которое ей доверили год назад.

Он попросил её забрать пистолеты у шайки воров прежде, чем до них доберется полиция.

Селти неохотно взялась за эту работу. Но она понимала, что воры могут выстрелить и в обычных людей, не связанных с якудза. Более того, она была многим обязана Авакусу-кай с тех пор, как впервые приехала в Японию. У нее не было иного выбора, кроме как принять эту работу.

«Я хотела отдать пистолеты полиции и притвориться, что не нашла их, но этот мужчина быстро нашёл меня…»

Селти знала, что Шики был проницательным мужчиной - с ним было лучше не шутить. Поэтому она должна быть очень осторожна, если всё же решит взять эту работу. Её собственные проблемы отходили на второй план, ведь она не могла рисковать Шинрой или другими людьми из Икебукуро: её друзьями, Микадо, Анри, Шизуо и Кадотой, не говоря уже об обычных горожанах, - чтобы в дальнейшем избежать неприятностей. Она должна была придумать наиболее подходящий ответ на тот случай, если она возьмётся за работу или же откажется от нее.

Селти осторожно взяла фото у Шики.

Её зрение, которое не зависело от существования глазных яблок, показало, что на фото находится мужчина средних лет.

На вид ему было лет сорок пять-пятьдесят, лицо украшала светлая и добрая улыбка, благодаря которой этот человек был похож на пожилого джентльмена.

Одетый в строгий костюм вкупе с очками для чтения, он походил на менеджера какой-нибудь крупной компании или председателя частного школьного совета.

«Кто он?»

«Не говорите мне, что моя работа — убить этого мужчину?»

[Эм, кто этот человек?]

Селти уже хотела напечатать: [Вы же не станете просить меня убить этого мужчину, правда?] - но подумала, что этот мужчина мог быть бывшим высокопоставленным руководителем этой организации или вроде того. Она решила, что будет лучше сначала спросить, кто это.

— Ёдогири Джиннай, руководитель “Корпорации Ёдогири Шайнинг”… я полагаю, ты хотя бы слышала о нём?

«А!»

«Это же Хиджирибе Рури!..»

[Да.]

Имя одной знаменитости пришло Селти на ум.

Хиджирибе Рури.

Она — молодая актриса, имя которой недавно было в заголовках всех газет из-за её романтических отношений с актёром Ханеджимой Юхеем. Её актерское мастерство заслужило признание критиков. Селти и Шинра были фанатами этой девушки и внимательно следили за её последними действиями.

Вскоре после того, как СМИ узнали об их связи, у Хиджирибе начались неприятности.

Все артисты, имеющие дело с “Корпорацией Ёдогири Шайнинг”, остались без покровительства после того, как её глава, Ёдогири Джиннай, исчез бесследно.

Однако в тот же день, как она осталась без агентства, “Джек о’Латерн Джапен” - та компания, к которой относился Ханеджима Юхей - объявила, что они берут её под своё крыло.

Ходили слухи, что сам Ханеджима Юхей уговорил директора своей компании принять такое решение, однако они стерлись из общественной памяти через месяц, когда разразилась новая буря по поводу исчезновения Ёдогири.

[Так что именно случилось с этим бывшим главой агентства по поиску талантов?]

Барабаня пальцами по столу, Шики прочитал вопрос Селти и сказал:

— Он был своего рода нашим деловым партнёром… но у нас возникли разногласия.

[Понятно.]

— Конечно, мы по максимуму используем каждую нашу информационную сеть, чтобы найти его, но, честно говоря, для этого мы должны занять даже лапы кошки*. Тебе не нужно тратить всё своё время только на это задание, но ты, будучи курьером, взаимодействуешь с большим количеством людей. Дай нам знать, если что-нибудь услышишь…

[Не знаю, будет ли от меня толк, но я сделаю всё возможное.]

«Кстати, неужели он пригласил меня сюда только для того, чтобы дать эту работу?»

«Кроме того, может так получится, что Ёдогири уже будет лежать, удобряя почву, где-нибудь в горах или кормить рыб глубоко в море, когда я найду его и сообщу об этом Авакусу-кай. Но я не уверена».

Шики горько улыбнулся, когда почувствовал нежелание Селти, и сказал:

— Всё, что от тебя требуется — обращать чуть больше внимания на то, что говорят люди. Нет необходимости перетруждать себя.

«Он снова прочитал мои мысли».

Селти была вынуждена сохранять бдительность перед этим человеком, ожидая его следующих слов.

Судя по тому, что он говорил об этом задании, эти слова должны были последовать.

— И… мы хотим попросить тебя ещё кое о чём.

— Это также отличается от обычной работы курьера…

♂♀ 3 мая, вечер Элитный жилой дом возле шоссе Кавагое

«Ох, Селти до сих пор нет».

В этих роскошных апартаментах жили двое — человек и безголовая фея.

Площадь пятикомнатной квартиры с гостиной, кухней и столовой составляла порядка 150 квадратных метров; посреди этого роскошного жилища, полный страстного желания в ожидании возвращения любимой женщины, катался по полу Кишитани Шинра.

Он всё ещё был одет в длинный белый халат и, видимо, совершенно не беспокоился о гигиене. Выглядел он при этом как полный чудак, но, судя по тому, что в углу комнаты в полиэтиленовом чехле висел другой такой же халат, он хотя бы пытался как-то разделять рабочую и домашнюю одежду.

Конечно, было достаточно странно ходить в халате в нерабочее время.

Шинра был подпольным врачом. Большинство его пациентов имели веские причины не обращаться в обычные больницы. Но так как у него не было собственных приборов для обследования, как, например, рентгеновского аппарата, клиентов было не много.

Однако он был полностью независим, благодаря чему имел немало высокопоставленных покровителей.

Его профессиональные знания и навыки в совокупности с высокой квалификацией могли бы обеспечить неплохую должность в любой крупной больнице, но он, похоже, не желал ничего, кроме как оставаться бесполезным человеком и бесцельно проживать свою жизнь рядом с Селти.

«Работа от Шики-сана».

«Но Селти в последнее время не слишком-то горит желанием работать на ‘них’».

«Раньше, когда она не питала серьёзных чувств к людям, она совсем не возражала».

«Но Шики-сан уже наверняка учёл это».

Шинра не верил в доброе сердце Шики.

Как раз наоборот. Ему с давних пор было известно, что Шики с головы до пят погряз в преступном мире.

Будучи очень опытным по части всяких тёмных делишек, Шики не доверял такому свободному, нейтрально настроенному существу, как Селти, чересчур уж ‘чёрную’ работу.

Такое вот разумное управление.

Обычно Шики поручал подобные задания людям более надёжным, чем Селти. Шинра решил не волноваться попусту, потому что знал: Шики не из тех людей, кто мог бы остановиться перед чувствами других.

Конечно, лучше всего было бы вообще избегать всяких дел с такими, как он. Но у Селти не было особого выбора, когда речь шла о работе, ведь она не была человеком.

«Ах~ даже если б я выиграл треть миллиарда в лотерею, Селти, скорее всего, продолжила бы работать, потому что это приносит ей удовлетворение».

«…А если бы у нас был ребёнок, стала бы она хорошей матерью семейства?»

«…Точно, нужно обязательно проверить, может ли Селти вообще иметь детей от меня».

«Или мы можем усыновить ребёнка… Формально мы можем стать его или её приёмными родителями».

«…Ну вот почему я представляю себя домохозяином, а Селти — работающей женой?»

«Селти-домохозяйка…»

«Фартук… из тени».

«Чтоо?! Фартук на голое тело?!»

Шинра упивался своими фантазиями и катался по ковру с ещё большим удовольствием, чем раньше.

Со стороны он казался совершенно чокнутым, но в отсутствие Селти некому было сказать ему об этом.

Через полчаса раздался звонок в дверь.

— Ах, она вернулась?

Шинра вскочил с пола, счастливый от одной только мысли, что Селти наконец-то дома.

Позвонили ещё несколько раз. Идя открывать, Шинра бормотал себе под нос:

— Почему она звонит? Может, забыла ключ?

Ему и в голову не приходило более правдоподобное объяснение — что за дверью могла быть и не Селти вовсе — ведь все мысли Шинры были заняты только ею.

Это дошло до него только тогда, когда он открыл дверь, — но было уже, конечно, слишком поздно.

Там стоял в своём барменском костюме Шизуо, с которым они виделись прошлой ночью.

Шинра чуть прикрыл дверь и со вздохом пробормотал:

— …Я должен серьёзно задуматься над переездом в такой дом, где даже в здание нельзя будет войти без ключа. Ну, в самом деле…

— Без понятия, о чём ты, но вижу, ты жуть как хочешь, чтобы я тебя поколотил.

Услышав это, Шинра горько засмеялся и замахал руками:

— Что ты. Не исключено, что я могу умереть, если ты меня ударишь.

— Могу я войти? — спросил старый знакомый, почёсывая лицо, и Шинра смиренно ответил:

— Да, конечно. Но что стряслось на этот раз? Парень, которого ты сюда принёс, был в состоянии сам передвигаться, поэтому я разрешил ему уйти.

— Да, я в курсе. Вроде как только что видел его на улице.

— Он — это нечто. Даже после того, как ты его отделал, все его шейные позвонки остались на своих местах.

Шинра готов уже был открыть дверь и впустить Шизуо, как вдруг…

— …Что?

Оказалось, что Шизуо был не один.

— Эм, вы… босс Шизуо…

— Ааа, думаю, вы ещё не знакомы. Это Том-семпай.

— Да, я знаю, но…

Шинра уже перевёл взгляд с мужчины с дредами на кого-то ещё…

...А именно: на девчушку, которая крепко вцепилась в ремень Шизуо, на вид младшеклассницу.

— Кто… эта девочка?

♂♀ В то же время, в Академии Райра

Длинные выходные — это всегда длинные выходные, без разницы, учитесь вы в частной школе или в государственной.

Частная академия Райра, известная старшая школа, расположенная неподалёку от станции Икебукуро, не была исключением. Настал первый день Золотой недели.

Школу, несмотря на праздники, наводняли толпы учеников.

Члены спортивных клубов пели на спортивной площадке. Музыкальный и художественный клубы готовились к важному конкурсу, который должен был состояться в конце июня.

