1
  1. Ранобэ
  2. Вамп!
  3. Том 3

Глава 7: Когда Оранжевый офицер вкушает наслаждение

- А это уже что-то новенькое, о великий лидер Калдимир Александров, - тишину в зале совещаний прервал самоуверенный голос. - Если собираешься обратиться в прах, я с удовольствием побуду свидетелем твоей предсмертной агонии.

В комнату, стены которой сверкали в свете свеч, вошла женщина.

Она была одета в военную форму, а благодаря её коротким волосам и тону голоса, её можно было принять за трансвестита. На вид ей было около двадцати лет, и молодые черты лица служили ярким контрастом униформе.

Она обратилась к другому человеку в комнате. Но тот, на данный момент, не совсем был похож на "человека".

- Гх... Аяя... Не надо стоять и смотреть, Летиция... Помоги мне...

Владельцем страдальческого голоса оказалась человеческая подушечка для булавок, распятая на кровавом кресте. В неё вонзились десятки деревянных кольев.

Большинство людей погибло бы, подвергшись подобному насилию. Но подушечка по имени Калдимир не была человеком. Его вампирская природа держала душу привязанной к миру живых, а его не пострадавшее лицо всё еще могло выдавливать голос из измученных легких.

- Просто... небольшое происшествие... Угх... В этом состоянии я не могу даже в туман превратиться...

- Учтено. По пути сюда я видела Черного могильщика. Работа Гарде?

- Да! Дерьмо... Этот варвар! Если бы ты знала, как я рад тебя видеть. Не могла бы ты вытащить эти колья вокруг моего сердца?.. Угх... - попросил Калдимир. Но женщина по имени Летиция ответила холодным взглядом, не совсем уместным её изящной внешности.

- Нет.

- П-почему? - с широко открытыми глазами вскрикнул Калдимир. Летиция хладнокровно улыбнулась.

- Ради удовольствия.

- Не время для шуток, Летиция!

- А кто шутит? Неудача одного солдата - счастливый билет для другого.

- ...

Осознав, что никакие крики не снимут его со стены, Калдимир решил пойти более здравомыслящим путем.

- Если собираешься играть в солдата, может попробуешь действовать чуть разумнее? - снисходительно спросил он.

- Вот как мы заговорили... я не пытаюсь подражать солдату.

- Нет?

- Эта одежда - просто хобби.

- Какая разница между... Забудь.

Калдимир не позволил Летиции взять лидерство в разговоре и вместо этого решил говорить за себя. Эту стратегию он применял к другим офицерам, многие из которых были весьма странными личностями. Если его затянет в логический поток Летиции, это послужит лишь ущербом их предстоящим переговорам.

Эту стратегию он выработал после общения с Герхардтом.

В отвращении от того, что вспомнил старого друга, Калдимир сдержался и продолжил:

- ...Никогда бы не подумал, что ты относишься к тому рванью, которое забывает о том, что для них сделал господин.

Летиция вздохнула и покачала головой.

- Вообще-то... Это вроде как задело меня.

- Тогда почему ты хихикаешь, словно смущена?! Если есть время ходить вокруг да около, лучше помоги мне! ...Кхем. Пожалуйста. Прошу, помоги мне. Я умоляю тебя.

Женщина громко хрустнула шеей. Её улыбка исчезла, превратив лицо в железную маску.

- Послушаем. Я вся во внимании.

- ...Ты о чём?

- ...О плане, который придумали вы с Зигмундом.

- Это... Стоп. Что-то тут не так, Летиция Гитарлин Астандуя, Оранжевый волшебный фонарь! Как ты узнала, что мы что-то планируем? Тебя даже не было на совещании! - вскрикнул Калдимир, не сумев скрыть потрясение. - ...А, я понял! Ты тут жучки поустанавливала! Сказала, что не успеешь на совещание, а на самом деле всё это время шпионила за нами! Ты всё видела, да?! Как я в одиночку катался по полу; как меня побили Ишибаши и Бриджстоун; как меня чуть не прикончил Гарде; как я тайно практиковал перед встречей свои великолепные фразы; и как я проворковал: "Заблудилась, кошечка~?", когда в зал забежала кошка! Безнравственная! Что ты задумала? Хочешь убить меня и стать во главе организации?! Хах. У тебя нет никаких прав! И даже если тебе удастся забрать мою жизнь, никто не признает твоего лидерства! Познай позор!

Тон Калдимира неуклонно усиливался, сотрясая зал совещаний одним лишь голосом. Это не значит, что он говорил громко; в его голосе было достаточно величия, чтобы любой человек в страхе застыл на месте.

Однако Летиция взглянула на него практически жалостливо.

- ...Я же сказала. По пути видела Гарде.

- ...Хм?

- Я только расслышала что-то насчет того, что ваши с Зигмундом планы до добра не доведут.

- ...

Теперь зал совещаний поглотила тишина.

Калдимир замер на пару секунд. Но вскоре снова заговорил, позволив голосу политься из недр глотки.

- Убей меня. У тебя есть на это все права.

- Нет.

На лице Калдимира отразилось не лишенное решительности поражение. И впервые за их разговор Летиция дала волю своим эмоциям. А именно раздражению нынешней ситуацией.

- Не знала, что ты любишь кошек.

- ПРИКОНЧИ МЕНЯ! Еще больше позора я не вынесу! - закричал со стены Калдимир, тряся головой, словно ребенок в истерике. Казалось, будто он вот-вот заплачет.

- И поскольку подобный тебе ублюдок задумал полусырой план по захвату силы, целому острову может наступить ПИЗДЕЦ. Невероятно.

- ...Так ты всё-таки знала.

- Нет, но ты отправил туда Зигмунда. Вполне можно догадаться, что ты планируешь.

Летиция засмеялась, позволив эмоциям с этого момента проступать всё яснее и яснее на её лице. Наконец, она злобно ухмыльнулась.

- Так каков твой план, наш великий лидер Калдимир?

Калдимир почувствовал силу, которую Летиция вложила в этот вопрос. На секунду он прекратил ёрзать, успокоился и с улыбкой ответил.

- Ха. Ну, не думаю, что нам повредит раскрытие тебе нашего грандиозного, выдающегося и наиболее великолепного плана.

С этими словами лидер организации наконец-то возвратил некое подобие чувства собственного достоинства.

- Только сначала, наш дорогой лидер Калдимир, я хочу кое-что спросить.

- Что еще?

- ...Какие там великолепные фразы ты практиковал?

- ПРИКОНЧИ МЕНЯЯЯЯЯ!

Десятки минут спустя.

Калдимир наконец-то успокоился, пускай всё еще был прибит к стене.

- ...Помнишь эксперименты Мелхильма? С арбузом?

- Что-то там об объединении способностей вампиров?

- Да. Поначалу эксперименты были сосредоточены вокруг создания "чистокровного", благодаря отборному выведению, но Герхардт быстрее нас наложил свои руки на конечный продукт - Релика.

Это был довольно нелестный способ описать усыновление Релика Герхардтом, но, казалось, Калдимир подправил свои воспоминания, дабы те соответствовали его словам.

- И именно тогда Мелхильм передумал. Возможно, вместо того, чтобы играться с генами, мы могли бы собрать все способности посредством переписывания души.

- ...Этого я не знала.

- Не удивительно. Я понятия об этом не имел, пока мне не сказал Мелхильм после того, как восстановил силы.

Офицер Мелхильм Херцог потратил немало времени и усилий в погоне за созданием "совершенного вампира".

Вампира, который наиболее приближен к тем, о ком написаны истории и мифы.

Хозяина ночи.

Монстра.

Бога.

Вампира, достойного своего напыщенного имени, который обладает силами всех вампиров, но лишен их слабостей. Который рожден, чтобы править над своими сородичами.

Но прежде чем появились первые результаты эксперимента, пара вампиров, которая являлась последним катализатором, сбежала из лап Орзанизации и нашла приют на Гроверче. Таким образом, эксперимент провалился.

Решив, что попытка вернуть подопытного сопряжена со слишком большим риском, Мелхильм направил свои усилия на другое исследование, в то же время приглядывая за островом.

- В то время мы еще не знали, что возможно передать способности, используя Пожирателей. Так что поначалу новый эксперимент был сосредоточен на наложении различных душ на вампира, которого специально обернули для определенных нужд исследования. Но все эти усилия закончились провалом. Подопытный вампир превратился в абсурдное чудовище. Его тело и психика озверели от экспериментов, которые, в итоге, так и не принесли плодов.

- Будь плоды, нам бы сообщили. Так что произошло потом? - спросила Летиция холодным, словно лёд, голосом.

- ...Именно тогда в голову Мелхильма пришла мысль о вампире растительного происхождения. Они не появляются сами по себе, но могут обернуться, если их обрызгать кровью вампира. Вскоре после того, как растение прошло метаморфозу, он начал поливать его другой кровью - кровью разных вампиров. С помощью этого он смог бы одарить новорожденное существо душами различных вампиров, что идеально бы подтолкнуло его к развитию самых разных способностей.

- Дай-ка угадаю. Еще один провал.

- Катастрофа. Пускай растение стало вампиром и сумело развить что-то близкое к человеческому интеллекту, проблемой стало то, что этот вампир был неудачей, не способной даже на элементарное подчинение себе других существ.

Калдимир горько усмехнулся. Летиция снова взглянула на него со своим стальным взглядом. Она уже была уверена - целью Калдимира был этот неудачный вампир, и он всё еще скрывал наиболее важную часть истории.

Возможно, Калдимир заметил это; он заговорил раньше, чем она успела пожаловаться.

- Не торопись. Всё по порядку. Итак, на первый взгляд этот арбуз был неудачей. Он был способен лишь на телекинез и создание иллюзий, благодаря чему многие принимали его за перевертыша. По крайней мере, так считали мы. Но прямо перед тем, как Мелхильма чуть не поглотил один Пожиратель, он пришел к поразительному заключению. Даже неудача может обернуться успехом!

- А поточнее?

Летиция присела на ближайший стул. Похоже, она решила-таки выслушать длинное и скучное объяснение Калдимира. Её молодой взгляд сверкнул несколькими столетиями опыта, которые томились в ожидании.

