1
  1. Ранобэ
  2. Детектив-медиум Якумо
  3. Том 2

Файл 01: Сосуд.

1.

Начавшийся на рассвете дождь, похоже, не собирался заканчиваться и после обеда; скорее, он еще больше усилился.

Бесконечно падавшие капли создавали туманную дымку.

С приходом марта стало теплее, но с такой погодой даже весна не спешила наступать.

Ей и правда не стоило в такую погоду выходить. Маюко жалела о своем решении, идя по дорожке вдоль реки.

Дождь пробрался внутрь ее кроссовок, вызвав неприятное ощущение.

Прежде всего, это Мики была виновата, что позвала ее в такой день. Она сказала, что ей одиноко из-за разбитого сердца, но Маюко подумалось, что сердце Мики разбивали уже четвертый раз за этот год.

В конце сезона она оказывалась с разбитым сердцем, а в начале влюблялась. Она была расчетливой личностью. В любом случае, с приходом весны она просто закрутит новый роман.

Чем больше Маюко думала об этом, тем глупее себя чувствовала.

Маюко остановилась перед затвором речного шлюза и зажала зонт между плечом и шеей, чтобы подышать на руки.

Было холодно. Ее дыхание было белым. Покрасневшие пальцы девушки слегка дрожали.

Чеееерт.

До нее донесся шум, напоминавший подземный рокот.

Маюко огляделась, двигая только глазами.

Она сразу обнаружила источник шума. Им оказалась река, вздыбившаяся и заглатывавшая землю и песок.

Уровень воды повысился, и поток теперь уже коричневой реки напоминал взбесившегося быка.

Озадаченная Маюко смотрела на огромную мощь потока.

Внезапно пронесся ветер.

- Ах! – Когда Маюко вскрикнула, было уже слишком поздно. Задувший снизу ветер унес ее зонт.

Ее белый пластиковый зонтик, крутясь, приземлился на насыпь.

- Ох, да ладно, – недовольно пробурчала Маюко, ни к кому конкретно не обращаясь, и бросилась догонять зонт. Она попробовала спуститься на лужайку на насыпи, но ее ноги заскользили на влажном дерне, и она упала на свою пятую точку, так и съехав на ней по насыпи.

- Аргх, хуже не придумаешь!

Борясь с порывом расплакаться из-за того, в каком жалком положении она оказалась, Маюко поднялась, опершись на обе руки. В ее локтях и спине пульсировала боль. Должно быть, там были ссадины.

Ветер сдул зонт на берег реки.

С челки Маюко капала вода. Она двинулась к зонтику, думая, что, возможно, теперь уже поздно его поднимать.

- …а…ит… – донесся до нее чей-то голос, когда она как раз собиралась взять в руки зонт.

- Кто там? – попробовала спросить Маюко, но никто не ответил. Должно быть, она спутала с чем-то шум ветра. Шмыгнув, Маюко нагнулась за зонтом.

Вшуух.

Пронесся еще один порыв ветра.

- Ах.

Зонт ускользнул от ее пальцев и упал в реку, где его наконец-то поглотила мутная вода.

Совершенно сбитой с толку Маюко оставалось только смотреть.

Мне и правда не везет…

Придется ей идти в ближайший магазин за новым зонтом. Сегодня она откажется от визита к Мики. Она поспешит домой и примет теплую ванну.

- …Хва… тит, – услышала Маюко голос, стоило ей отвернуться от реки и сделать шаг.

Ей не послышалось. Это был человеческий голос.

- Кто там? – спросила Маюко, обернувшись. Ответа не последовало.

- По… жа… луй… ста. – Голос словно вился рядом с ее ухом.

Кто же это был? И где? Маюко огляделась в поисках источника голоса. Ее сердце быстро стучало. У нее появилось невероятно плохое предчувствие.

Наконец, глаза Маюко увидели нечто невообразимое.

Она не могла выпустить задержанное дыхание. Посреди реки. Посреди этой грязной воды стоял человек. Девочка, на вид возраста средней школы.

Она погрузилась в воду по плечи, качаясь на волнах.

Ее руки тянулись к небу, словно она с чем-то боролась. От берега до девочки было пятьдесят метров. Для Маюко, неуверенной в своем умении плавать, расстояние было слишком большим.

Даже при всей уверенности, прыгни она в этот поток, это просто привело бы сразу к двум трагедиям.

Маюко закричала так громко, как только могла. Словно высмеивая ее старания, грохотали мутные воды реки.

- Я позову помощь, продержись еще немного! – крикнула Маюко девочке в реке.

Девочка всплыла, словно отвечая ей. Поначалу Маюко решила, что ее обманывает зрение, но она ошиблась.

Плечи, грудь и талия девочки медленно, но верно выходили из воды.

Наконец, девочка оказалась стоящей над бушующей рекой.

- Иик!

Невероятный вид девичьей фигуры ярко запечатлелся в голове Маюко.

Лицо девочки было плохо видно. Маюко разглядела, что ее длинные черные волосы забраны в конский хвост, а одета она в школьную форму с пиджаком.

Девочка медленно двинулась по поверхности реки к Маюко.

Как она могла идти? Люди не способны ходить по воде…

Маюко была ошарашена этим непостижимым действом, и ее тело застыло – она не могла сделать ни шага с места.

Девочка приближалась.

- Нет! Не подходи сюда! – закричала Маюко так громко, что ее горло, казалось, сейчас треснет. В тот же миг фигура девочки исчезла.

Осталась лишь бушующая река, словно той школьницы там никогда и не было.

Ей показалось? Это был сон?

Маюко прижала руку к груди и глубоко вдохнула, пытаясь упорядочить свои разобщенные мысли.

Бульк.

Звук прозвучал у ее ног.

Бульк, бульк.