Рюгамине Микадо был одним из многих учеников, пришедших в школу в первый же день отдыха.

Он не состоял ни в одном из клубов, но, как староста класса, обязан был посетить собрание по поводу предстоящей экскурсии.

Предполагалось, что собрание проведут в первый учебный день после выходных, но сроки поджимали, поэтому оно было назначено на первый выходной день.

Руководство школы не хотело разрешать им это, но уступило, когда студенты предложили на выходных провести собрание, а сразу после их окончания лично обсудить этот вопрос с каждым, кто отсутствовал, и только потом принять итоговое решение.

— Ох, наконец-то всё закончилось.

Он не ожидал, что простое обсуждение экскурсии для его класса выльется в такой жаркий спор.

Пока Микадо думал об этом, его тихо окликнули сзади.

— Хорошо поработали сегодня, Микадо-кун.

— А, Сонохара-сан. Так утомительно, правда?

Девушка позади Микадо, Сонохара Анри, была второй старостой класса.

Он познакомился с ней в свой самый первый учебный день — ещё до того, как они стали старостами.

Микадо был влюблён в Анри. Он никогда об этом не говорил, но в школе, похоже, об этом знал каждый. Анри была с ним в очень хороших отношениях, и их всегда воспринимали как парочку.

Правда, ни он, ни она об этом не подозревали.

Им казалось, что они просто хорошие друзья.

Микадо хотел признаться Анри, но чувствовал, что нужно подождать, пока не решится одна насущная проблема.

Лицо лучшего друга, недавно бросившего школу, всплыло в памяти.

Кида Масаоми.

Они были родом из одного города и с детства дружили. Анри присоединилась к ним позже, тогда-то и начались их славные, счастливые деньки в старшей школе.

Но, по правде говоря, у всех троих были свои секреты.

Рюгамине Микадо был основателем цветной банды “Доллары”.

Кида Масаоми был основателем и лидером враждебной им банды “Жёлтые платки”.

Сонохара Анри позволила ‘существу’, столь же необыкновенному, как Селти Стурлусон, поселиться в своём теле.

После одного случая им постепенно начали открываться секреты друг друга…

...И Кида Масаоми в итоге просто исчез из их жизней.

Ни Микадо, ни Анри не верили, что так всё и закончится.

Они были уверены, что он вернётся, поэтому ни один из них не пытался слишком много узнать о секретах другого.

Они так решили.

Поэтому они не сближались сильнее и не отдалялись друг от друга дальше, чем раньше; они поддерживали это хрупкое равновесие в своей повседневной жизни.

Пока вчера не случилась одна вещь, которая поставила под угрозу это равновесие.

Масаоми, который в городском чате называл себя “Бакюра”, переписывался с Микадо, чей никнейм был “Танака Таро”. Но обращался он к нему не как к Танаке Таро, а как к Рюгамине Микадо.

«Но стоит ли мне рассказать об этом Сонохаре-сан?»

Разговор вышел очень напряжённым, и из него стало ясно, что Масаоми вряд ли вернётся в ближайшее время.

Доллары были в опасности.

Микадо сразу же начал просматривать новости, которые могли хоть как-то относиться к тому, что сказал Масаоми, но не нашёл ничего ни в чате Долларов, ни на доске объявлений форума.

Но Масаоми всегда был гораздо более проницательным и осведомлённым, чем он, когда дело касалось подобного рода вещей.

Он просто зря обеспокоит Анри, если расскажет ей всё не подумав, ведь так?

Микадо раздумывал, как ему поступить, пока шёл с Анри по школе.

И вдруг радостный голос, полностью противоположный настроению Микадо, достиг его слуха.

— Микадо-семпай! И Сонохара-семпай! Хорошо поработали сегодня!

Они обернулись и увидели того парня.

Куронуму Аобу.

Он был кохаем Микадо и Анри, потому что поступил в Райру всего месяц назад.

Его лицо было даже ещё более детским, чем у Микадо, детским до такой степени, что в подходящей одежде он вполне мог сойти за ученика младшей школы. Оденься он как девчонка, никто ничего не заподозрил бы до того момента, пока он бы не заговорил.

Он был членом Долларов и одним из немногих, кто был в курсе, что Микадо тоже один их них. Они не виделись с того дня, когда месяц назад все трое — Анри, Микадо и Аоба — вляпались в одну историю.

— Ох, Аоба-кун… что случилось? У первоклассников ведь, кажется, нет экскурсии?

Микадо думал, что Аоба избегает его после тех неприятностей, в которые они попали. Но на лице его собеседника расплылась широченная улыбка, похожая на ту, которую Микадо видел месяц назад.

Эта улыбка слишком слабо изменилась для мальчика, который едва избежал встречи с толпой разъярённых босозоку…

Но для Рюгамине Микадо это странным не показалось.

— Нет, я пришёл позаниматься. Я ведь состою в художественном клубе.

— О, понятно.

«Он подошёл, чтобы просто завязать со мной разговор?» — подумал Микадо, прокручивая в голове подходящие темы.

Но прежде чем он заговорил, Аоба сам озвучил свои намерения.

— Микадо-семпай, ты завтра свободен?

— Что?

— Ну, вы ведь собирались показать мне окрестности, но у нас ничего не вышло из-за того случая в прошлом месяце. Поэтому я подумал, что мы втроём сможем погулять на выходных.

— А, но… завтра…

Микадо без раздумий согласился бы, будь это любой другой день, - но не сегодня.

Он против воли вспомнил вчерашнее предостережение Масаоми.

«Не пересекаться ни с кем из Долларов».

Так он сказал. Микадо не был уверен насчёт Карисавы или Юмасаки, но что, если речь шла о Куронуме Аобе?

Он помнил и совет Масаоми «стать обычным студентом старшей школы и не иметь ничего общего с Долларами некоторое время». Если он не будет разговаривать о Долларах с Аобой, они станут просто обычными семпаем и кохаем старшей школы.

«Но будет ли безопаснее остаться дома?»

«Если с Долларами что-то случится, дома я смогу достать информацию и отправить всем сообщения, чтобы они были настороже».

«Звучит неплохо. Сейчас я откажу Аобе-куну, но приглашу его сразу после того, как проблема Масаоми решится. Я всё равно думал над тем, чтобы их познакомить».

Микадо, наконец, решился и с сожалением покачал головой:

— …Эм, прости, но завтра может кое-что произойти, поэтому я не могу…

— Ох, как жаль.

Аобу, кажется, очень расстроил ответ Микадо.

Но его лицо очень быстро снова озарилось улыбкой. Он повернулся к Анри, которая молча стояла рядом с Микадо, и спросил:

— Тогда что насчёт Сонохары-семпай?

— Меня? Я, эм… я завтра свободна, поэтому…

«Что?»

На мгновение Микадо опешил и не знал, что сказать. Такой поворот событий застал его врасплох.

— Но я не слишком хороший гид…

— А, да это нормально! Я и сам заранее подготовлюсь, всё разузнаю.

— Но если ты пойдёшь со мной, я буду тебе в тягость.

«…А? Чего?!»

Если бы Анри и Микадо действительно были в отношениях…

...Или если бы Анри хотя бы знала о том, что думают люди о них двоих, она бы точно никогда так не ответила.

Но она ничего не знала о ‘нормальной’ любви между юношами и девушками, поэтому ни на секунду не усомнилась в чистоте намерений Аобы; всё, о чём она беспокоилась — сможет ли она быть достойным спутником в прогулке по городу.

— Не говорите так! Анри-семпай, вы такая красивая! Я буду счастлив даже просто увидеть вас завтра!

«Анри-семпай?!»

«Когда это он успел перейти с “Сонохара-семпай” на “Анри-семпай”?! Да она вообще дала на это своё согласие?!»

«Жульничество! Мошенничество чистой воды, Аоба-кун!»

— Пожалуйста, не смейся надо мной.

— А я не шутил. Так, когда мы завтра…

Микадо не мог больше сдерживаться.

Его буквально заставили заговорить.

— Секундочку! Простите, простите, я, видимо, что-то напутал. На самом деле завтра у меня нет никаких дел!

— Да? Правда?!

Микадо был смущён, когда Аоба снова сверкнул своей невинной улыбкой в его сторону.

«Это… мне кажется, или он выглядит по-настоящему счастливым?»

«Он что, просто прикалывался над Сонохарой-сан?»

— …Но я могу пойти только днём. Во время Золотой недели здесь по вечерам очень многолюдно, мы можем попасть в неприятности.

— Хорошо, без проблем!

Вот так, не имея ни малейшего представления о том, что задумал Аоба, Микадо добавил одно незапланированное событие в своё расписание на 4 мая.

Вернее, он был вынужден его добавить.

Вот так началась необычные события и в его жизни.

Он не знал, была ли это судьба, или же за этим кто-то стоял.

Но, скорее всего, он вошёл в этот мир уже тогда, когда основал Доллары — просто ещё не осознал этого.

Нормальная повседневная жизнь Рюгамине Микадо незаметно подошла к концу.

♂♀ Элитный жилой дом возле шоссе Кавагое

Сидя в гостиной на диване, Шизуо пил чай из безупречно чистой стальной кружки. Он наклонил голову и удивился вслух:

— Кстати, Шинра, ты что, всегда носишь этот белый халат? И дома тоже?

Шинра же, услыхав этот единственно возможный вопрос, по какой-то непонятной причине гордо выпрямился и ответил:

— А, это потому, что Селти постоянно носит свой чёрный мотоциклетный костюм. Если я одену контрастирующий с ним цвет, то мы с ней будем словно свет и тень, не так ли? Внешне свет и тень — полные противоположности, но, словно влюблённые голубки, никогда не появляются друг без друга! В манге и фильмах постоянно говорят о Тёмной Стороне и то, и сё, но они просто не учитывают, что Тёмная Сторона — совершенная цундере. Ты мог бы сказать, что быть цундере — это то же самое, что и быть ревнивым, но я не буду возражать, если Селти захочет овладеть мной полность-юююю~!

— Заткнись.

Шизуо только и сделал, что ткнул пальцем в лоб Шинры, а подпольному доктору почудилось, что его стукнули по голове бамбуковой катаной.