- Позволь спросить, Летиция Г. Астандуя Оранжевая. Подумай об этом с точки зрения вампира-долгожителя, подобного тебе. Предположим, что какой-то вампир однажды стал президентом Соединенных Штатов или каким-то влиятельным боссом мафии.

- ...Вполне возможно.

- А теперь предположим, что есть еще один вампир. Он может ходить сквозь стены и становиться невидимым, когда захочет. Никто не может к нему прикоснуться, но он с легкостью способен навредить людям. И у него нет слабостей. Он может загорать на пляже, в одночасье целуя распятие. Но! Этот вампир никогда не сможет занять влиятельную позицию среди людей или вампиров.

Пускай Калдимир говорил драматичным тоном, примеры, которые он привел, были весьма точными. Осознав, что он описал кого-то конкретного, Летиция безмолвно подтолкнула его к продолжению.

- Итак, Летиция. Если бы у тебя был выбор, кем бы ты стала из этих двух вампиров?

Женщина в униформе на мгновение задумалась.

Похоже, она прогоняла в воображении несколько возможных сценариев, но вскоре склонила голову набок и ответила:

- В руках у первого вампира сила, способная изменить мир. Но свобода второго несомненно привлекательна. Но... такого вампира не существует. Даже Релик был рожден со слабостями.

- Верно. Считай, что первый вампир - это Релик Фон Вальдштайн. Сам символ абсолютной силы и влияния; воплощение мощи. Я без сомнений назвал бы его сильнейшим вампиром в мире. Но по сравнению с ним, второй вампир... неуязвим.

- Сильнейший против неуязвимого. Напоминает дешевые малобюджетные фильмы. Давай к делу. Существует ли этот "неуязвимый"?

- Да.

Калдимир ответил тихо, но уверенно.

Одного этого слова хватило, чтобы Летиция замерла. И словно в потоке разговора, она вспомнила о том, про что они говорили ранее, и пришла к заключению.

- И этот "неуязвимый"... Вампир-растение?

Вместо того чтобы ответить прямо, Калдимир произнес некое имя.

- Вальдред. Вальдред Айванхо... Арбуз, у которого находится ключ к моей цели.

Замок Вальдштайн, остров Гроверч.

- Вальдред... Я... Я не знаю, как отблагодарить тебя...

- Разберемся после фестиваля. К тому же... Я сам хочу о многом тебя расспросить.

Вальдред Айванхо покинул замок, понятия не имея о том, что во множестве миль отсюда о нём завязался разговор.

Он держал за руку девочку в очках, которая, не отставая, шла следом.

- Ты... Ты хочешь что-то узнать?

- Поговорим об этом потом. А пока давай просто насладимся праздником. Что скажешь?

- А, да!

Девочка - Селим Вёржес - слегка сомневаясь, застенчиво улыбнулась. Вал ответил смущенным смехом.

Зрелище можно было назвать трогательным, но никто не изумился его миловидности.

Однако это не значило, что замок был пуст. Вообще-то, в нём шумело гораздо больше посетителей, чем в какой-либо обычный день.

До церемонии открытия фестиваля Карнальда - праздника в честь наиболее почитаемого художника острова - оставалось буквально несколько минут. Здесь собралось бесчисленное количество гостей со всего Гроверча, Германии и остального мира. Пускай Вал и Селим находились ближе к задней части замка, где было не так людно, у главных ворот толпа уже начинала напоминать Гран-при Формулы-1.

Поскольку посетители целиком и полностью были очарованы замком - от его красиво освещенной архитектуры до идеально ухоженного сада - никто не обращал особого внимания на Вала и Селим.

Даже их разговор тонул в оживленной болтовне, заставляя их говорить гораздо громче, чем обычно.

Толпа и её шум были так непомерны, что понадобилось некоторое время, чтобы до Селим должным образом дошло присутствие людей - тот факт, что она находится среди них.

- Ох...

- Что-то не так?

- Ох... Эм... Ааааа... Эм... Я...

Наконец-то поняв, во что вляпалась, Селим побледнела и прицепилась к руке Вала.

Вал, который в данный момент был в личине мальчика, покраснел, как помидор. Будь он в форме девушки или взрослого мужчины, возможно, это не так потрясло бы его. Но он не мог трансформироваться сейчас - даже несмотря на то, что люди не обращали на него особого внимания, он не мог рискнуть вызвать переполох.

В отличие от Вала, который, покраснев, пялился на девочку, альраун с пепельным лицом дрожала с головы до ног.

- П-прости... Просто, меня так давно не окружало столько людей...

- А... Верно. И-извини. Не надо было вот так вытаскивать тебя сюда. Прости пожалуйста, - извинился Вал, заметив неудобство Селим. Но что-то в её словах зацепило его внимание.

'А?'

И спустя мгновение он понял, что это было.

'Она сказала "Так давно"?'

Должно быть, всё это время Селим жила в подземелье. Тогда как её могло окружать столько народу?

Вал решил озвучить своё любопытство. Но в этот момент...

- Аа!

Его что-то ударило в плечо, и он услышал крик юной девочки.

Осознав, что это была не Селим, Вал поспешно обернулся к владельцу голоса.

- Ох, прошу прощения, - поклонившись Валу, сказала девочка в непритязательной одежде. Она говорила на английском языке.

Как только увидев, что в него врезалась девочка, Вал осознал, что стоит посреди оживленной улицы. Не удивительно, что, стоя рядом с Селим, он столкнулся с кем-то, позволив рассеяться своему вниманию.

- Нет, это мне не стоило так стоять. Простите, - ответил Вал, припомнив свои знания, чтобы дать ей беглый ответ на английском.

Селим также поклонилась ей, извиняясь. Поскольку они оказались посреди улицы из-за неё, она почувствовала себя виноватой.

- О! Какой красивый у тебя цветок! - с улыбкой сказала девочка, глядя на голову Селим.

- А...

Вал напрягся. Часть волос Селим завилась в форме раскрывшегося цветка. Он посчитал, что это не будет особо заметно среди множества костюмов прибывших на фестиваль, но тот факт, что незнакомка без труда обратила на него внимание, заставил его запаниковать.

Но девочка больше ничего не сказала про волосы Селим и с коротким прощанием исчезла в толпе.

За этим последовал неловкий момент сомнения. Но вскоре Вал улыбнулся и, взяв Селим за руку, начал искать место, откуда будет хорошо видно церемонию открытия.

- Прошу прощения.

Он услышал позади себя шепот незнакомого человека.

- Вы, с зелеными волосами. Я хочу кое-что спросить у вас.

Он говорил не на немецком, но Вал тут же определил, что это японский. Город Рукрам, который недавно стал частью Нойберга, был побратимом одного японского города, что довольно сильно на него влияло. Вал также был знаком с несколькими японцами. К тому же, среди знаний, которые были ему переданы, было подробное понимание этого языка.

- Да?

И поэтому он ответил.

Это было слишком беспечно для существа, которое должно бежать куда подальше от людей.

Обернувшись, Вал столкнулся лицом к лицу с незнакомцем. Мужчина огляделся, удостоверившись, что вокруг нет азиатов, а затем улыбнулся.

- Так вы всё-таки вампир. Прошу отвести меня к Герхардту-сану, если вы родственники.

На секунду Валу показалось, что его сердце сейчас остановится. Пускай у него вообще не было этого органа, даже фальшивую оболочку бросило в холодный пот, когда он с дрожью ответил мужчине.

- Что... вы имеете в виду?

- Вам ни к чему играть дурачка. Я тоже вампир.

'Откуда он знает? Я всего лишь ответил ему...'

Обычно только у Пожирателей была возможность чувствовать присутствие вампиров. Но если он и вправду Пожиратель, ему ни к чему было здороваться с Валом - в конце концов, можно было просто устроить засаду в безлюдном месте.

Скорее всего, Валу удалось бы не дать Пожирателю поглотить себя. Но он не мог говорить за Селим. Пускай он знал, что она была довольно способной, он не знал, будут ли её силы эффективны против них.

Ему осталось лишь молиться, продолжая пялиться на незнакомца.

Во-первых, молиться о том, что тот и вправду вампир.

Во-вторых, молиться о том, что тот ему не враг.

Похоже, мужчина заметил осторожный взгляд Вала.

- Простите. Клянусь, я не Пожиратель. Позвольте представиться, - сказал он застенчиво.

Мужчина, скорее всего, был так почтителен к Валу, потому что был уверен, что тот вампир. Возраст вампира было невозможно определить по одной только внешности. Тот, кто родился вампиром, вырос до определенного возраста и прекратил стареть, иногда был так вежлив даже к юным на вид вампирам.

- Меня зовут Ишибаши Айджи.

Но услышав это, Вал замер на месте.

- Не уверен, знаете ли вы это, но для членов Организации я известен под именем "Индиго".

Подземный зал совещаний, где-то в Париже.

- Значит, ты отправил Зигмунда, Мелхильма, Руди и Терезию к виконту, чтобы наложить лапы на арбуз.

- Да, - улыбнулся Калдимир, когда Летиция подвела итог его разъяснениям.

- Это ненормально даже по твоим стандартам. Всё это время я думала, что ты собираешься схватить Релика.

- И откуда ты это взяла?

- От Ишибаши. Я пришла, чтобы подтвердить это.

Услышав его имя, Калдимир скривился.

- Из всех надоедливых спиногрызов... Хотя я практически уверен, что мне удалось обманом заставить его защищать Релика - может, он даже отправится к виконту на переговоры, дабы стать тенью Релика, пока до него не добрался Зигмунд.

- Сомневаюсь. Ишибаши - человек чести. Он бы никогда не перешел дорогу Герхардту с такой легкостью.

- Хмф... Я всё еще не понимаю, почему все так преданы этой лужице крови... - озаботился Калдимир.

- Воздержись от своей ханжеской зависти, Калдимир.

- Тц.

- В моём списке твоих недостатков 33 пункта. Хочешь услышать? - холодно сказала Летиция.

Несмотря на смену темы разговора, мужчина во главе Организации решительно произнес:

- Вернемся к делу! Во время совещания я подчеркнул своё намерение схватить Релика, чтобы приковать внимание всех к нему с Герхардтом. Но эти вампиры удивительно проницательны. Слов было бы недостаточно. Поэтому я отправил этих двоих в качестве приманки.

- Хрёсвельг и Нидхёгг. Я согласна, что они могущественное достояние Организации. Но ты знаешь, что произойдет, если отправить их на Гроверч, - жестко сказала Летиция, пытаясь прояснить намерения Калдимира.

Однако тот отказался отводить глаза, и вместо этого встретился с её враждебным взглядом. Вообще-то казалось, будто он был рад её вопросу.

- Ну конечно, - просто-напросто сказал он. - Но это не моё дело, сколько людей умрет, будет страдать, рыдать, корчиться от боли, завидовать мне или таить ко мне жажду крови, достойную тысячи человек. Пока я способен достичь свой цели, меня заботит только я сам.

Его слова, несмотря на свою машинальность и холод, поразили Летицию с огромной силой - не ужасной природой его заявления, а тем, что она не могла ощутить причины, кроющейся за фасадом спокойствия Калдимира.

Однако она не позволила проявиться ни признаку того, что это её потрясло. Летиция ответила ему как ни в чём ни бывало.

- ...Даже спустя столько лет ты всё еще остаешься загадкой. Иногда ты бесстыжий клоун, а иногда настоящий демон. Сражаясь с кем-то один на один, ты один из сильнейших вампиров в Организации, но против нескольких врагов ты самый слабый. С одной стороны есть ты, который спас меня от людей, проанализировав охотников, которые гнались за мной, который заставил их сразится с тобой по одиночке и, в итоге, уничтожил их всех. А с другой же - самопровозглашенный лидер, который, боясь возмездия, не способен пригласить на собрание Черного, Зеркального, Золотого, Серебряную, Жемчужного и Ясного, - сказала она, один за другим выкладывая противоречия. Калдимир ответил, дабы перебить её.

- ...Ну и что? Это правда, что убийство людей один на один для меня легкотня. И то, что честность, присущая подобным Черному и Зеркальному, пугает меня, тоже правда. Эти ублюдки никому не подчиняются. Они игнорируют мои планы и смеются над ними, перелопатывая все мои слова...

Мрачность, пронизывающая его голос ранее, уже исчезла. Такова была природа Калдимира - вампира, эмоции которого скакали туда-сюда. Но вскоре его взгляд приобрел более серьезный оттенок, и он сменил тему.

- В любом случае, Руди и Терезия устроят на Гроверче хаос. Когда Руди услышит о семье Вальдштайн, он слетит с катушек. Пускай Терезия немного сдержанней...

Калдимир замолчал. А затем продолжил с мрачной улыбкой.

- ...Как только она узнает, что он живет на этом острове, начнет действовать точно по плану, хочет она того или нет. Как только увидит Теодосия М. Вальдштайна...

Замок Вальдштайн.

- Ясно. Так вы один из подчиненных Ватта. Я раньше слышал о новичке-перевертыше в Организации, но не думал, что столкнусь с вами здесь...

Как только они представились друг другу, Айджи свободно обратился к Валу.

'Ишибаши Айджи, Тень-И.'

Пускай Вал провел в Организации довольно мало времени, даже он слышал об этом человеке.

В Организации, которую создали, чтобы вампиры обменивались информацией во избежание преследования людьми, была группа высокопоставленных офицеров под названием "Радуга". Этот мужчина состоял в этой группе.

Формально, Организация теперь была его врагом, но Вал произнес своё имя по двум причинам. Во-первых, Айджи, несмотря на моменты вспыльчивости, был частью группы, умеренной в своих взглядах. Во-вторых, он увидел его глаза.

Несмотря на улыбку на его лице, его темный взгляд был настолько остр, что Вал задумался, сойдет ли ему с рук ложь этому человеку. Если он начнет лгать без особой на то причины, это только оставит неприятный отпечаток в мыслях Айджи. Но Вал подумал, что, раз он также предал Ватта - предателя, который доставил столько неприятностей Мелхильму - враг его врага может стать другом. По крайней мере, на это надеялась личность мальчика, которую он принял.

И эта надежда оправдалась с поразительной скоростью.

- Хм? Кстати, Ватт всё еще формально состоит в Организации. Только под чьим началом...?

Похоже, мужчина не был враждебен к Валу, позволив даже ускользнуть важной информации.

- В любом случае, мой нетерпеливый младший братец пошел на встречу с мэром, так что мне хотелось бы поговорить с виконтом. Если бы только братец был честен с собой - это же он хотел повидаться с виконтом больше.

И похоже, что он не был враждебен к Герхардту.

Вал почувствовал облегчение. Поэтому он решил отвести Айджи в гостиную замка, где, скорее всего, был виконт. Натянув улыбку, он направился к заднему входу в замок с Селим на хвосте.

- Простите, что помешал вашему свиданию, - хихикнул Айджи.

- Ч-что?! Нет! Э-это не... эм... э-это не...!

Не сумев закончить своё отрицание, Вал обернулся и взглянул на Селим. Но она не поняла их, поскольку те говорили на японском. Растерявшись, она улыбнулась ему.

Вал всё больше и больше краснел. Он попытался поменять тему разговора, задав вопрос, который уже некоторое время беспокоил его.

- Эм... Скажите... Как вы поняли, что мы вампиры?

- Хм? Я не почувствовал вас на манер Пожирателей, если вы это имеете в виду. Я просто заметил это, наблюдая за вами.

- Как?

- Поступь, взгляд, дыхание - или его отсутствие - и тому подобные мелочи, которые вместе создают цельную картинку. Вы двое выделялись из толпы людей, окружающих вас. Еще мне подсказал это тот факт, что такой юный мальчик бегло говорит на немецком, японском и английском языках. Так что я рискнул.

Пускай Айджи был довольно скромен, Вала поразила наблюдательность офицера.

Он с ужасом задумался: были ли они с Селим так заметны среди этого моря людей, но Айджи быстро заметил его тревогу.

- Беспокоиться не о чём. Не думаю, что люди смогли бы это отличить. Разница, которой вы позволили ускользнуть, была очень маленькой. В конце концов, вы же не заметили ничего в той девочке, которая столкнулась с вами, верно?

- Что?

- Скорее всего, она тоже вампир.

- А... Ясно...

'Я понятия не имел...'

Вал удивился, что не заметил в ней ничего подобного, но, если задуматься, в этом нет ничего удивительного. В конце концов, Гроверч пыл полон вампиров, а сегодня была церемония открытия наибольшего фестиваля на острове. Его должны посетить вампиры со всех уголочков мира, дабы выразить виконту своё уважение. К тому же, Вал понятия не имел, сколько вампиров было на острове обычно.

'Я живу здесь уже больше года... Но если подумать, я никогда не пытался узнать о Гроверче больше, верно?'

Он наконец-то осознал, что потратил немало времени и возможностей впустую за последний год на Гроверче. И, словно пытаясь найти искупление, он обернулся к той, от которой на острове хотел узнать больше всего.

Но Селим лишь, слегка нервничая, улыбнулась ему. Вал никак не мог догадаться, о чём она думает.

- И... Вон тот парнишка, скорее всего, тоже вампир. Смотрите. В белом, - сказал Айджи, шагая позади Вала.

Вал последовал за его взглядом.

И увидел знакомое лицо.

'Доктор?'

Не так давно Вал видел его в лаборатории. В то время Доктор посмеивался, перечитывая результаты медицинского осмотра, но сейчас он шагал в сторону заднего входа в замок с мировой тоской на лице.

Обычно Вал не обратил бы на это внимания; кто знает, возможно, Доктор решил выйти на вечернюю прогулку. Но тот факт, что Доктор вышел наружу, сильно побеспокоил его.

- Что он делает? Я слышал, что он давно не выходил наружу.

Пускай это и вправду было странно, Вал не стал копаться глубже в этом вопросе.

'Должно быть, он тоже ждал фестиваля.'

И с этой мыслью он прекратил об этом думать.

Но его вполне можно было понять.

В конце концов, Вал всё еще был в неведении.

В этот день на Гроверч прибыло множество гостей.

И некоторые из них станут причиной трагедии.

Подземный зал совещаний, где-то в Париже.

- Теодосий М. Вальдштайн. Я ни разу не встречалась с ним, но Организация считает его угрозой. Ты, Мелхильм и Герхардт - единственные, кто знает его в лицо.

Калдимир усмехнулся и кивнул.

- Верно. Он не считается частью семьи Вальдштайн, но является частью их родословной. Хотя, скорее, сейчас он всего лишь пятно на их репутации.

- Это зависит от того, чем он заслужил место в черном списке, - холодно сказала Летиция. Калдимир рассмеялся.

- Хах! Чем заслужил? Что ж, это самое главное.

Калдимир явно был рад позору семьи Герхардта. Его смех был полон энергии, словно у мифического вампира, который только что выпил кровь девственницы.

- Да... Теодосий, член семьи Вальдштайн, подверг нас, вампиров, опасности. Он шлялся туда-сюда, убеждая людей, что мы опасны, пускай и не нарочно.

- ...

- Сколько человек он убил? Несколько? Десятки? Сотни? Тысячи? Или еще больше? Мы уже никогда не узнаем. Мы даже не можем отличить дело его рук от преступлений, совершенных другими вампирами или чокнутыми серийными убийцами. Словно ураган, он прошелся по всей Европе... От востока до запада, без особого на то желания. Этот легендарный убийца убивал, и убивал, и убивал, и убивал всех без жалости или предубеждения: мужчин, женщин, стариков, детей, младенцев, беременных, раненых, больных, леди, джентльменов, красавчиков, близняшек, тихонь... Он избегал уличающих доказательств, начиная с крохотных поселений в глуши, которые не особо соприкасались с большим миром. Он уничтожал целые деревни! Но Организация не могла не заметить его действий. Да! Ради справедливости мы начали преследовать этого монстра. Эту машину убийств, этот позор всех вампиров, который хотел стереть всё человечество с лица земли! Да я бы сам задушил его! Этими самыми руками! Пока от него не осталась бы кучка пепла!