— И у тебя хватает наглости говорить, что свет — это ты? В сравнении с Селти ты и изнутри, и снаружи Тёмная Сторона.

— Если ты умеешь отвечать словом, тогда почему бы тебе не предпочесть слово силе? Мне, например, кажется, что для спокойствия в мире так будет намного лучше.

Том, никогда ранее не встречавший Шинру, слушая их разговор, бормотал себе под нос:

— Теперь я понимаю. Он действительно похож на чокнутого.

— Что… Это что за подтверждение? Шизуо, что ты рассказывал обо мне своим коллегам?! Ааа, всё равно. Если я, выражая мою любовь к Селти, становлюсь чокнутым, таким тому и быть. Моё чудачество тоже перерастёт в любовь!

Шинра закрыл рукой распухший красный лоб и перевёл дыхание.

— Так вот, не должны ли вы рассказать мне, что произошло?

Его взгляд остановился на маленькой девочке, сидевшей на полу в углу комнаты.

— Мне пришлось разрешить вам завести её сюда, так как вы обещали рассказать мне всё, когда окажетесь в квартире, но я не могу больше безразлично ко всему этому относиться. Видите, как она напугана?

Шинра глубоко вздохнул и внимательно, серьёзно посмотрел на Шизуо.

— Зачем вы её похитили?

— Мы этого не делали.

Том ответил практически сразу же после того, как прозвучал вопрос.

Он точно почувствовал настроение Шизуо и хотел привести его в норму, быстро отвечая на вопрос, предназначавшийся Хейваджиме. Это сработало: выступившие вены на висках Шизуо было уже видно, но теперь их состояние медленно приходило в норму.

Мужчина по имени Том продолжил смотреть на Шизуо, призывая того предотвратить вспышку гнева, и начал рассказывать Шинре, который только начал осознавать, как близок он был к смерти, что же на самом деле произошло.

♂♀ 30 минут назад, Улица Саншайн 60

— Умри!

«Ааа?»

Шизуо с высоты своего роста был не в состоянии услышать то, что же сказала бегущая на него маленькая девочка.

Однако Том, проследовавший за ним к выходу из кафе, услышал; он подумал, что ему послышалось, и на его лице сразу же отразилось абсолютное изумление.

К сожалению, со слухом у Тома было всё в порядке. Маленькая девочка, улыбаясь, приложила какую-то вещь, крепко сжатую в её руках, к животу Хейваджимы.

И потом Том увидел.

Сине-белые искры посыпались с пояса Шизуо, сильно обжигая и треща.

— Ау, больно!

Шизуо тихо вскрикнул и спихнул руку девочки со своего живота.

— Аааа!

Из рук девочки выскользнул прямоугольный прибор, похожий на радиопередатчик.

Шизуо не имел ни малейшего понятия, что сейчас произошло, поэтому не ‘вышел из себя’ сразу же.

Он поднял с земли ‘вещь’, которую только что обронила девочка, и внимательно к ней присмотрелся.

Чёрная прямоугольная деталь, по-видимому, была чем-то вроде рации или отражателя света.

— …Так больно… Что за хрень? Что это?

Шизуо заметил кнопку, по всей видимости, выключатель, и попробовал нажать на неё…

Когда из металлической пластинки, расположенной на острие прибора, вырвался сноп сине-белых искр, воздух наполнил испепеляющий, трещащий звук.

— Что это? Электрошокер?

Но даже после такого Шизуо было трудно найти связь между оружием и ученицами младшей школы. Он постоял и подумал над всем этим ещё несколько минут…

— Эй, Шизуо…

Пока голос Тома, стоящего позади, снова не возвратил его в реальный мир.

Он посмотрел по сторонам и кое-что заметил: прохожие остановились и молча наблюдали за ним издалека.

Он держал в руке электрошокер.

А к его ногам, согнувшись, сползала маленькая девочка.

Он окончательно осознал, что с ним происходит, когда один из наблюдателей побежал в сторону полицейского, стоящего неподалёку от зала с игровыми автоматами.

— Господи, мы попали. Это же тот самый коп, который пришёл арестовать магазинного вора.

Том за считанные секунды проанализировал сложившуюся ситуацию и сильно сжал плечо Шизуо.

— Просто беги. У нас нет времени кому-либо что-либо объяснять.

С этими словами Том понёсся прочь со всей приобретённой за время работы с Шизуо скоростью.

— …Что… чего?

Шизуо потерял всякую возможность ‘выйти из себя’ и, пробормотав эти слова, побежал за Томом, понятия не имея, зачем он это делает.

Казалось, всё должно закончиться так: загадочную маленькую девочку защищает полиция, а Том и Шизуо в это время скрываются в неизвестном направлении…

Но вдруг всё ещё бегущий Шизуо почувствовал, что за него что-то схватилось сзади.

Продолжив бежать, он обернулся, и там, внизу, его периферийное зрение уловило развивающиеся пряди волос.

Шизуо из-за своей невероятной силы соображал немного медленнее, чем обычный человек…

Маленькая девочка зачем-то ухватилась за его пояс и залезла на спину. Получалось, что он благополучно нёс её на спине всё то время, как они с Томом бежали.

— У тебя… не получится сбежать… умри… умри…!

Девочка, свирепо бормоча, так крепко вцепилась в Шизуо, как будто от силы хватки зависела её жизнь.

А тот просто не мог понять, что она говорит.

Для его сознания был недоступен сам факт того, что его может захотеть убить такая маленькая девочка.

Случалось раньше, что в него стреляли; тогда у него не было возможности ‘выйти из себя’, так как он попросту не успевал понять, что выстрел был ‘недружелюбным’. Сейчас случилось то же самое.

— Том-семпай, что мы будем делать с этим ребёнком? — спросил Шизуо, всё ещё продолжая бежать.

Том бросил взгляд на девочку, сидящую на спине Шизуо, и не мог не удержаться от возгласа: «Вот блин, теперь мы точно попали!». Однако он сразу же успокоился и спросил Хейваджиму:

— Слушай, а у тебя нет друзей, живущих поблизости?! Если мы будем просто бегать по улицам, нас найдут очень быстро!

— Как насчёт нашего офиса?

— Мы не можем впутывать в это нашу компанию! Эх, ладно, как насчёт дома твоего брата?

— Рядом с его домом постоянно пасутся всякие репортёры.

Пока Шизуо говорил, в его памяти всплыло ещё одно лицо.

— …Если он подпольный доктор, его-то мы можем впутать в эту историю, правда?

♂♀

— Всё понятно… И тем не менее я могу сказать вам лишь одно.

Услышав от Тома, что произошло на самом деле, Шинра с серьёзным видом уставился на Шизуо и торжественно спросил:

— И зачем вам понадобилось её похищать?

Треск.

Раздался очень странный звук. Шинра моргнул от неожиданности, а когда посмотрел на Шизуо снова, кулак Хейваджимы оказался крепко сжат.

И, как нелепо бы это ни прозвучало, стальная кружка, которую он держал в руках за мгновение до этого, исчезла.

Впрочем, через секунду она нашлась.

Когда Шизуо разжал кулак, на его ладони оказался шарик, будто из фольги, буквально несколько секунд назад ещё являвшийся кружкой.

— Прости, я заплачу за ремонт.

— …Ничего страшного. Я всё равно хотел покупать новые.

— Нет, я не хочу отправлять на свалку труды того, кто сделал эту кружку.

— Хмм. Было бы прекрасно, если бы ты оставил эти деньги для починки фонарей и ограждений, которые ты ломаешь с потрясающей периодичностью. Но я должен от всего сердца попросить у тебя прощения. Прости меня. Да что за бред, как ты мог додуматься кого-либо похитить? Тебе, человеку с такой невероятной силой, проще пойти и выбить дверь банка, если бы ты захотел денег. Похищение людей для тебя — слишком медленный способ заработать.

По спине Шинры побежал холодный пот, когда он снова взглянул на сидящую в углу девочку, теперь трясущуюся ещё сильнее, чем раньше.

— То есть вы так и не смогли выяснить у этого ребёнка ничего полезного?

— Она сразу начинала трястись. Но даже если бы она ударила меня этой игрушкой, допрашивать её — это уже слишком.

Шинра взял из рук Шизуо электрошокер и, нажав на кнопку, пробормотал:

— Как прекрасно. Прекрасно слышать, что у тебя всё-таки есть человеческое сердце. Если бы ты применил жестокость по отношению к такому маленькому ребёнку, шанса для твоей души не осталось бы.

Шинра подошёл к девочке и, присев рядом с ней на корточки, встретился с ней взглядом.

— Ты в порядке? Теперь ты можешь чувствовать себя в безопасности. Тебе, должно быть, было так страшно таскаться с такими большими страшными дядями. Уверяю тебя, я приверженец мира, не то, что это человекоподобное оружие.

— Успокойся, мы в одной комнате с ребёнком, ты не забыл? Не забыл? — до слуха Шинры донёсся голос Тома, обращённый к Шизуо, который как раз сейчас приближался к подпольному доктору со спины. Он улыбнулся маленькой девочке…

…Девочка ничего не сказала; она лишь смотрела на Шинру немигающими глазами.

Она оказалась весьма крепким орешком, однако её тело тряслось всё сильнее и сильнее.

Девочка вовсе не намеревалась сбежать; и, несмотря на то, что она по-прежнему нашёптывала Шизуо «Умри», она также и не нападала.

— …

По её состоянию Шинра чувствовал, что что-то с ней не так. Он приложил ладонь к её лбу, чтобы проверить температуру.

Выражение его лица тут же изменилось и приобрело серьёзный вид; он начал раздавать указания пришедшей к нему парочке.

— В комоде, в самой дальней комнате, лежат полотенца для гостей. Принесите их мне!

— ?

— У неё ужасный жар! Скорее, вскипятите воды!

От слов Шинры в воздухе повисло напряжение.

Маленькая девочка тоже, по-видимому, что-то чувствовала, видя отношение Шинры; её нервы, раскалённые до предела, наконец-то успокоились, тело позволило себе расслабиться, и она потеряла сознание.

♂♀ 30 минут спустя

Шинра, удостоверившись, что девочка жива-здорова и спит в дальней комнате, с облегчением вздохнул.