Калдимир даже не вздохнул во время этой длинной речи. На его лице было такое выражение, словно в него вселился призрак этого маньяка.

Но знания Летиции не позволили прийти к такому предположению. В конце концов, этот убийца всё еще был жив.

Для кого-то, кто прожил столько же, сколько Летиция, серия инцидентов, имевших место благодаря Теодосию М. Вальдштайну, произошла не так давно.

- Тот случай в немецкой деревеньке. Его последние убийства и единственный раз, когда остались выжившие.

- Да! Именно. Этот неистовый монстр был лишь самим разрушением, а это единственное, что появилось благодаря его действиям. Кто бы подумал, что эти дети так здорово вырастут!

Летиция тоже видела выживших. Даже говорила с ними.

Это была пара Пожирателей, которых вырастили в качестве гончих боевых псов Организации - Терезия и Руди.

Получив прозвища Хрёсвельг и Нидхёгг, они стали сильнейшими Пожирателями в Организации. Они превосходно исполняли долг псов, убивая сотни вампиров, стоящих на пути Организации.

- Они родились, дабы убивать вампиров... нет, убивать всё - живое и не живое! И это мы вырастили их! Ни один вампир... в смысле, большинство вампиров им не ровня! - поправил себя Калдимир, вспомнив перебинтованного вампира, который ранее превратил его в кровавое месиво. - Верно... Они лучшие из лучших. Даже их еда была первоклассной. Другие Пожиратели ни в жисть не смогут победить их! Даже та, которая поглотила плоть нашего союзника Мелхильма... Даже Шизуне Киджима.

Остров Гроверч. Южная часть города Нойберг.

Городские улицы полнились зданиями традиционной немецкой архитектуры. Но одно особое место выделялось явно японским стилем. Это была мекка боевых искусств на Гроверче - нойбергское додзё.

- Ос! Больше спасибо! Ос!

Воздух заполнили решительные благодарности. Дети мешали со своим немецким японский, шагая к выходу с такими вещами, как униформа, боксерские перчатки, синай, нагината или японским луком, висящим на плече.

Один мальчик уехал на своем велосипеде. Одна девочка ушла на своих двоих. Каким бы ни было средство передвижения, ученики явно направлялись на празднества, начало которых было назначено на сегодняшнюю ночь.

Как только суматоха стихла, додзё наполнила холодная тишина.

Но это не значит, что здание было пустым.

Прямо перед входом находилось огромное тренировочное кольцо. Двери остались открытыми, а комнату устилали десятки татами.

Пускай эти татами всё еще были свежего зеленого цвета, кое-где от них уже начали отпадать соломинки. Это было хорошим свидетельством силы ударов, которой они подвергались в додзё.

И посреди всего этого, не двигаясь, безмолвно стоял человек.

Несмотря на внушительное телосложение, он так смешивался с обстановкой, что казался частью стен.

Мужчина в окружении тишины повернулся к углу додзё и заговорил:

- ...Не собираешься вылезти оттуда?

В его голосе не было ни строгости солдата, ни звучности оперного певца. Но он заполнил каждый уголок додзё, позволив показаться на свет еще одному человеку в комнате.

- А мне показалось, что ты уже забыл о моём существовании. Зачем было утруждаться звонить в мэрию, если не собирался даже разговаривать со мной?

- Раз уж ты еще можешь трепаться, я зря волновался.

- ...Так до тебя даже дошло, что я ранена.

Второй голос донесся с угла додзё, где стояло декоративное растение.

На свет выползла девушка с длинными темными волосами, по полу подтянув за собой ноги.

Когда она возникла полностью, в глаза бросились её ужасные раны.

Всё, начиная от лодыжек, у неё отсутствовало, словно ей оторвали ноги. Раны покрывало что-то вроде черной смолы, не давая ей истекать кровью. Это было страшное зрелище - словно эта смола расплавила ей лодыжки.

Но мускулистый мужчина оставался непоколебим.

- За тобой скоро придет друг. А пока отдохни на татами.

- Да ты шутишь. У меня нет друзей. Не надо мне никого приписывать. Особенно тот третьесортный кусок дерьма! - с чудовищным гневом выпалила девушка.

Термин "чудовищный" отлично походил ей, ведь эта девушка - Шизуне Киджима - была вампиром.

Пускай мужчину обдуло горячей волной жажды крови, которая могла напугать практически любого, он не отреагировал. Но его натренированное тело не отразило гнев - скорее, он принял эту силу и просто парировал её, словно качающаяся ива.

- Ясно. Прошу прощения за недоразумение.

Увидев, как мужчина кивнул головой в извинении, Шизуне позволила стихнуть своей жажде крови и горько посмеялась над своими ранами.

- Забудь. Я пришла сюда только потому, что ты один из немногих тут, кто знает японский. Так что я не собираюсь просить о помощи. Но я хочу заключить с тобой сделку, Трауготт-сенсей.

Шизуне явно не просила сочувствия, но мужчина по имени Трауготт всё равно позволил проявиться этой эмоции.

- ...Я не настолько хорош в медицине, чтобы использовать свои способности, дабы торговаться с раненой девушкой. Если у тебя есть время притворяться сильной, лучше признай свою слабость и жди своего знакомого.

- ...

Обычно Шизуне тут же ответила бы гневом и враждебностью на подобные слова. Но не в этот раз. Мужчина перед ней был обычным человеком, но она знала, что тот превосходит её во многих смыслах.

В силе. В опыте. В должности. В возрасте. В мудрости.

Что именно так возвышало его? Шизуне никогда не задумывалась о деталях, но в одном она была уверена: ей бы не хотелось рискнуть стать у него на пути.

Тгауготт Гайссендёрфер был, де-факто, главой нойбергского додзё и инструктором боевых искусств, который обучал по самым разным программам. Однако деньги, которые он заработал на стороне, участвуя в турнирах или телевизионных шоу, легко затмевали его обычный заработок.

Поскольку он очень часто отсутствовал, половину своего времени он проводил на Гроверче, вторую - вне его. Но, скорее всего, последние несколько недель он оставался здесь в качестве главы додзё из-за фестиваля Карнальда.

Несмотря на то, что главной знаменитостью острова был Карнальд Страссбург, его место занял бы Трауготт, если бы к этому добавили условие "всё еще жив". Он получил диплом почетного гражданина города Рукрам до того, как тот слился с Мозарцунгеном, и жители Гроверча обращались к нему с уважением и трепетом - как люди, так и вампиры.

Как и люди, вампиры также жаждали развлечений. И их также радовало, что кто-то из их родного города влияет на большой мир.

Одной из причин, по которым вампиры любили Трауготта, было то, что он сам немало знал о них. Ходили слухи, что он может превзойти вампиров даже несмотря на свою человечность, и множество свидетелей его сверхъестественной силы соглашалось с этим.

Трауготт ранее обучался в Японии, Таиланде и Китае, поэтому без проблем говорил на языках этих стран. Так что Шизуне связалась с ним и начала выполнять разную работу в додзё, понемногу зарабатывая.

Но она не собиралась влезать в должницы Трауготта. Она хотела спрятаться, чтобы тот не заметил её ран, но он легко почувствовал её присутствие.

В требовательности теперь уже не было смысла. Место вокруг раненых лодыжек, покрытых асфальтом, начало неметь. Шизуне знала, что у неё нет другого выбора.

- ...Я заплачу позже, а пока мне не помешало бы поесть. Желательно какого-нибудь мяса с костями и молока. И... можно воспользоваться ванной?

- Ванной?

- Иначе я тут всё забрызгаю. Ты же не хочешь, чтобы твою священную землю оросило кровью, верно?

- Похоже, ты уже не кровоточишь, Шизуне, - не высказал вопрос Трауготт, оставив его висящим в воздухе. Шизуне горько усмехнулась.

- Асфальт просачивается в мои вены и кожу. Ноги не регенерируют. Так что я решила отрубить всё к черту от колен.

Подземный зал совещаний, где-то в Париже.

- Но они псы Организации. Если Дороти или Ишибаши прикажут им отступиться, они послушаются.

- Только не после того, как узнают, что в этом замешаны Вальдштайны, - сказал Калдимир с улыбкой стратега. Летиция покачала головой.

- Ты пытаешься разжечь конфликт со своими союзниками в Организации. Ничего хорошего из этого не выйдет, Калдимир.

- Еще как выйдет!

- ...Какой же ты ребенок, - вздохнула Летиция.

- Хмф... Это была шутка. Я не настолько глуп, чтобы настраивать свои пешки друг против друга. Вот почему я использую Зигмунда в качестве приманки.

- Весь мир будет наблюдать за этим фестивалем, и ты решил отправить Зигмунда? - сказала Летиция. Это был вполне разумный вопрос. В конце концов, задачей Организации было защищать вампиров от несправедливого преследования и смерти от рук людей. Но их проблемы начнут неудержимо расти, если люди станут свидетелями конфликта между вампирами.

Однако Калдимир всё также непринужденно улыбался, позволяя своим клыкам поблескивать в свете.

- Ха-ха-ха... Не глупи, Летиция. Поэтому я и отправил Зигмунда. Ты уже сама знаешь, как далеко может зайти этот план.

- Вирус, передаваемый людям по воздуху.

Это были странные слова для описания способности вампира.

- Вампир, который способен заручиться союзниками благодаря вирусу. Совсем не трудно представить ужас, на который способен Зигмунд! В большинстве фильмов о зомби, чтобы заразиться, нужен всего один укус. Но что, если бы вирус был в воздухе? Фильм закончился бы, так и не начавшись. Да! Никакой истории, никакого происшествия, которое вспоминали бы люди!

- Ты этим наслаждаешься.

- Конечно! Возможно, Зигмунду очень трудно обернуть человека, но мой товарищ может легко овладеть любым жителем острова и подчинить его моей воле. Правители острова - как ночи, так и дня - осознают величину этой силы, когда им придется бороться за бесчисленное количество людей, о которых они заботятся.

Мэрия Нойберга. Коридор у входа в кабинет мэра.

В ожидании фестиваля Карнальда коридор был украшен картинами.

Пускай сегодня здание выглядело величественнее, чем обычно, большинство работников мэрии уже были в сердце празднеств у замка Вальдштайн. Внутри было тихо.

И в этой тишине зашевелились две тени.

Возле мэра Нойберга - Ватта Стальфа - стоял журналист, протянув к нему микрофон.

Но Ватт глядел на журналиста так, словно этот микрофон был заряженным дробовиком.

- Что Мелхильм потребовал от вас? И что мы тут ищем? Это юный вампир, которого мы оставили под ваше командование, Ватт Стальф.

Вампир в облике журналиста - Зигмунд Кипарис - машинально процитировал требования Калдимира одному из самых влиятельных людей на острове.

- Кажется, этот арбуз звали Вальдред Айванхо...

- Вал...?

Услышав имя, мэр нахмурился, не задумываясь ответив вопросом на вопрос.

- Что вам от него-то нужно? Если решили забрать всё, почему не клоуна с фокусником? Этот арбуз какой-то особенный? - сказал Ватт, осознав тот факт, что Вал единственный из его бывших подчиненных, лицо которого он никак не может вспомнить.

Однако Зигмунд покачал головой.

- У меня нет причин что-либо вам объяснять. Вообще-то, это лишь помешает нашим планам. И помните, что у вас нет прав отказаться от сотрудничества.

- Сукин сын...

Зигмунд сказал правду.

- Под моей властью уже находится 40 процентов жителей острова. Пускай они еще не знают об этом, но если я отдам им приказ, они не задумываясь умрут. Без какой-либо на то причины. Если я прикажу им прекратить дышать, они не станут вдыхать, пока не отключатся. Моя способность может преодолеть даже инстинкт выживания.

Сорок процентов. Эта цифра навалилась на Ватта со всей своей силой. На виске дернулась вена.

- И это лишь начало. Посетителей на острове, которые хотят насладиться фестивалем, становится всё больше. Но если я захочу, смогу овладеть каждым человеком и, если в этом появится нужда, даже птицами и животными.

В машинальном заявлении Зигмунда не было ни преувеличения, ни лжи. Ватту он практически казался роботом.

Большинством людей к этому моменту овладел бы страх. Но Ватт, несмотря на то, что сейчас он был фактически беззащитен, ответил искренним, решительным голосом.

- Так... Какую сделку со мной хочет заключить господин Зигмунд Непобедимый? Я так чертовски испугал вас, что вам нужны заложники для переговоров?

У него явно не было другого выбора. Ситуация была один в один с той, которую ранее вечером ему описал виконт, так что у Ватта не было причин сомневаться в заявлении мужчины.

Этот вампир был способен вызвать вирус, передающийся по воздуху. Пускай в это было трудно поверить, но вампиры и так находились за границами логики. Если существует виконт, чье тело является лужицей крови, мысль о вампире, который способен влиять на людей с помощью вируса, уже не казалась такой уж неправдоподобной.

И всё же, Ватт не желал признавать это. Иначе он признает и свой проигрыш.

Вероятно, он сумел бы победить, если бы бросил людей Гроверча.

Но он отверг этот вариант, даже не рассмотрев его.

В конце концов, какой смысл в такой победе над Зигмундом, если она в то же время будет означать его проигрыш виконту?

В тот момент, когда он бросит жителей, он проиграет Герхардту Фон Вальштайну. Пускай насчет этого не было никаких официальных правил, Ватт знал, что ощутит поражение до мозга костей.

Несмотря на то, что он правил днем, а тот правил ночью, Ватт очень хорошо знал, что будь Герхардт на его месте, он никогда бы не бросил людей.

Пускай он чуть не вспылил от мысли, что сравнивает себя с Герхардтом, Ватт подавил свой гнев и вернулся к делу.

- ...Отвечай давай. Мы не можем заключить сделку, пока не предоставишь хоть какие-то требования.

- Спешить ни к чему. Начнем, хоть и наше с вами дело касается лишь мелких деталей; пускай арбуз придет сюда. Так всё будет гораздо проще.

- ...Совсем тупой? Если так уж нужен этот арбуз, почему бы тебе просто не пойти к Герхардту? Он и фокусник... И клоун тоже. Они больше не подчиняются мне.

- Мы уже в курсе, - сказал Зигмунд, покачав головой. - Но ходят слухи, что клоун - Пири Мистуокер - всё еще одержима вашей персоной.

Когда Зигмунд упомянул вампира-клоуна, спину Ватта прошиб холодный пот.

- Отдайте клоуну приказ. Пускай заманит Вальдреда сюда.

- Ублюдок...

Сжав зубы, Ватт взглянул на журналиста. Мужчина оставался непоколебим.

- Эта задача довольно незначительна по сравнению с другой, которая требует вашего сотрудничества.

- Какая?

- Я не способен читать воспоминания людей, находящихся под моим контролем. Точнее, я не могу отыскать нужного мне человека.

- ...? - Ватт, растерявшись, нахмурился. - Человека? Я думал, вы пришли сюда за арбузом. На кой черт вам человек?

- ...Не заставляйте меня повторять. Чтобы забрать Вальдреда, нам на время нужно приковать всё внимание к Релику. Пускай я не против забрать арбуз силой, товарищ Калдимир предпочитает не прибегать к этому.

- Хватит увиливать - просто выложи уже ваш план.

Поняв, что не стоит и дальше злить Ватта, Зигмунд вздохнул и добрался до сути дела.

- Как зовут возлюбленную Релика Фон Вальдштайна?

В его голосе появилась сила и тяжесть, чего ранее не было. Казалось, будто в случае отказа весь остров тут же окажется под его контролем.

Но в тот момент, когда Ватт решил ответить, в груди журналиста появилась дыра.

Сначала он почувствовал, как в атаке взмыл ветер.

А затем услышал - услышал, как что-то его пронзило.

И прежде, чем он успел осознать, в журналисте появилась дыра.

Но в ней не было ни крови, ни плоти. Это буквально была идеально круглая дыра, пронзившая мужчину насквозь.

- Что...?

Ватт пялился на неё в чистом недоумении. Журналист безмолвно взглянул на свою грудь и поднес руку к своей ране.

И спустя мгновение из неё полилась кровь.

Она вытекала довольно слабо, возможно, благодаря тому, что Зигмунда застрелили в сердце... или же, потому что он был вампиром. Ватт осознал, что погряз в мыслях только тогда, когда взглянул на алое пятно на полу.

- Уф...?

Зигмунда наконец-то потрясли гнев и замешательство только тогда, когда он увидел собственную кровь.

В то же время кровотечение остановилось, и дыра в его груди начала уменьшаться. Пускай сила его регенерации была примерно такой же, как у Ватта, возможно, Зигмунд был способен пережить удар в сердце. Или, как и Ватт, он спрятал его в безопасном месте.

Пока Ватт продолжал раздумывать над происходящим у него на глазах, напряженную атмосферу в коридоре потряс смешок.

- Эй, эй! Хватит уже блефовать, Зигги.

И снова Ватт услышал свист. Воздух опять что-то пронзило.

Казалось, словно прямо около Ватта пролетел маленький самолет.

Этот звук отдался эхом еще пять раз, а окна затряслись в своих рамах.

И когда этот звук миновал...

- Гха...

В теле журналиста появилось еще пять дыр.

Его тело было так обезображено, словно на нём использовали дырокол. Обычные люди не пережили бы подобную атаку.

И тот, кто сделал такое с вампиром, как ни в чем не бывало обратился к Ватту.

- Хах. Так это ты мэр? Не против, если я буду так тебя звать?

- ...Ты еще кто?

Ватт заметил в руке незнакомца что-то, напомнившее револьвер. Именно "напомнившее", потому что это оружие явно было фальшивкой - детской игрушкой.

Пластик, из которого был сделан револьвер, особо хорошо выделялся в свете лампочек. Но эту игрушку держал не ребенок, а голубоглазый блондин примерно того же возраста, что и Ватт.

- Я? Меня зовут Бриджстоун. Еллоу Бриджстоун, - с удивительной откровенностью представился мужчина. Ватту даже не пришлось выпытывать его личность.

- И еще... Я офицер Организации и не в курсе, знаешь ли ты, но также являюсь Желтым в Радуге. Не обращай внимания на имя; я выдумал его, чтобы оно подходило моему титулу.

- ...! Я слышал о тебе. Тот японец - твой старший брат.

- Ты сейчас сильно меня обидел, приятель. У меня довольно серьезный комплекс из-за того, что меня вечно с ним сравнивают, знаешь? В любом случае, меня тут вроде должны уважать, раз я являюсь частью Радуги и всё такое, но мне на это плевать, так что не напрягайся. Я заскочил сюда по просьбе брата, но кто бы подумал, что я наткнусь на такой джекпот? Вот что значит быть снайпером. Если всё продолжится в том же духе, могу поспорить, что смогу одолеть даже Джона Уэйна. Серьезно!

Мужчина по имени Бриджстоун покрутил в руке игрушечный револьвер, продолжая болтать одновременно обо всём и ни о чём. Затем он повернулся к журналисту.

- Ладно, Зигмунд. Игры окончены. Как и твоя работа, - как ни в чем не бывало сказал он, обратившись к вампиру, из которого утекала жизнь. - Во-первых, скажи мне, где сейчас Мелхильм.

- Я отказываюсь.

Несмотря на свои раны, Зигмунд оставался жутко спокойным. Выражение на его лице, полное боли, исчезло, и он даже не вспотел вопреки серьезности своих ран.

- Право отдавать мне приказы есть только у товарища Калдимира. Более того, он сам сказал мне игнорировать вас во время этого задания.

Бриджстоун изумленно покачал головой.

- Надо было сильнее избить старого маразматика, - пробормотал он, укрепив хватку на револьвере, и улыбнулся. - Итак, Зигмунд. Я знаю, о чем ты думаешь. Ты считаешь, что у меня больше не осталось пуль в магнуме. Ты задаешься вопросом, использовал ли я все шесть пуль, или одна у меня еще осталась, верно?

Произнеся фразу прямиком из вестерна, Бриджстоун медленно положил палец на крючок револьвера.

В теле Зигмунда явно было шесть дыр, но никто на это не указал.