Не было оснований полагать, что она больна; причиной её жара, скорее всего, стало излишнее давление. Но ему по-прежнему надо было быть очень осторожным.

Шинра стоял перед потайным шкафом, осматривая пробирки с запрещёнными наркотиками, и думал о выходе из этой ситуации, пока его внимание снова не переключилось на тяжесть в кармане. Он достал предмет.

Это был электрошокер, который Шизуо кинул ему в руки ранее.

Как только Шинра попытался включить его, из острия посыпались сине-белые искры, и как только разряд попал в воздух, послышалось потрескивание.

Очевидно, этот электрошокер был усовершенствован. Шинра, внимательно наблюдая за искрами, вспоминал слова Тома.

— …Очевидно, это оружие было усовершенствовано, чтобы иметь возможность испускать разряды большей мощности.

— …И всё, что он почувствовал, когда девочка ударила его этим, — это «Ау, больно»?.. Чувствую, чтобы стать настоящим монстром, много времени ему не потребуется.

♂♀ Ночь 3 мая, улица в Икебукуро

«Это плохо».

Обдумывая планы на будущее, Селти вздохнула.

«В этот раз мне попалась довольно хлопотная работа».

По-видимому, той работы, которую ей только что дал Шики, было достаточно, чтобы ухудшить её и без того плохое настроение.

Мотоцикл без фар заржал, остановившись перед светофором, который сейчас горел красным.

«Спасибо тебе, Шутер».

На душе у Селти потеплело, и она огладила своего верного друга.

«…Кстати, из-за этой работы меня может не быть дома несколько дней».

«Стоит ли мне сейчас позвонить Шинре?»

«Или лучше сперва приехать домой и объяснить ему всё…»

Когда эти мысли пришли ей на ум, она увидела, что светофор на перекрёстке загорелся красным.

Так что Селти просто подождала, пока светофор на левой стороне дороги снова даст зелёный свет, и уже была готова послать Шутера вперёд, как вдруг…

...Всего за секунду до того, как зажёгся зелёный свет, она почувствовала, что прямо за ней остановился другой мотоцикл.

Селти не смогла унять невольную дрожь, думая, что это Белый Мотоцикл, который вечно преследовал её. Но, как только она обернулась назад, вместо белого увидела за собой вполне обычный байк.

Лицо его наездника было полностью скрыто шлемом, а на теле этого человека был надет чёрный мотоциклетный костюм, такой же, как у самой Селти.

Было похоже на то, что этот человек — обычный байкер, которого не стоило остерегаться.

Но для Селти он был не менее чем странным.

«?»

До того, как Селти смогла осознать, что же в нём было такого необычного, в ней сработал условный рефлекс на зелёный свет, и она завела мотор.

— Добрый вечер, Рыцарь Хэллоуин.

Пробормотал человек позади неё в это самое мгновение.

Голосом, который мог услышать только чувствительный слух Селти.

Возможно, этот шёпот был сказан этим человеком самому себе и не предназначался для чужих ушей.

Селти не имела представления, что же этим хотел сказать этот человек. Она продолжила заводить свой мотоцикл…

— Кончилось время детских игр. Какая жалость.

Её оппонент продолжал нашёптывать странные вещи, будто не адресованные никому…

А Селти почувствовала внезапный удар в верхнюю часть тела…

И, раньше, чем она могла что-либо осознать, её впечатало в асфальт.

«На этот раз ты будешь телохранителем».

Слова Шики пришли ей на ум раньше, чем на тело накатила волна тупой боли.

«Хотя мы не имеем представления, где её искать…»

«Но я надеюсь, что ты сможешь найти этого человека и защитить её так, чтобы она ничего не узнала».

То, что Шики поручил ей работу телохранителя, — уже звучало зловеще.

Но у неё не было возможности отказаться.

«…Есть вероятность, что кто-то попытается убить её. Но, к сожалению, мы не можем сообщить тебе детали…»

«Человек, которого тебе нужно охранять, на этом фото».

Шики передал ей фотографию.

На ней была девочка примерно лет десяти.

Хотя выражение её лица было немного хмурым, она всё равно выглядела счастливой.

«Её имя — Авакусу Акане».

«Она внучка нашего ‘Директора’».

«Она сбежала из дома, по-видимому из-за того, что ей не понравилось, чем мы на самом деле занимаемся».

«Я бы тоже не сказала, что мне это нравится».

Селти застонала, почувствовав прилив боли по всему телу. Оправдались её худшие опасения.

Она по-прежнему не представляла, что происходит.

Но она знала, что на неё напали. И этого было достаточно.

Потому что она признала два очень важных факта.

Первый — из-за того удара слетел шлем с её шеи.

Второй — она уже по колено погрязла в чём-то крайне опасном.

И, учитывая всё это, Селти, самое необычное существо из всех…

Оказалась против своей воли втянута в реальность, созданную людьми.

Ночь 3 мая, ЧАТ

Танака Таро-сан в чате.

Танака Таро: Добрый вечер.

Танака Таро: Похоже, никого нет. Все ушли развлекаться?

Танака Таро: Я думал, что зашёл сюда сегодня довольно поздно. Но онлайн нет никого, даже Сеттон-сана…

Кё-сан в чате.

Сан-сан в чате.

Сан: Добрый вечер.

Кё: Я желаю вам приятного дня, Таро-сама. То, что вы проводите свой первый день Золотой Недели в чате, заставляет меня немного посочувствовать вашему одиночеству. Но всё же в сети нет различия между рабочими и выходными днями, между днём и ночью. Никто вас за это не накажет. А если вы захотите, чтобы вас наказали, я буду счастлива сделать это с помощью слов. Вы только посмотрите, ведь именно сейчас вы покажете нам свою садистскую или же мазохистскую сторону.

Танака Таро: О, добрый вечер.

Танака Таро: Вижу, вы совсем не изменились.

Кё: Именно сейчас!

Танака Таро: Зачем тебе надо говорить это дважды?!

Сан: Прости.

Танака Таро: Сан-сан, тебе не за что передо мной извиняться.

Сайка-сан в чате.

Танака Таро: О, добрый вечер!

Сан: Добрый вечер!

Кё: Увы, появился ещё один странник, который в выходной не может найти приют для своего сердца. Сидение в четырёх стенах в праздники может привести к смертельному исходу. Все ошибочно полагают, что кролики умирают от одиночества, но вы-то понимаете, что человек от одиночества умереть тоже может, да?

Сайка: Прошу прощения

Танака Таро: Сайка-сан, почему ты извиняешься? lol

Кё: …Я и не знаю, как реагировать на такое искреннее извинение.

Танака Таро: Искреннее? Для начала, извиняться-то было не за что.

Сайка: Простите

Танака Таро: Почему ты снова извиняешься!?

Танака Таро: Кстати говоря, а что насчёт Кё-сан?

Танака Таро: Не ты ли тоже сейчас сидишь в чате?

Кё: Не стоит обо мне беспокоиться. Сан и я сегодня весь день наслаждались лучшими временами наших жизней на улицах Икебукуро. Мы ели все виды клёцок, которые только были на Стадионе Дамплинг, что в Намья Таун, и бегали по магазинам, как сумасшедшие, в “World Import Mart and Alpa”. А после мы наблюдали сцену драки на Шестидесятиэтажной улице, в ходе которой симпатичный молодой человек побил магазинного вора. Замечательный был день!

Сан: Клёцки были очень вкусные.

Танака Таро: Магазинный вор? Там была потасовка?

Танака Таро: …Шестидесятиэтажная улица, вы говорите? Это был чёрный парень, который работает курьером и промоутером в ресторане суши или человек в костюме бармена?

Кё: Увы.

Сан: Шизуо-сан.

Танака Таро: А, так вы знакомы с Шизуо-саном?

Кио: Ах, какая грубость для меня писать такой короткий ответ. Но всё же, Танака Таро-сан, я вас себе представляла кротким и мягким человеком, который и мухи не обидит, судя по вашим сообщениям в чате. Неужели вы знаете Шизуо-сана! Вы, должно быть, ужасно общительный человек. Да разве такое возможно, чтобы вы в реальности оказались огромным мужиком со стальными мышцами, татуировками и шрамами по всему телу? Или же парнем, который зарабатывает на жизнь торговлей опасных наркотиков?

Сайка: Это был Хейваджима-сан

Танака Таро: Прости, я не могу печатать настолько быстро, чтобы указать на всю неправду в твоём сообщении.

Танака Таро: Что? Даже Сайка-сан с ним знакома?

Сайка: Совсем немного

Сайка: Мне жаль

Танака Таро: Почему ты извиняешься? lol

Кё: К великому сожалению, человек, которого я сегодня видела — не Шизуо-сан. Это был один плейбой с бинтами и повязками на лице. Его красота не та, что свойственна женщинам. Он симпатичный молодой человек с достаточным количеством мышц.

Сан: И кучкой девчонок, следующих за ним хвостиком.

Сан: Я так завидую.

Танака Таро: Такому — и не позавидуешь! Но он, наверное, нечто, если смог как настоящий полицейский обезвредить вора.

Кё: Кстати говоря, о полиции. Мы только что видели на ночных улицах кое-что интересное.

Танака Таро: И что же?

Кё: Рядом с эстакадой у каких-то людей была встреча. Там было великое множество народу. Несколько десятков людей, по крайней мере. На самой эстакаде было не очень много места, так что некоторым пришлось собраться под ней. Напоминало какую-то игру навылет.

Сан: Так много народу, что я чуть не заплакала.

Танака Таро: Правда?

Кё: Это было что-то вроде встречи банды байкеров… Кстати говоря, здесь все знают о Долларах? Я слышала, что это тёмная организация, строящая коварные планы по захвату Икебукуро. Очевидно, члены Долларов — ужасающие люди, благодаря которым эту банду можно назвать “Цветок Зла”.

Сан: Доллары.

Танака Таро: Ну, я слышал об этом.