Ватт и Зигмунд одновременно открыли рты, чтобы ответить. Но в этот момент...

Выстрелы не прозвучали.

В коридоре снова послышался свист чего-то, пронзившего воздух.

Тело журналиста исполнило странный танец над ковром.

Удары один за другим заставили его тело закрутиться.

С каждым ударом в его теле появлялись новые дыры, от рук отрывалась плоть, а от головы отлетали кусочки. Он стремительно всё меньше и меньше походил на человека.

Ватт впервые увидел атаку от начала до конца. Он наконец-то понял, что происходит.

Каждый раз, когда Бриджстоун нажимал на курок своего пластикового револьвера, из дула вылетало черное нечто.

Это была не пуля.

Не было ни звука, ни дыма. Не было даже запаха пороха.

Но револьвер чем-то выстрелил.

Ватт сосредоточился на снарядах, летающих в коридоре. И наконец, увидел.

Воздух и тело Зигмунда пронизывали маленькие монстры со сверкающими клыками. Они уменьшались практически до своего лимита и вращались, прорываясь сквозь воздух и плоть.

Они безжалостно разрывали тело своей цели.

- Звиняй. На самом деле, у моего пистолета не шесть пуль, - беззаботно сказал стрелок, снова и снова нажимая на курок. - Потому что мои пули - это я, знаешь? Так что, фактически, у меня бесконечный запас боеприпасов. Прямо как в компьютерных играх! Стоп. Ты же уже в курсе, верно? А, ну ладно. А-ха-ха-ха-ха!

Пускай голос Бриджстоуна был самым обычным, летучие мыши продолжали одна за одной вылетать из его револьвера.

- А-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! А-ха-ха-ха-ха ха-ха-ха-ха-ха ха-ха ха-ха-ха-ха ха-ха-ха-ха хах ха-ха-ха-ха-ха-ха ха ха ха ха ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА!

Он смеялся, словно заезженная пластинка, продолжая свою безумную атаку против Зигмунда.

Каждая летучая мышь, которая поразила его тело, оскалилась и погрузилась еще глубже, пожирая плоть Зигмунда.

Это был жуткий пир на головокружительной скорости.

Пока на пути хищников ничего не осталось.

- А-ха-ха! Ха-ха-ха-ха аха ха-ха... ДААААА! Как же я давно так не развлекался! Супер... стоп. Я чуть не добавил "супер" к этому! Хах! Что думаешь, мэр?

Еллоу с улыбкой обратился к мэру. К этому моменту они остались в коридоре одни.

Третьего человека поглотили бесчисленные пули Бриджстоуна. Он абсолютно исчез - не осталось ни косточки.

- Эй... - выдохнул Ватт со смесью шока и недоумения на лице. - Ты... Офицер Организации.

- М? А, ты не доверяешь мне? Логично, мы же не встречались раньше и всё такое. Офицеры не делятся личной информацией. И я не напрягаюсь запоминанием подчиненных других офицеров.

- Я не об этом. Разве вы... Не должны быть на одной стороне?

Зигмунд говорил, что он здесь по заданию Организации. Но этот мужчина, который заявил, что также является её частью, ни секунды не сомневаясь, убил Зигмунда.

- Эй, эй. Не пойми неправильно. Я не убил его. Нам нужно решить пару проблем, так что я просто немного помешал ему.

- Тому кровавому пятну на полу, а?

- Хм? ...! А! А, дошло! - Бриджстоун, наконец-то поняв, что тот имеет в виду, помахал руками. - Нет, нет, нет. Этот парень всего лишь одна из Ветвей Зигмунда. Я убил его, чтобы объявить войну, но сам Зигмунд в полном порядке. Скорее всего, этот журналист скоро вернется.

- ? - Пускай Ватт не понял, что пытался сказать этим Бриджстоун, но он понял одно. - Другими словами... Ты ни грёбаной капли не ранил Зигмунда?

- Я это и говорю, тормоз!

Пускай казалось, будто благодаря их грубому поведению, атмосфера становилась всё холоднее, разговор беспрепятственно продолжался.

- Эй, погоди-ка чертову секунду.

Если Зигмунд всё еще жив, это значило, что жизни островитян всё еще в руках его врага.

- Проклятый ублюдок... Зачем ты это всё сделал?

- А? О, я понял. В смысле, по-моему, я просто поставил старину Зигмунда в невыгодное положение. Но я также забрал у тебя шанс на переговоры, так? Верно. Зигмунд же взял в заложники весь остров. Теперь понимаю, - кивая, сказал Бриджстоун.

А затем, без предупреждения, открыл одно из окон. Снаружи был вечер, и последние лучи солнца исчезали на горизонте. Но город ярко сиял - возможно, благодаря фестивалю, начало которого было запланировано на ночь.

- Но знаешь... Это не моё дело.

- ...

- Не скажу за моего брата, но мне плевать на то, что произойдет с этими людьми. Всё, чего я хочу - остановить Зигмунда. Какие бы переговоры вы тут не планировали, мне абсолютно плевать.

С точки зрения людей Бриджстоун был ужасно бессердечен и жесток. Но Ватт не особо разгневался, услышав это. В конце концов, Организация существовала не для защиты человечества. К тому же, нейтральное поведение Бриджстоуна еще можно было назвать отзывчивым по сравнению с теми вампирами, которые считали людей лишь добычей и игрушками.

Однако Ватт разгневался, услышав следующее заявление Бриджстоуна:

- Но опять-таки, если мистер Герхардт попросит меня, я подумаю о том, чтобы как-то сохранить жизнь этим людям. Хах!

- ...!

Стрелок поставил ногу на подоконник.

- На этом пока всё, мэр. Мне, может, снесет сегодня крышу, так что заранее благодарю за разрешение. И не волнуйся о мистере Герхардте. Мой брат поговорит с ним.

В тот момент, когда Бриджстоун закончил предложение, сам воздух вокруг него начал вращаться.

Его силуэт стремительно исказился, и тьма вокруг него обрела форму огромной летучей мыши. Спустя мгновение он бросился в вечернее небо.

И тогда здание мэрии потряс звук, напомнивший запуск ракеты. Окна затряслись еще сильнее, чем раньше.

Летучая мышь размером с собаку оттолкнулась от здания и растворилась в темноте.

С силой пушечного ядра...

И скоростью пули.

После того, как она улетела, дампир крепко сжал подоконник, упрямо сохраняя спокойное выражение лица.

'Сукин сын. Ведет себя так, словно я блядского гроша не стою.'

Бриджстоун был офицером Организации (и Ватт тоже был её частью). И если даже не учитывать его авторитет, его вампирские способности были внушительны.

Но тот факт, что он свысока смотрел на этот город - нет, на его мэра - взбесил Ватта.

Его взбесил тот факт, что этот незнакомец смотрел на него свысока, в то же время высказывая уважение Герхардту Фон Вальдштайну. Это было тошнотворно; его это раздражало.

Он с секунду заставил этой эмоции остаться на дне желудка, и, наконец, улыбнулся. Холодной и равнодушной улыбкой, которая в то же время вызывала беспокойство. Идеальная улыбка мелкого злодея.

'Верно. С каких это пор я стал такой неженкой? Я так легко не отступлюсь.'

В его кармане завибрировал мобильник. Он достал его, заметив, что ему звонит член городского Совета. Тот факт, что звонивший был не в лучших с ним отношениях, подсказал Ватту его настоящую личность. Он ответил.

- Это я.

<...Нас прервали в прошлый раз, но вы должны ответить на вопрос, который я задал вам ранее.>

Голос явно принадлежал чиновнику, чьё имя высветилось на экране, но слова принадлежали Зигмунду.

Однако Ватт как ни в чём не бывало продолжил их разговор.

- Конечно. Без проблем.

<...Что?>

Голос на другом конце слегка дрогнул, словно это застало Зигмунда врасплох.

Удовлетворившись удивлением своего врага, Ватт подло улыбнулся и произнес:

- Хочешь узнать имя любимой зазнобы Релика Фон Вальштайна? Ищи...

Пляж на острове Гроверч.

'Интересно, который час?' - подумал юноша в доспехах, стоящий на безлюдном пляже.

Руди Вендерс, незваный гость, взглянул на темнеющее небо и начал шагать в сторону пристани, дабы найти своего союзника - Пожирателя по имени Терезия Рифеншталь.

Пускай он рисковал тем, что его найдут оборотни, которых он встретил ранее, он был обоснованно уверен, что они не станут ходить всем скопом.

'Пара-тройка из них за раз не будет проблемой.'

Он не хвастался собственной силой и не был чересчур самоуверенным. К этому заключению он пришел, объективно проанализировав движения оборотней.

Руди знал, что он силен.

Дело было не в гордости, это было реальностью и источником его уверенности.

На ногах его держала вера в собственные силы.

Всё это, чтобы заставить Теодосия М. Вальдштайна страдать за то, что он сделал - за то, что забрал всё, чем он дорожил в детстве.

- Эй! Что это?

- Может, он будет выступать на фестивале!

Руди услышал за спиной пару голосов. Он наконец-то пришел в себя.

Обернувшись удивительно плавно для человека в доспехах, он увидел пару детей около десяти лет.

Должно быть, они были братом и сестрой или друзьями. Две пары любопытных глаз глядели на потрясающие доспехи.

'Навевает воспоминания.'

Дети напомнили ему себя и Терезию в детстве, когда они были примерно их возраста.

Как говорится, любопытство сгубило кошку. И раз кошек убивают за любопытство, нечего удивляться, если по той же причине люди лишатся родных и любимых.

Если бы только у них не было того любопытства.

Если бы только они не подумали о том, чтобы исследовать лес.

Если бы только они никогда не столкнулись с тем вампиром.

И... Если бы только они никогда не подружились с тем вампиром.

Пускай он знал, что нет смысла думать о том, что могло бы быть, эта другая жизнь, которой он мог бы жить - нормальная, мирная жизнь - отказывалась покидать его мысли. Он задавался вопросом: возможно ли попытаться начать новую жизнь, когда его месть свершится.

Когда он погряз в своих мечтах наяву, мальчик взглянул на него и сказал:

- ...Нашел тебя!

- ...?

Девочка продолжила за мальчиком с жутким холодом в голосе:

- Почему ты всё еще здесь?

- Знаешь, Терезия уже направляется к замку.

Этот незнакомый мальчик знал имя Терезии. Руди на секунду подумал, что эти дети могут быть союзниками Тео, но не чувствовал от них присутствия вампиров.

Но вскоре он заметил их странно пустые взгляды и понял, что с ними случилось.

- Это ты, Зигмунд.

- Не-а! Мы Листья Зигмунда. Нас всего лишь контролируют.

- А. Ясно.

Эти дети уже были инфицированы кровью Зигмунда.

Зигмунд был самопровозглашенной "Ветвью", а люди, которыми он овладел, были известны как "Листья". Ветвь при каждой встрече Руди с Зигмундом была новой, но он не знал деталей его способностей. Он бы солгал, сказав, что ему не любопытно, но в этот момент это заботило его меньше всего.

- Передашь от меня сообщение Зигмунду, ладно?

Пускай у Руди не было времени на помощь Зигмунду и остальным, но если он хотел встретиться с Терезией, ему нужно было направляться в замок, как и было приказано.

Но подчиненные дети захихикали, словно видели его насквозь.

- Мы уже передали его!

- Наши глаза и уши принадлежат Зигмунду.

- И похоже, что ты уже повстречал девушку.

- Сестру твоей нынешней цели.

Сестру его цели...

Понадобилась секунда, чтобы до него дошла эта мысль, но Руди наконец-то осознал, что эта "сестра", скорее всего, вампирша, которую он атаковал сегодня на пристани. Его глаза тут же расширились, и он начал расспрашивать детей.

- Что это значит? Только не говорите... В этот раз моей целью является Вальдштайн?

- Верно, - ответил мальчик. Девочка продолжила за ним, радушно предоставив Руди больше сведений.

- Но он не тот Вальдштайн, которого ты ищешь.

Дети были не больше, чем заводными куклами, которые двигались по велению Зигмунда. Они говорили друг за дружкой в полной гармонии, выкладывая всё Руди.

- Ты не знал, Руди? Замок, в который ты идешь, носит имя Вальдштайна.

- И наша нынешняя цель - родственник вампира, которого ты ищешь. О! Точно! Может, Мелхильм не упоминал об этом, потому что не хотел, чтобы вы двое сорвались на остров без приказов!

- И кто знает, в курсе ли они, где прячется твоя настоящая цель?

- Может, спросишь их во время работы! Спросишь принца и принцессу Вальдштайнов!

- ...Верно! Мы отправили сюда вас двоих именно потому, что идем против семьи Вальдштайн!

- Вам стоит поблагодарить нас!

То и дело повторяющаяся фамилия Вальдштайнов раздула в Руди пламя гнева и тревоги. Он открыл рот, чтобы сказать что-то - что угодно - дабы выразить это.

Но дети перебили его.

Теперь их голоса стали иными. Они совсем изменились по сравнению с прежними. Этого было достаточно, чтобы Руди сдержал в себе всё, что собирался сказать.

- Помни слова товарища Калдимира, Руди. Стань нашим охотничьим псом, и мы поможем с твоим планом мести.

- И теперь пришло её время. Это всё, что имеет значение.

В невинных глазах детей жил монстр по имени Зигмунд. В их голосах не было ни капли эмоций, их место занимала лишь холодная сила воли.

Когда Руди заметил это, мальчик внезапно начал оглядываться, словно потерявшись.

- А? Я... Что-то сказал?

- А? Что такое?

- Показалось, наверное. Ну ладно. Эй, мистер! Вы будете в этих доспехах на фестивале, да? Жду не дождусь!

- Эй, нам надо идти! Фестиваль начинается!

В голосах детей больше ничего не напоминало о той ужасной пустоте. Зигмунд вернул их в чувство. Скорее всего, у них не осталось никаких воспоминаний об этом разговоре.

Но они всё еще были под контролем.

Если Зигмунд прикажет им умереть... Нет, если Зигмунд хотя бы подумает о том, чтобы дети покончили с собой, они, должно быть, тут же начнут задыхаться. Это зрелище с удивительной ясностью появилось в голове Руди, и он представил себя на месте этих детей.

'Хотя не думаю, что Зигмунд зайдет настолько далеко...'

Ему сказали, что Зигмунд примет некие меры, дабы ограничить цель в действиях. Он должен был узнать детали от Терезии по пути из пристани в замок, но всё вышло из-под контроля после того, как он столкнулся с вампиршей и оборотнями.

'Но наперекосяк пошло... не только это.'

Чрезвычайно обычный человеческий мальчишка, который стал между ним и вампиром.

Используй Руди силу всерьез, он легко бы свернул шею мальчишки.

Но его действия были выжжены в воспоминаниях Руди, и когда он подсознательно сравнил с ним себя в детстве, его одолело безграничное чувство тревоги.

'Всё уже почти закончилось. Я заберу всё, чем дорожит Тео... Семью Вальштайн, его друзей... Потом я убью его. А затем... всё закончится. Я должен покончить с этим.

Но ради кого?

Ради себя. Вот и всё. Даже если я убью его... Мои родители и друзья... И моя сестра... Никто из них не вернется.

Да. Я делаю это просто чтобы утолить собственную жажду.'

Руди засмеялся, прервав свои мысли.

Он не отрицал себя этим смехом.

Он смеялся потому, что представил, какая месть вскоре ждет Теодосия.

Он мог бы заставить этого жестокого вампира ощутить то же отчаянье и страх, который почувствовал в прошлом сам.

'Я... cтану Теодосием.'

В этот момент перед его глазами снова промелькнул образ того мальчика - Михаэля. Внутри, словно вулкан, проснулась ярость, но он сжал зубы, понятия не имея, из-за чего так злится.

Мальчик и девочка покинули Руди на пляже со словами, которые кольнули его:

- Пока, мистер в доспехах!

- Удачи на фестивале!

Руди не мог ни помахать рукой, ни ответить.

Ему было омерзительно даже вспоминать о себе прежнем. Он не мог заставить себя посмотреть детям вслед.

Отчаянье и ненависть продолжили отращивать корни в его сердце.

Подземный зал совещаний, где-то в Париже.

- Всё это у меня на ладони. И если всё пройдет хорошо, я даже смогу схватить и Релика. Хотелось бы. Если получится.

- В твоей голове витает одна жадность, - сказала Летиция, упрекнув своего коллегу офицера странно счастливым голосом.

С другой стороны, Калдимир помрачнел.

- И всё же... Наш сильнейший просчет сейчас направляется прямиком на Гроверч...

- Ты имеешь в виду Гарде, - нахмурившись, сказала Летиция.

- Да... Гарде Рицберг, Черный могильщик! Этот дьявольский вампир, который столетиями шляется по полям сражений, поглощая мертвых и лишая трупы смерти, дабы контролировать их! Этот больной некромант! Я всё еще не могу поверить, что кто-то настолько отвратительный стал одним из сильнейших членов Организации! Летиция, ты же знаешь, что произошло во время Первой мировой. Этот псих обратил в зомби все трупы на передовой, пускай среди них и не было живых! И потом заставил их начать новое сражение! Просто ради развлечения! Шутки ради! Подобные ему должны быть на вершине нашего черного списка, но никто не способен победить Гарде! Слава богу, что Герхардту удалось убедить этого идиота, но это меня беспокоит еще больше! Герхардт покинул Организацию, но Гарде всё еще уважает его до безобразия!

Это было чересчур драматичное описание его коллеги-вампира, но Калдимир не преувеличивал заслуги Гарде. И Летиция не сомневалась в достоверности его слов. Она очень хорошо знала, кем являлся Гарде Рицберг.

- Если этот идиот расскажет всё Герхардту, всё будет зазря! А если Гарде еще слетит с катушек и решит сражаться с Зигмундом лоб в лоб... От Европы ничего не останется, - сказал Калдимир, словно предрекая конец света. Летиция слегка улыбнулась.

- Не проблема.

- ...Что?

- Гроверч в тысяче километров от Парижа, а Гарде только-только покинул комнату. Всё просто, если ты покончишь со всем до того, как твоя маленькая проблема доберется до острова. Отзови Зигмунда и Мелхильма, прежде чем начнется неизбежное.

- ...Столкнувшись с Теодосием, Руди и Терезия не станут слушаться, - сказал Калдимир. Улыбка Летиции похолодела.

- Тогда они умрут. Вот и всё.

Окраина Парижа. Аэропорт Шарль-де-Голль.

- Потрясающе! Мне удалось сесть на самолет до Гамбурга! Удалось!

Аэропорт освещало заходящее солнце. В одном из самолетов, готовившихся к взлету, сидел вампир.

Лицо фигуры было слой за слоем обернуто черными бинтами, их широко открытый правый глаз - единственное, что выглядывало наружу. Всё остальное их тело весьма напоминало черную мумию. Единственное, что не было в бинтах - волосы до плеча, которые стояли пучком в воздухе, их шея и область пупка. Многие удивились бы такой странной внешности, но, честно говоря, было даже сложно сказать, женщина этот вампир или мужчина.

Как Гарде Рицберг прошел мимо охраны в таком виде? Это было загадкой, но теперь они сидели в одном из мест первого класса.

- Мм... До Гамбурга? До Гамбурга меньше двух часов? - задумавшись, задалось оно вопросом.

Путешествие от Гамбурга до Гроверча не займет много времени. Пускай они могли и не успеть к церемонии открытия фестиваля Карнальда, Гарде, похоже, не особо волновались.

В конец концов, они даже не знали, что сегодня, в день начала фестиваля, на острове соберутся туристы со всего мира.

- Интересно, сколько людей убил Зигмунд? Сколько?

Чем больше там свежих трупов, тем больше у Гарде появится игрушек.

Гарде не заботила жизнь островитян - прямо как Калдимира.

Подземный зал совещаний, где-то в Париже.

Калдимир, разложив всё по полочкам, с усталым взглядом свесил голову.

Зал совещаний на секунду охватила тишина, но Летиция сверкнула ледяной улыбкой и прервала её.

- Ты больной ублюдок, Калдимир.