Сайка: Я знаю об этом не очень много

Кё: Некоторые говорят, что иное название Долларов — “бесчестные доброжелатели”. Другие говорят, что их назвали так, потому что все члены этой банды “не стоят больше одного доллара”, или потому что это “организация людей, которые за один доллар убьют”, или потому что они — “банда Дайдарабочи*”, версий было много. Короче говоря, таинственная команда! Я слышала, что это одна из Цветных Банд, хоть цвета у неё и нет. Да это банда лунатиков, которые смешиваются с населением города быстрее, чем кто-либо это успевает заметить!

Сан: Это так круто.

Танака Таро: Как это может быть банда лунатиков?

Кё: По-другому её и не назовёшь. У этой банды даже нет цели. Будь она типичной Цветной Бандой, люди были бы уверены в том, что её цель — направить на улицы свою разрушительную энергию. Даже если бы они были обычными громилами, которые подчиняются более крупным организациям и охотятся за деньгами, люди были бы куда больше уверены в том, кто является их членами, и есть ли они на самом деле. Но Доллары не относятся ни к тем, ни к другим.

Сан: И кто же они?

Танака Таро: Ты слишком глубоко задумываешься над этим.

Кё: У Долларов нет определённой структуры. Ни один из них наверняка не знает, кто ещё является членом группы. Студент или домохозяйка, которых мы встречаем на улицах, вполне могут оказаться одними из них. Даже твой одноклассник, с которым ты общаешься каждый день, может быть членом Долларов… если честно, то никто не знает, сколько их всего.

Танака Таро: Ты права насчёт этого.

Танака Таро: Но эта команда может быть такой же безобидной, как школьный кружок, да? Я думаю, что это просто группа людей, которая подтверждает свою принадлежность к группе только потому, что все они хотят почувствовать свою индивидуальность. Это всё равно, что называть себя сайтамцем или горожанином.

Кё: Это слишком вольная трактовка самой идеи. Ты — член Долларов с того момента, как начинаешь ощущать себя им. Пусть эта организация жива только онлайн — у них есть свой сайт для обмена информацией. Их сеть открыта для всех, но они слишком привязаны друг к другу одним общим шаблоном — тем, что они являются членами Долларов. Это вас совсем не пугает?

Сан: Звучит пугающе.

Танака Таро: Почему же пугающе?

Кё: Это как, скажем, иметь видеокамеры в виде живых людей повсюду. Единственное отличие — такие камеры ещё и думать способны. Те, кто находится под наблюдением, не могут знать, когда их снимают, а когда — нет. Если ты сделал на улице что-то непристойное, это окажется твоей слабостью, которая через глаза членов Долларов просочится в саму организацию.

Сан: Звучит пугающе.

Танака Таро: Ты слишком над этим задумываешься. Не думаю, что всё на самом деле так.

Кё: …Почему Танака Таро-сан защищает Долларов, обычную Цветную Банду, как будто вся его жизнь зависит от них? Я не стану копать глубже, чем копнула сейчас, но ты действительно уверен в том, что Доллары не захотят обратить твою слабость в своё преимущество? В конце концов, это Цветная Банда. Для начала, такие банды антисоциальны по сути своей.

Сан: Банды ужасны.

Танака Таро: Это так, но…

Сан: Больно.

Сан: Меня ущипнули.

Танака Таро: Но я слышал, что даже несмотря на то, что Доллары — Цветная Банда, они всего лишь были заинтригованы идеей заполонить интернет. Конечно, у них есть и оффлайн-встречи, но не думаю, что они способны создать большие беспорядки.

Кё: Тогда я спрошу тебя ещё раз.

Кё: Ты действительно уверен, что всё на самом деле так, как ты думаешь?

Кё: Если бы ты состоял в Долларах, то не мог бы быть полностью уверен в том, что остальные члены не будут делать того, чего бы ты сам не стал. А ведь в Долларах их так много, что все с друг с другом едва ли когда-нибудь встречались в реальной жизни… Если всё что я сказала — правда, то никто и не удивится, если некоторые члены банды уже совершали преступления под именем Долларов, так?

Танака Таро: Это так.

Сайка: Эм

Сайка: Пожалуйста, не ссорьтесь

Танака Таро: Ах, нет, мы не ссоримся, Сайка-сан! lol

Кё: Я тоже не думаю, что с кем-то сей час ссорюсь. Лично я не питаю никаких недоброжелательных или враждебных чувств к человеку под именем Танака Таро. Напротив, я тебя очень люблю, как приятеля по чату. Хочу тебя поцеловать. АЙ!

Сан: Мерзко.

Сан: Больно.

Сан: Меня опять ущипнули.

Сайка: Мне жаль.

Танака Таро: Вот почему я спрашивал тебя, почему ты постоянно извиняешься, Сайка-сан! lol

Танака Таро: Ладно, ладно. Я не имел в виду, что такого не может быть. Но, с другой стороны, новости о том, что Доллары не принимали участия в жестоких боях других банд и подобном ужасе, — чистая правда. Самое плохое, что они делают — устраивают драки один на один, которые сейчас можно увидеть на каждой улице.

Кё: Совсем не обязательно, что это правда. Их вихрь безумия ещё долго будет кружить по улицам Икебукуро. Центробежная сила обязана вытеснять другие, более слабые силы, за пределы вихревой воронки, или же нет?

Сан: Бум, бум, хлоп~

Кё: Похоже, некоторые члены Долларов начали развязывать драки за пределами Токио. На самом деле, они, похоже, просто избивали людей. Они настучали по головам своих противников, будто рекламируя свою жестокость направо и налево, и продолжили размахивать кулаками, невзирая на то, могли их оппоненты дать отпор или нет, пока те не оказывались не в состоянии шевелиться. Не хочу думать, как всё это было ужасно.

Танака Таро: Что?

Сан: Я тоже слышала.

Сан: На людей из Сайтамы

Сан: напали Доллары.

Танака Таро: Это правда?

Танака Таро: Кто тебе дал эту информацию?

Кё: Ты знаешь о существовании социальной сети Pacry*?

Танака Таро: На самом деле я вроде как там зарегистрирован.

Кё: Ох, как тебе повезло! В отличие от mixi, этот сайт позволяет самому послать запрос на регистрацию. Даже если у тебя нет друзей, которые могли бы послать тебе приглашение, ты всё равно можешь там зарегистрироваться. Ой, прошу прощения. Я не имела в виду, что Танака Таро-сан производит впечатление человека, у которого не так много друзей. Такие выводы делаются, только если ты наблюдал за человеком достаточно долго. Кстати, я не могу зарегистрироваться на mixi, потому что я ещё не достаточно взрослая.

Танака Таро: Прости, но где ты на Pacry нашла?..

Кё: Ой! Простите, простите! Как только я открываю рот, меня начинает заносить!

Кё: Можешь начать поиск с сообществ на Pacry, посвященных «Проблеме байкеров Сайтамы».

Танака Таро: Я так и сделаю.

Кё: На том сайте должна быть тема “Доллары”. Вот там я и получила эту информацию. Если окажется, что всё это — необоснованные слухи, то значит, я доставила Таро-сану лишних хлопот.

Кё: Если всё действительно будет так, я без промедлений извинюсь и попрошу прощёния лично у тебя. За расплату за все мои грехи я отдам тебе моё тело и сердце… моё тело, впрочем, второсортное, так что даже не знаю, насколько удовлетворительной ты сочтёшь мою компенсацию. Но возможность предоставить тебе хоть небольшую долю утешения доставит мне безмерное удовольствие.

Маи: Как грязно.

Танака Таро: Сейчас пойду, проверю.

Кио: Меня игнорируют? Чувствую, как моё сознание обволакивают мысли об одиночестве. Будь готов понести за это ответственность.

Сан: Как грязно.

Кё: Самопровозглашённые члены Долларов напали на босозоку Сайтамы. Если это — часть чьего-либо плана, то оно прекрасно показывает все минусы отсутствия у этой банды цвета. Каждый может повесить вину на Долларов, пока он или она называет себя одним из них.

Сайка: Звучит пугающе

Танака Таро: Простите, я читал ту тему.

Танака Таро: У меня сегодня вечером есть кое-какая работа, так что я вас покину, если не возражаете.

Кё: А, тогда и мы будем закругляться.

Сайка: Спокойной ночи

Танака Таро: Спасибо тебе большое.

Танака Таро: И ещё, мне правда очень жаль, Кё-сан. Я, наверное, сказал много лишнего, и это тебя оскорбило.

Кё: Вовсе нет, вовсе нет. Прошу, не беспокойся об этом.

Танака Таро: Спасибо тебе.

Танака Таро: Ну, я пошёл.

Танака Таро: Хорошо поговорили -

Танака Таро-сан покинул (а) чат.

Кё: Так вот, раз уж это только начало Золотой недели, осторожней там, и постарайтесь повеселиться хорошенько… кстати говоря, Сеттон-сан, Канра-сан и Бакюра-сан сегодня так и не появились.

Сан: До свидания.

Кё-сан покинул (а) чат.

Сан-сан покинул (а) чат.

Сайка: Спокойной ночи

Сайка: Простите

Сайка: Похоже, я не успела

Сайка-сан покинул (а) чат.

Сейчас в чате никого нет.

Сейчас в чате никого нет.

Сейчас в чате никого нет.

.

.

.

.

Промежуточная глава или пролог B. Ворона и слон

Где-то в России

Перешептывания на русском медленно затихали, растворяясь в воздухе, словно сдуваемые ветром.

— …Это так странно… В смысле, вообще непонятно…

Мужчина, стоящий на фоне необъятного поля, казалось, был чем-то взволнован.

Сам по себе он был невысоким, но широкоплечим и мускулистым, поэтому выглядел на порядок крупнее любого человека такого же роста.

Ему было около сорока. Из-за белого пальто, надетого поверх такого же белого пиджака, с расстояния его можно было принять за полярного медведя.

Голова мужчины была обмотана множеством шарфов. Из его рта выходили такие клубы пара, что он напоминал паровоз.

— Жуть какая. Понятия не имею, что с этим делать…

Рядом с ним стояло ещё человек десять, и один из них, мужчина средних лет в очках, спросил со всей возможной серьезностью:

— Что же могло тебя так обеспокоить, товарищ Лингерин?

— А? Ооо… Ох, слушай, Дракон. Это и правда странно.

— Так в чем дело? — спросил человек, которого только что назвали “Драконом”, бросив взгляд на руки второго мужчины.

Он увидел два кувшина с узкими горлышками, в которые человек по имени Лингерин как-то ухитрился втиснуть свои руки.

— Ты только глянь на это, Дракон.

— …

Лингерин поднял кувшины высоко над головой, не пытаясь вытащить рук.

Если бы кто-нибудь посмотрел на его тень в этот момент, то мог бы подумать, что этот человек надел боксёрские перчатки. Дракон внимательно посмотрел на него - при этом ни одна жилка на его теле не дрогнула - и произнес:

— Что с тобой, товарищ Лингерин?

Лингерин с серьезным лицом, слегка тряхнув кувшинами, ответил:

— Я не могу вытащить руки.

Воцарилась тишина; потом Дракон просто поправил очки и сказал:

— Действительно, неслыханно!

— Я пробовал достать кое-что из этих кувшинов, а теперь руки из них вынуть не могу.

Кто угодно подумал бы, что они просто развлекаются, и посмеялся, — но Дракон ответил ему с той же неугасающей серьезностью.

Впрочем, в его голосе проскальзывали нотки смирения.

— Ну, при самом плохом раскладе тебе просто придется провести в них всю жизнь.

— Сложновато это будет. Как я должен есть или в сортир ходить?

— В великой России нет ничего невозможного. Бескрайняя русская земля готова в любое время с материнским теплом принять всех подобных товарищу Лингерину, чтобы обеспечить рост новых поколений.

— Хмм?.. Ты это к тому, что меня сейчас похоронят, что ли? Просто собираешься вот так пропустить кучу глав моей жизни? Почему, Дракон?

Лингерин опустил голову. Начав говорить, Дракон снова поправил очки.

— Ладно, я скажу прямо. Оставь саму мысль о жизни. И телесной, и духовной.

— Хоть ты и пообещал говорить прямо, но, в сущности, все твои излияния сводятся к тому, что мне придется умереть. Пытаешься быть более устрашающим?

— Это была просто шутка, товарищ Лингерин, — сказал Дракон с совершенно невозмутимым лицом.

Люди, окружавшие Дракона, уже было заподозрили, что его лицо отлито из воска; тот невозмутимо озвучил свое пожелание:

— Если соберёшься умирать, пожалуйста, займись этим после того, как все наши трудности останутся позади.

Услышав это, Лингерин, наконец, повернулся к окружавшим их мужчинам.

Возраста всех этих людей, за исключением Дракона, он не знал.

На их лицах были пуленепробиваемые маски, на головах — титановые шлемы, а поверх штурмовых костюмов — жилеты с массой полезных карманов. На некоторых из них почему-то были надеты противогазы, что придавало им сходства со спецназовцами из какой-то далекой страны.

Однако в том, как они были экипированы, не было никакого единообразия; больше было похоже на то, что они просто выбрали вещи, которые казались им менее сложными в использовании.

Часть из них была вооружена автоматами, что делало обстановку на этих русских просторах весьма напряженной.

Рассмотрев их, Лингерин размял шею с характерным звуком и спросил:

— Ну и что это за недоразумения?

— Тридцать семь вооруженных нелегальных иммигрантов. Похоже, они планировали через Россию попасть на запад, но решили, что раз уж мы случайно подслушали их как раз тогда, когда они обсуждали свой план, то сначала нужно утрясти все дела с нами.

— Мы случайно подслушали? Что несут эти ужасные люди? Или мы в самом деле это сделали?!

— Если ‘ты установил прослушку в их машину, находясь в полной уверенности, что это машина наших конкурентов, подслушал их план, потом сказал им, что нам все известно, и попытался убедить их купить наше оружие’ сойдёт за ‘мы просто случайно подслушали’, тогда да.

— Ого, ну тогда мы действительно случайно подслушали.

Хоть Лингерин и сказал это, горько усмехнувшись, его руки, на которых всё ещё красовались кувшины, превращали всю эту сцену в комическое представление.

Дракон продолжил говорить, не показывая вообще никаких эмоций; его губы шевелились автоматически:

— Ну и так вышло, что они напали на деревню, где находились мы, чтобы ограбить нас и забрать оружие. Судя по тому, как быстро и решительно они это сделали, вполне вероятно, что они изначально планировали заполучить наше оружие именно таким способом.

— Действительно… То есть, попросту говоря, они просто кучка грабителей с большой дороги?

— Да я же совсем не то пытался сказать. Но, так как котелок товарища Лингерина совсем не варит, этого объяснения будет вполне достаточно.

— Ох. Знаешь, в твоём выдающемся военном штабе знают, как найти компромисс. Я доверяю тебе, Дракон.

В их разговоре смысла было немного. Как бы то ни было, Лингерин Дуглаников — глава небольшого оружейного бизнеса — еще раз размял шею в ожидании прибавления во вражеском стане.

— В самом деле, как же всё это надоело. Если бы только с нами были те двое, ко мне бы снова вернулся нормальный сон.

— Ты сейчас о Самии (Саймоне) и Денисе, которые ушли от нас уже сто лет назад? Или о товарище Егоре, который взял перерыв в своей деятельности?

— Да нет. Хотя эти парни тоже были способными. Но я говорю о паре особенных, которые в ситуации, подобной этой, набросились бы на врага, даже если я не отдал бы им приказа.

Как ребенок, рассказывающий о своем любимом персонаже, этот немолодой мужчина явно был очарован одной лишь своей мыслью.

Возможно, он уже выпил целую бутылку водки с утра?

— Я отправил Егора в отпуск только затем, чтобы он нашел этих двоих.

Глядя на восхищенное лицо своего друга, Дракон впервые позволил себе проявить какие-то эмоции.

— Ворону и… Слона.

Легкое отвращение. Это была единственная эмоция, появившаяся на его лице.

— В самом деле, для такой работы они подходят как никто другой. Но учитывая, что голова Слона даже еще более… ‘такая’, чем у товарища Лингерина…

— Его голова более?.. Более потрясающая?

— Беру свои слова обратно. Голова товарища Лингерина ни по одному пункту не проиграет голове Слона.

Лицо Дракона снова стало невозмутимым, когда он заговорил о другом человеке.

— У Вороны… и красоты, и ума, и знаний гораздо больше, чем у любого присутствующего здесь человека… Но в то же время она абсолютно неисправима: её хлебом не корми — дай подраться.

Он замолчал и снял свои очки.

Услышав слова Дракона, Лингерин ухмыльнулся и невозмутимо сказал:

— Ты себя-то слышал, а, Дракон? Ты как будто хвастаешься своей дочерью. Если это действительно так, то уж называл бы ее настоящим именем, а не этим прозвищем — “Ворона”.

Хоть они и беседовали так, словно им и не предстояло принять участие в жестокой схватке, Дракон, отвечая своему работодателю, не оставил на своём лице ни единого намёка на эмоции:

— Она мне больше не дочь.

— Да и может ли она ей оставаться… после того, как вместе со Слоном просто забрала наше оружие и сбежала в Японию?

♂♀ 3 мая, улица Саншайн 60, Икебукуро

В то самое время, когда магазинный вор, словно бык, проталкивался сквозь толпу, сшибая всех на своем пути…

— Что случилось? по-русски

Вот что пробормотал себе под нос мужчина, на вид европеец, который каким-то непостижимым образом привлекал к себе гораздо больше внимания, нежели сам вор.

В Икебукуро было много черных людей, которые работали уличными торговцами, поэтому наличие иностранцев само по себе было не в новинку, но…

...В этом мужчине было больше двух метров росту, его конечности были такой же толщины, как бревна, а выступающие на них мышцы делали его похожим на профессионального рестлера. Свой огромный багаж, больше похожий на мешок с песком, он нес на спине; в целом мужчина производил впечатление мастера боевых искусств, путешествующего в целях самосовершенствования.

Однако он привлекал внимание людей по большей мере из-за разительного контраста со своей спутницей.

— Нет проблем. по-русски

Так ему ответила европейского вида девушка лет двадцати, которая несла в руках большой бумажный пакет.

Черты её лица были немного детскими, так что её было бы правильнее назвать девушкой, нежели женщиной. Но её тело совсем не отличалось от такового у нормальной взрослой женщины. На худых руках слегка проступали мышцы.

Она была платиновой блондинкой с сияющими короткими волосами; зрачки ее небесно-голубых глаз были глубокими, как ледяные пещеры.

Выражение лица девушки было несколько неприветливым, а на теле в некоторых местах виднелись следы, похожие на шрамы. Почти вся её одежда была черного цвета, что лишь усиливало темную ауру, которая, казалось, исходила от неё.

Однако именно на фоне этой ауры она казалась ещё более утонченной.

Умопомрачительная красавица и зверь в обличии мужчины.

Своим внешним видом они привлекали слишком много внимания, которое, впрочем, почти сразу возвращалось к шумихе, учиненной магазинным вором.

Европейка, казалось, совсем не обращала внимания на заинтересованные взгляды толпы. Она только абсолютно равнодушно сказала своему громадному спутнику:

— Слон. Я отрицаю… В Японии говори по-японски. Мы ведь давно уже это продумали. Не лезь в чужой монастырь со своим уставом. Это основной принцип, чтобы оставаться неузнанными. И я вот тоже, не подумав, ответила тебе по-русски. Но я буду внимательнее. Продолжаем следовать плану.

— Прости, Ворона. Я оплошал.

— Ты слишком заметный. Мы подходим к караоке — нашему пункту назначения. Пожалуйста, подтверди.

Произношение у этой девушки было идеальным, однако подобранные ею слова были довольно странными.

Ворона - так её звали - подошла к караоке со Слоном, следовавшим за ней по пятам.

Казалось, ей была совершенно безразлична и сама история с магазинной кражей, и то, что происходило после.

Отойдя от этой беспокойной толпы, она тихо проговорила, как будто самой себе:

— Тепличная страна, слишком привыкшая к миру и покою. Наполовину разочарована. Наполовину завидую.

♂♀ Несколько минут спустя, в кабинке караоке

— Я не могу. Не могу пошевелиться. Так взбудоражен всем этим, что не могу теперь и шагу ступить.