- ...Это всё, что ты хотела сказать?

- Да. В твоих планах союзники никакие не союзники. Я уже собиралась похвалить тебя за то, что ты зашел так далеко, чтобы наложить лапы на Вальдреда, но это неправда. Ты просто хотел рассчитаться с Герхардтом Фон Вальдштайном.

- Что?! Да как ты смеешь?! - вскрикнул Калдимир. Но Летиция заглушила его крики глубиной и силой собственного голоса.

- Существует бесчисленное количество членов Организации, которые могут забрать Вальдреда куда удачнее и даже более бесшумно. Зигмунд и Мелхильм могут справиться с этим в одиночку.

Будучи офицером, Летиция знала, какой силой обладал Зигмунд. Вот почему она могла критиковать крайности, в которые впадал Калдимир.

- Отправка Руди и Терезии не имеет ничего общего с увеличением твоих шансов на успех. Ты отправил их лишь затем, чтобы уничтожить мирную атмосферу, которую виконт создал на этом острове. Колись, Калдимир. На самом деле ты не заинтересован ни в Вальдреде, ни в Релике. Ты просто хотел, чтобы виконта втянуло в месть Руди и Терезии. Вал и Релик - всего лишь оправдание.

Одной маленькой зацепки - того факта, что на задание отправили настолько чрезмерные силы - было достаточно, чтобы Летиция пришла к этому заключению, которое бросила Калдимиру в лицо.

Но тот стер с лица тревогу и взглянул на неё с решительностью в своих бесконечно холодных глазах.

- ...Хмф. И что ты сделаешь? Предашь меня? Нет... Осудишь за то, что я действую вопреки интересам Организации?

- Хватит вести себя, как отмороженный политик. Но не волнуйся, Калдимир. У меня есть адрес электронной почты виконта и телефонные номера Дороти и близнецов. Но я не стану звонить им.

Калдимир не спросил почему. Он достаточно давно знал Летицию, чтобы понять её логику. Поэтому он и рассказал ей всё.

- Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!

Летиция наконец-то избавилась от своей железной маски и рассмеялась, словно сумасшедшая.

Её смех заполнил каждый уголок зала совещаний. Каждый раз отражаясь от стен, звук разносился новым эхом, из-за чего казалось, словно в комнате находится целая толпа.

- Хах... Это слишком интересно! И я даже не могу присоединиться к этому переполоху! Я ненавижу, презираю себя! Почему же я не смогу увидеть итог собственными глазами? Я могу лишь представлять бушующий там хаос, и это убивает меня!

Собранный солдат, которым она была ранее, исчез. Теперь Летиция напомнила мультяшного диктатора, у которого съехала крыша.

- Хм. Я думал, вы с Герхардтом друзья. Не собираешься помочь ему?

- В этом нет смысла. Или ты говоришь, что есть что-то более приятное, чем сладкий мёд в страдании других? - дьявольски улыбаясь, сказала Летиция. И контрастом к этому, её голос с каждой ноткой становился всё пылче.

- Руди понятия не имеет. Наш преданный пёс Нидхёгг совсем ничего не знает. Это будет нечто! Если бы только я была на Гроверче, дабы самой увидеть тот момент, когда на его лице появится отчаянье!

- Тогда почему не отправишься туда, Летиция? И заодно позаботься о Гарде для меня, - сказал Калдимир, но Летиция покачала головой.

- К несчастью, на завтрашнее утро у меня запланирован прием у стоматолога.

Прием у стоматолога. Это было очень странное оправдание для вампира. Калдимир нахмурился.

- Прием... у стоматолога?

- Ага.

- Что...?

Калдимир пялился на неё с широко открытым ртом.

- Кариес. Мне завтра сделают оттиск зубного ряда.

- Что?

- Ты не в курсе, но по какой-то причине, мне не удается регенерировать разложение зубов. Может, это просто моя особенность.

Летиция спрятала лицо в ладонях, и её серьезность и сумасшествие на мгновение исчезли. Теперь казалось, словно она старшеклассница, решившая приодеться солдатом.

- В конце концов... Я же всегда выбираю сладкий мёд, а не признательность своего господина, - откровенно сказала она, словно этой причины было достаточно, чтобы бросить Герхардта.

- Я пью слишком много сладкой крови. Удивительно проблематично отыскать кровь, которая была бы богата на сахар, но низка в жире, - сказала она, а затем отвернулась и пошагала прочь. - К тому же... Мне достаточно просто представить несчастья и катастрофу. Я знаю, что если увижу это собственными глазами, это всё равно не оправдает надежд.

- ...Почему? - спросил Калдимир.

- Если в это вмешается Герхардт Фон Вальдштайн, я знаю, что всё закончится не так плохо, как могло бы. Так что всё, что мне остается - довольствоваться катастрофой, которую я представлю.

С этими словами Летиция Г. Астандуя, Оранжевый волшебный фонарь, бесшумно покинула зал совещаний.

Калдимир снова остался наедине со своей тревогой.

- Тц... Герхардт это, Герхардт то. Все. Все без исключения! Откуда у того, кто бросил Организацию, столько харизмы и авторитета? Чем я хуже него?!

Летиция ранее ответила на этот вопрос, но Калдимир выбросил это из головы. Он гневно взглянул вниз на деревянные колья, коими было утыкано его тело.

- Хм?

И наконец-то вспомнил, в каком находится состоянии.

- Что...? Стой! Забыл! Летиция! Стой! Ты забыла снять меня с этой стены! Летиция! Я, эм, в смысле... Мисс Астандуя! Вернитесь, пожалуйста! Если кто-то из подчиненных Организации увидит меня... Нет! Летиция! Летиция!

Его крики бессмысленно отражались эхом в зале совещаний. Мужчина, который задумал устроить Герхардту несчастье, получил удар кармы раньше времени.

Слушая крики своего спасителя, Летиция повторилась:

- Я всегда выбираю сладкий мёд, а не признательность своего господина.

Женщина в военной форме по-детски хихикнула, наслаждаясь криками, доносящимися позади неё.

Затем она подумала об острове, которым правит её старый друг.

Пустили ли ростки семена несчастья? Или они уже выросли в катастрофу и отчаянье? А если Герхардт отсутствует сегодня на острове? Если хозяин ночи - хозяин вампиров - отлучился?

Её мысли переместились от предположений к воображению, и она представила катастрофу, развернувшуюся на острове.

Но в этот момент завибрировал мобильник в её нагрудном кармане.

Недовольная тем, что этот звонок прервал её грёзы, она взглянула на экран. Но её хмурый взгляд вскоре сменился улыбкой.

Глаза Летиции сверкнули, когда в её руках оказалось еще одно семя несчастья. Она продолжила шагать по коридору и поднесла телефон к уху.

Её сердце дико билось в предчувствии неминуемой трагедии.

- ...Интересно, скоро ли придет Хильда...

Беспокойный вампир выглянул в окно больничной палаты и взглянул на чистое ночное небо, которое понемногу начинало искриться звездами.

Болтовня посетителей фестиваля была такой громкой, что грозилась достичь самих небес. Но, несмотря на прекрасное и утешительное зрелище, юного вампира - Релика Фон Вальдштайна - поглотило дурное предчувствие.

Он попытался сдержать страх, произнеся вслух имя возлюбленной.

- Хильда... Как мне объяснить всё это, когда она доберется сюда? Наверное, стоит начать с того, что жизни Михаэля ничего не угрожает...

Но ничто не могло преодолеть этот нарастающий страх. Сказав имя вслух, ему стало только хуже.

Юноша еще не осознал...

Что именно Хильда была причиной его страха.

И что его страх вот-вот воплотится в реальность.

- Она опаздывает...

Источник его страха воплотился в прозвучавшем стуке в дверь.

- Хильда...?

Релик не задумываясь открыл дверь, слишком спеша, чтобы быть вежливым в любом проявлении этого слова. Но снаружи оказался не возлюбленный друг детства, а один из оборотней, которые жили в замке Вальдштайн.

Несколько оборотней всё еще были в коридоре, беспокоясь за Михаэля, но теперь в их глазах было что-то другое - замешательство и тревога.

- ...? Что-то случилось?

- Нет, но...

Оборотень у двери был лысым, а на его носу красовались солнцезащитные очки. В человеческой форме он был просто вылитый байкер.

- Ты заметил? Тут довольно тихо...

- Прости? - сказал Релик. Нос оборотня дернулся.

- И... Эта больница кажется... Пустой.

- Ты о чём?

Пускай Релик вполне мог предположить, что тот имеет в виду, но всё равно спросил, дабы предотвратить неминуемое.

Ответ оборотня подтвердил его худшие страхи.

- ...Я не чувствую тут столько же людей, как прежде.

Релик наконец-то обратил внимание на здание. Внутри было жутко тихо.

- Мы всё еще можем унюхать несколько пациентов и докторов, но такое впечатление... Словно их меньше, чем обычно. В смысле, даже если учитывать фестиваль. И еще не пришло время новой смены, - удивительно выразительно для своей внешности сказал оборотень.

Релик направился к регистратуре на первом этаже, и с каждом шагом его страх увеличивался.

Даже когда он спустился по лестнице, жуткая тишина цеплялась к нему, словно паутина. Это было тошнотворное ощущение - словно сам воздух был заполнен незнакомой сущностью.

Но Релик надеялся, что всё это лишь кажется ему, и направился вниз.

Однако представшее перед ним зрелище заставило затрезвонить в голове предупреждающие колокольчики.

- А...

У регистратуры было несколько человек, но все они были поглощены неистовой и отчаянной борьбой против телефонных звонков. Уловив кусочки разговоров, Релик понял, что некоторые доктора и медсестры куда-то пропали.

Но ужас в его сердце вызвало совсем другое.

На столе лежал журнал посетителей, внизу которого было написано имя хорошо известного ему человека.

[Хильда Дитрих.]

Казалось, будто кровь в его теле потекла в другую сторону.

В журнале явно было написано имя девушки, которую он любил.

Но самой её нигде не было.

В этот момент солнце наконец-то скрылось за западным горизонтом.

В леденящей кровь тишине настал час вампиров.

Наступила ночь.