Они вошли в кабинку караоке, как было условлено, и теперь ждали появления ‘клиента’. Огромный мужчина, Слон, обхватил голову руками и присел на корточки.

А Ворона достала из своего бумажного пакета книгу и, листая её, сухо бросила:

— Ты сидишь. Я отрицаю, что у тебя есть необходимость ходить.

— Я просто не могу успокоиться из-за этого… По дороге сюда мы прошли мимо нескольких ресторанов с сукияки и сябу-сябу. Я не могу не волноваться из-за говядины…

Слон выглядел так, будто для него вот-вот должен настать персональный конец света. Ворона даже не взглянула в его сторону и лишь продолжила пролистывать книгу.

— Как… Ну как коровы вырастают такими громадными, питаясь одной только травой?! То, что они могут так вырасти, просто жуя траву, — это просто невозможно… Если эта загадка не разрешится, я не вижу смысла жить дальше, не говоря уж о том, чтобы работать!

Слезы текли по лицу этого большого парня, пока он выкрикивал практически абсурдные вещи. Ворона всё так же не смотрела на него, по-прежнему переворачивая страницу за страницей; но её губы зашевелились, произнося слова, как будто жили своей собственной жизнью.

— …В желудке коровы живут специальные микроорганизмы, эти микроорганизмы вступают в реакцию с травой и с коровьей слюной. Производят аминокислоты, корова поглощает их и за счет этого растет. Нет проблем.

— …

Это был великолепный ответ на вопрос Слона.

Удовлетворенный ответом Вороны, Слон был буквально переполнен радостью.

— Так вот оно как происходит! Ты — это что-то, Ворона! Вот оно что! Теперь я смогу спокойно есть бифштекс! В конце концов, твой ответ просто идеален!

Но…

— Теперь я смогу и нормально пить коровье молоко тоже! Хотя это всё ещё немного странно,- то, что люди пьют… коровье молоко… эээээ… Кстати говоря…

И, как будто что-то внезапно осенило его, он снова обхватил голову руками и рухнул на стол, заваленный меню караоке.

— Не могу пошевелиться!.. Я так взбудоражен этим, что не могу даже заставить себя заглянуть в меню… Когда я подумал о коровьем молоке, мои мысли как-то сами пришли к осознанию того, что у мужчин тоже есть соски… Какой в них толк, когда дело касается размножения?.. Не сдвинусь с этого места ни на шаг, пока не разгадаю загадку мужских сосков! Это моя война!

— …У эмбриона есть период, когда он ещё не является ещё ни мужчиной, ни женщиной. Пол человека определяется уже после формирования сосков. Это рудимент и только.

— О… Ооо… Великолепно, Ворона, ты просто совершенна!

В то время, как выражение ее лица оставалось абсолютно неизменным, Слон задал следующий вопрос:

— Но!.. У меня еще один вопрос… Если он останется без ответа, боюсь, я не смогу больше жить!.. Почему, ну почему Ворона не выглядит хотя бы капельку смущенной? В смысле, я говорю с тобой о таких шаловливых вещах, как соски и размножение, в этой кабинке караоке, где мы, мужчина и женщина, находимся с тобой наедине!

Пока Слон выдавал всю эту невероятную ерунду, Ворона просто продолжала листать страницы.

Перевернула страницу.

Перевернула страницу.

Перевернула страницу.

Перевернула страницу.

Перевернула страницу, потом ещё одну, и ещё несколько...

— Меня… игнорируют?!

Ворона как раз заканчивала первую книгу, когда Слон не смог больше этого терпеть и закричал.

Тогда, как только она взяла вторую книгу и приоткрыла рот, чтобы что-то сказать, дверь распахнулась, и, прежде чем она смогла вымолвить хоть слово, в кабинку вошел мужчина.

— Ух, добрый день, добрый день. Мне правда очень жаль, что я так задержался.

Это был японец с чрезвычайно добрым лицом, которому на вид было лет сорок.

— Добрый день, добрый день. Мне в самом деле очень жаль. Доброго вам дня.

Этот человек, продолжая с мягкой улыбкой произносить свое ‘добрый день’, уселся, наконец, на стул.

— Прошу меня простить, но я сразу перейду к делу. У меня не так много времени, поэтому я сейчас же объясню вам суть вашей ‘работы’.

Закончив говорить, мужчина с улыбкой достал из своего нагрудного кармана две фотографии прежде, чем кто-то из этих двоих смог хоть что-то ответить.

— На самом деле мне нужно, чтобы вы похитили для меня ребенка.

— …

На первой фотографии была запечатлена девочка с немного угрюмым лицом.

Судя по внешности, эта девочка всё ещё училась в младшей школе. Слон, нахмурившись, взял фотографию, а Ворона продолжала листать книгу, несмотря на то что в это время их клиент уже объяснял детали работы.

Этот мужчина средних лет, похоже, ничуть не озаботился таким отношением и просто продолжил беспечным голосом говорить о деле.

— В этом городе много якудза… Иначе говоря, японской мафии. Ха-ха. Она внучка главы одной из группировок… Надеюсь, что вы способны похитить её и постараться при этом не убить. Ха-ха-ха, мне очень жаль, что работа заключается не в заказном убийстве, а всего лишь в странном похищении. Доброго вам дня.

— Даже если в этой стране вы фактически и являетесь нашим работодателем, всё же решать, браться за эту работу или нет, предстоит нам, в зависимости от предложенной вами суммы. Мы, конечно, можем скрыть от них наши лица, но мы всё-таки требуем адекватной платы за риск оказаться в состоянии открытой войны с якудза.

Всё это Слон сказал на безупречном японском. Его собеседник дружелюбно рассмеялся и ответил:

— Знаете, на самом деле ситуация и так уже сложнее некуда. Группировка, о которой идет речь, похоже, наняла телохранителя… Я сам не мог в это поверить, но если то, что я слышал, является правдой, тогда этот телохранитель — страшный человек.

Телохранитель.

Ворона замерла со страницей в руке, услышав это слово.

— Охранник, неуязвимый? Положительный или отрицательный, надеюсь, ваш ответ будет быстрым.

Дружелюбное расположение духа мужчины не изменилось, когда он услышал слова Вороны; он немного озабочено ответил:

— Как бы мне объяснить… Дело здесь даже не в силе… Просто этот телохранитель, он что-то вроде волшебника.

— ?

— В интернете есть видеоклипы, вот и я скачал несколько, как раз для нашей встречи…

Мужчина тут же достал компактный видеоплеер и открыл одно изображение.

Это был кадр из программы телевизионных новостей.

На этой фотографии была изображена группа бандитов, которая спасалась бегством от патрульных машин…

...И столкнулась с кем-то сидящим на огромном черном мотоцикле с гигантской косой в руках.

— Это так называемый “Черный Мотоцикл”, что-то вроде современной городской легенды… Я, правда, понятия не имею, как он это делает. В любом случае, если вы попытаетесь что-то сделать с той девочкой на фото, он вас в покое не оставит.

Он опустил голову, пытаясь изобразить обеспокоенность, но на самом деле под этой маской скрывалась посмеивающаяся гримаса.

— Подтверди одну вещь.

К лицу Вороны прилила кровь, и на нём появилось выражение, даже отчасти похожее на радость…

Она и не пыталась скрыть разрывавшее её изнутри волнение, когда спросила:

— Если я убью человека на мотоцикле, вы меня не осудите?

Бессмысленный вопрос.

Слон никогда не считал себя умным, но он достаточно проработал вместе с этой девушкой, чтобы знать кое о чём.

Ворона была помешана на сражениях.

Теперь не было ни единого шанса, что она откажется от этой работы, когда перспектива схватки с незнакомым противником соблазняла её как болтающаяся перед глазами осла морковь.

Слон был уверен ещё кое в чём.

Не важно, что сказал бы Ёдогири Джиннай, их нынешний заказчик: Ворона собиралась убить мотоциклиста в любом случае.

Придя к такому умозаключению, Слон подумал про себя:

«Ну, я не знаю. Да мне и без разницы, с другой стороны».

Вот так русские, которым ещё предстояло показать Икебукуро, чего они на самом деле стоят, по своей воле вошли в этот необычный мир, отличный от повседневного.

Конечно, ведь этот непостоянный, постоянно меняющийся круговорот событий...

...Был, в конце концов, более ‘повседневным’, привычным для них.

Любовный лепет подпольного доктора III

Не волнуйтесь: она уснула.

Я не терапевт, но мне кажется, что у неё острый аденоидит.

Что? Зубки режутся?

Да нет, только у младенцев и детсадовцев могут резаться зубы. Ты ведь не думаешь, что у людей может начаться лихорадка из-за переизбытка мыслей об этой болезни, правда же?

Но, с другой стороны, поскольку мозгов у Шизуо столько же, сколько и у детсадовца, то, должно быть, зубы могут резаться и у него… ааааай…

Шизуо, разве ты не понимаешь, что для меня твой удар пальцем по лбу по силе равен удару ногой от любого другого человека? Хорошо, тогда постарайся быть поосторожнее, пожалуйста. Что, сотрясение мозга? Как долго я был без сознания?

Господи Боже, никогда бы не поверил, если бы мне сказали, что мне когда-то придётся вправлять собственную челюсть. Нет, не то чтобы это было так сложно, ведь я столько раз вывихивал и вправлял челюсти людям за эти годы…

…Кстати, мой дедушка как-то подавился куском рисовой лепёшки. Отец просто вывихнул ему челюсть и достал этот кусок из его горла собственными руками. Полагаю, он делал такое только в чрезвычайных ситуациях.

Думаю, я наговорился. Так кто именно эта маленькая девочка?

У неё при себе не было ничего, что могло бы помочь ответить на этот вопрос.

…«Ты же не делал с ней ничего странного, да?»… и что это должно значить?

Эй-эй? Прежде чем спросить, с чего ты вообще взял, что меня привлекают маленькие девочки, я поинтересуюсь: ты действительно думаешь, что я могу заинтересоваться какой-нибудь другой девушкой, кроме Селти? Если бы Селти вместо этой девочки тряслась от лихорадки на кровати, бормоча непонятные вещи, я бы и не подумал об одеяле и согревал бы её теплом своего тела!

Да, правда, если бы не было Селти, я, наверное, стал бы отшельником и жил в горах, убивая время за изысканными хобби.

Если кто-то и может хоть немного соперничать с Селти в плане красоты, так это матушка Земля, - я бы так людям и сказал. Но, сказать по правде, я думаю, Селти красивее… вы как считаете, а, ребята?

…Шизуо, этот твой Том-сан уже некоторое время смотрит на меня с жалостью. Почему?

Почему ты ничего не говоришь?

Как вам угодно.

Хмм? Селти?

У Селти сегодня работа от Шики-сана из Авакусу-кай.

Ага, Шики-сан.

Он входит в штат Медей Груп, компании, которая объединяется с меньшей по размеру организацией Асуки Груп. Много же им, наверное, придётся сделать… так вот, они сказали, что доверяют Селти нечто важное.

Да, это правда. Честно говоря, я не могу сказать, что не волнуюсь о ней.

Авакусу-кай имеет дело с подпольным миром, понимаете?

Милым девушкам, таким как Селти, не место в переделках, когда над головой пролетают пули, а воздух пропитан запахом крови… ну конечно я говорю неправду. Как раз для этого она и была рождена.

Черный Мотоцикл, прокладывающий себе дорогу среди свистящих пуль. Ну разве это не круто?

Но я всё равно за неё волнуюсь. Я бы предпочел быть всегда рядом с ней, но, к сожалению, шансов выжить на её заданиях, не превратившись в кучку конечностей, обёрнутых куском ткани, у меня не так много.

Ах, Селти такая сильная, поэтому я могу быть в ней уверенным.

Селти сильна. И морально, и физически.

Кстати, Шизуо, из-за твоей нелепой и непреодолимой силы люди этого не замечают, но Селти тоже обладает своего рода могуществом.

Если захочет, она может голыми руками согнуть стальную трубу.

Она с невероятной скоростью восстанавливается после аварий, будто ничего и не произошло. Ну, не то, чтобы ей не было больно, но всё же.

Она без особых проблем может справиться, по крайней мере, с десятью преступниками одновременно. Но тридцати для её умственных способностей, скорее всего, будет многовато.

Руководствуясь никому не понятной логикой, она боится всякой магической и оккультной чепухи, а также Белого Мотоцикла. Но, как мне кажется, это лишь делает её ещё более прелестной

Сильна и прелестна. Она идеальна, не правда ли?

Но я не позволю тебе её заполучить, Шизуо. Хотя она с тобой в очень хороших отношениях. Знаешь, я из-за этого частенько ревную.

…Что? Том-сан? Что случилось?

Селти? Да, это её имя. Она и есть Чёрный Мотоцикл.

«Значит, это ‘она’»…? Шизуо, ты что, не рассказывал ему об этом?

…Ээээ? Ты до сих пор не знал, что Селти — женщина! Но Шизуо!

Поверить не могу!

Но вы только посмотрите на её красивую походку! Как из-под теней виднеются великолепные изгибы тела! Любой будет желать Селти, очарованный ею!

Да, это так… чтобы любить эту женщину, мне совсем не нужна её голова, то есть, чтобы быть для меня сексуально привлекательной, ей не обязательно иметь голову. Ещё со времён старшей школы я не видел девушки, которая могла показаться мне хотя бы немного привлекательной. Селти — единственное исключение. Во времена моего детства Селти была для меня кем-то вроде старшей сестры, на которую всегда можно положиться. Теперь, когда я вырос, она для меня как милый маленький котёнок. Ну, полагаю, меня можно назвать мышкой в её лапках.

…Простите. Я так увлёкся своей любовной болтовнёй. Но не жалею об этом.

Итак, вернёмся к нашей маленькой девочке.

Она увидела тебя, будто первый раз в своей жизни, и крикнула: «Умри!». Шизуо, да что ты вообще мог сделать, чтобы тебе такое желали?

Я знаю, ты, наверное, и не вспомнишь, что мог сделать что-то подобное, но Шизуо, ты относишься к тому типу людей, которых начинают ненавидеть ещё до того, как они осознают, к чему могут привести их поступки.

Ну, возьмём для примера дерево с тротуара, которое ты бы мог выдрать с корнем, чтобы использовать как оружие.

А что, если то дерево было для этой девочки особенным, посаженным в день кончины её матери, памятью о ней… ты бы убил дерево, которое девочка любила и лелеяла как замену своей настоящей матери. И я бы не удивился, если бы она возненавидела тебя настолько, чтобы пожелать твоей смерти…

Ну, я всего лишь предположил.

Но я всё равно думаю, что моя версия звучит более правдоподобно, чем та, про девочку — машину убийств, действующую без разбора.

Что? Сайка?

Я так не думаю. Её ведь глаза не стали красными? Или же стали?

Ну, смысл был в том, что какие бы у убийцы ни были причины, всё оказывается гораздо проще, чем они думают.

Хотя не уверен, что этот факт тебе мог как-то помочь.

Такие вещи случаются ни с того ни с сего.

Иногда из-за простого недоразумения всё может дойти до взаимной ненависти.

Но, как бы то ни было, даже если ты как обычно выйдешь из себя, её намерение убить тебя останется непоколебимым. Ты должен найти выход из этой ситуации.

Не говоря уж и о том, что с её стороны это могло быть и не простое недопонимание, в конце концов.

Те незначительные поступки, которые ты совершал в прошлом, могли с ног на голову перевернуть чью-нибудь жизнь. Такое случается, и довольно часто.

Хотя есть и такие люди, которые будут делать такие ‘незначительные’ вещи с определённой целью.

Как Изая.

Ой. Вот теперь ты действительно выглядишь раздражённым.

Пора бы вам уже помириться друг с другом.

…Но ведь у вас никогда и не было хороших отношений, не так ли?

Эх, ностальгия. Я скучаю по старшей школе.

Мы были такими молодыми и зелёными. Или, лучше сказать, красными?

Ведь и тебя, и Изаю не окружало ничего, кроме следов крови.

Благодаря вам двоим у меня большой опыт в обращении с переломанными конечностями и в перевязывании ран. Ха-ха.

Я не могу сказать, что Изая мне не нравится.

Он настоящий. Он верен своим собственным желаниям.

Точно так же, как и ты верен своим эмоциям, сказать по правде.

Хотя было бы гораздо лучше, если бы пределом желаний Изаи были женщины и деньги.

Но нет, у него есть необъяснимое стремление: наблюдать за людьми.

Тебя же раздражает, когда одни люди надменно наблюдают за другими, не так ли? Как будто они думают, что превосходят всех остальных.

Но он хорошо чувствует настроение других людей. Обычно ему не надо, чтобы его ненавидели; всё, что он делает — аккуратно оценивает твоё настроение и говорит такие слова, которые должны заставить тебя колебаться в определённый момент, когда ты не сможешь ненавидеть его за это.

…Том-сан, вы что-то хотели сказать? Не стесняйтесь.

…Что? Я тоже похож на человека, который любит наблюдать и чувствовать своё превосходство?.. Совсем не лестно. Ну почему люди меня так ненавидят?

Ну, пока Селти не испытывает ко мне ненависти, мне, в общем-то, всё равно.

Ну и ладно. Я действительно очень хочу вернуть былые школьные деньки в Райджине.

В то время отойти на безопасное расстояние и наблюдать, как вы с Изаей пытаетесь убить друг друга, было частью моей рутины.

Кстати, даже не представляю, как сейчас выглядят ученики Райры.

Хмм. Я знаю немногих, например, Рюгамине Микадо-кун, тот, который был на нашем вечере рагу, знакомый Селти. А, я немного лучше знаком с Сонохарой Анри-чан. Помнишь её? Думаю, ты её видел, когда тебя подстрелили и тебе пришлось провести ночь у нас дома. Кроме этих двоих я знаю… Ягири Сейджи и Хариму Мику. А их помнишь? Они тоже, как и ты, приходили на наш вечер рагу.

Что? Ты знаешь Сейджи?

Он проткнул тебя шариковой ручкой? Что?

Ну… ладно. Они все выглядят довольно зрелыми.

Микадо-кун и Анри-чан похожи на обычных старшеклассников, которые очень бояться участвовать в драках.

Мне кажется, у них с Селти есть что-то вроде общего секрета. Но тогда получается, что только женщины и дети могут сделать хранение секретов по-настоящему привлекательным. Таинственная красота. Загадочные дети. Круто, не правда ли? Похоже на трейлер к фильму. Нищий, таящий ото всех один секрет, становится подозреваемым в преступлении.

…Почему ты так на меня посмотрел, когда я сказал ‘подозреваемый’?

Ладно, мне всё равно.

Мне всего лишь интересно, как сегодня у детей проходит их юность.

Мои школьные дни были полностью испорчены благодаря вам с Изаей. Но я не мог жаловаться, ведь у меня дома была Селти.

Пока у меня было место, в которое можно вернуться, всё было прекрасно.

Похоже, Микадо-кун знает Изаю. Это меня немного беспокоит.

Молодость, в сущности, такая беспокойная.

Она словно попытка проложить извилистый путь сквозь вязкое болото.

В Японском слово ‘молодость’ переводится как “зелёная весна жизни”… многие вещи происходят весной, и далеко не все из них чисты и свежи.

Гусеницы и многие другие существа, которые так мешают людям, тоже появляются весной.

Может быть, вы и сами станете одним из этих существ.

Надеюсь, я не стану одним из них. Но, как я уже говорил, ты никогда не знаешь, что ты такого сделал, чтобы заслужить ненависть к себе.

Теперь, когда я задумался над этим, возможно, в тот самый момент, когда Микадо-кун познакомился с Изаей, с ним уже произошло нечто зловещее.

Всё равно. Теперь, когда он на вечере рагу познакомился ещё и с тобой, ему, наверное, уже уготована чаша с кипящим рагу в глубинах ада… ааааай!..

  1. Этот парень — Насуджима Такаши из второго тома Durarara!!.
  2. Занять лапы кошки — японская идиома для описания нестандартных ситуаций.
  3. Дайдарабочи — огромный демон из японской мифологии.
  4. Pacry — реальная версия этого сайта, как и сайта Долларов, и чата Икебукуро, была создана поклонниками Durarara!! — http://pacry.sns-park.com/