Пузырьки воздуха поднимались от берега реки и лопались. Что? Что это было?

Плесь.

Что-то коснулось ноги Маюко.

Оно было холодным. Оно было слизким. Неужели…

Маюко нерешительно посмотрела на свою ногу.

Из реки высунулась багровая сгнившая человеческая рука, схватившая ее за ногу.

- Агх!

Шум дождя заглушил исполненный ужаса крик Маюко.

2.

Хотя дождь перешел на изморось, заканчиваться он не собирался.

Хидзиката Макото посмотрела на небо из-под зонта в ожидании, когда переключится светофор на перекрестке.

Небо было беспросветно серым и навевало мрачное настроение.

Дождь был не единственной причиной подобного настроя Макото. Сегодня она никакой информации раздобыть не смогла. Когда она вернется в офис, начальник точно ее отчитает.

Язык ее шефа была настолько едким, что даже этой погоде не уступал.

Поскольку она была новой работницей, устроившейся в компанию всего два года назад, она ничего не могла поделать с этими жалобами.

Но она не переносила, когда в разговоре всплывал ее отец. «Я тебя нанял, потому что ты – дочь шефа полиции, но ты говоришь мне, что и крупицы новостей принести не можешь?». Эта фраза раздражала Макото.

На собеседовании она не упоминала, что приходится дочерью шефу полиции. Она не помнила, чтобы когда-нибудь утверждала, будто может использовать отца как источник информации.

Возможно, звучало это так, будто она уходила от ответственности, но компания просто додумала все за нее.

Хоть Макото и была его дочерью, шеф полиции не мог просто болтать с ней о происшествиях. Прежде всего, она вообще не помнила, чтобы ее отец дома о работе говорил.

С точки зрения полиции не было большей проблемы, чем работающая журналисткой в газете дочка шефа. Они не могли сливать информацию, но и хладнокровно разобраться с ситуацией не выходило.

Старший следователь Идеути, например, открыто сбегал, завидев ее лицо.

Только один человек игнорировал ее положение дочери шефа. Это был невероятно подходящий на роль следователя и грубоватый мужчина по имени Гото.

Но хоть он и игнорировал ее статус, это не значит, что он делился информацией. «Раздражаешь!», «Не знаю!», «Исчезни!». Она слышала от него только эти три фразы. И все же, лучше так, чем когда к ней относились как к хрупкой вещи.

К тому же, в последнее время она не видела следователя Гото.

По слухам, преследуя преступника, он спровоцировал аварию, и потому его перевели заниматься бесполезной работой.

Жиииииик!

Послышался металлический скрежет, вернувший Макото к реальности.

Сразу же после этого раздался звук столкновения и последующего падения чего-то…

Посмотрев в сторону источника шума, она увидела окровавленную фигуру человека, упавшего посреди перекрестка.

Макото сразу выронила зонт, который держала, и бросилась к лежавшему на спине человеку.

Это был мужчина немного за двадцать. У него были изящные черты лица, но подпухшие глаза лишились своего огонька, а его худоба казалась болезненной.

У него была вмятина на затылке, а от левой щеки до носа шел порез, напоминавший трещину, из которой лилась кровь.

- Вы в порядке? – спросила Макото, опускаясь на асфальт. При этом она достала платок и приложила его к ране на лице мужчины. – Пожалуйста, держитесь.

Она потрясла его за плечи, но ответа не последовало. Она приложила ухо к его груди. Сердцебиения или дыхания совершенно не было слышно.

Слишком поздно его спасать…

С этой мысль Макото достала из сумочки мобильник и набрала номер службы спасения, чтобы вызвать скорую.

Внезапно она заметила, что кто-то стоит у нее за спиной.

Возможно, это был сбивший его водитель. Макото обернулась, по-прежнему держа в руке телефон.

Там стоял мужчина. Он был худощавым, а из его щеки текла кровь.

- Э?

Это был тот же человек, что лежал перед ней.

Почему здесь было двое одинаковых мужчин?

Ошарашенная Макото вспомнила историю, услышанную на работе от семпая.

Когда тот отправился собирать информацию на место аварии, он увидел человека, который должен был быть мертвым, бродящим по окрестностям.

Душа человека не освободилась, он был мертв и не находил покоя.

Скучная история, придуманная, чтобы удивить кохая. Так она тогда подумала. Но…

Губы мужчины свернулись в кривую улыбку, открыв острые клыки.

Холодная улыбка, исполненная злых намерений.

Кровь с подбородка мужчины капала на щеку Макото.

Кап. Кап.

Ей надо бежать. Быстро. Ей нужно убираться отсюда. Что бы она ни думала, ее тело не двигалось, словно прикованное.

Что-то вливалось в Макото.

Нечто чуждое. Нечто, не принадлежавшее ей.

…Нет.

Послышался голос. Мужской голос. Звучал он так, словно говорил напрямую с ее разумом.

…Я не умру.

Ее тело пощипывало, словно по ней ползали насекомые.

- Да, служба спасения слушает, – послышался из ее телефона голос оператора.

Хоть она и попыталась ответить, ее рот ее не слушался.

…Я не хочу умирать.

Она растеряла все силы, и телефон выпал из ее руки.

- Алло? Что случилось? Алло… – звучал вдалеке голос оператора.

Макото утягивали во тьму.

3.

Озава Харука сидела на скамейке в парке.

То был небольшой парк, расположенный вдоль национальной автострады. Там не было ничего, кроме скамейки. Подняв взгляд, она увидела возвышавшуюся горную гряду Тогакуси.

Знакомое место. Детский парк рядом с ее домом в префектуре Нагано.

Солнечный свет был теплым.

С вишни в углу парка падали, кружась, бледно-розовые лепестки.

Две девочки играли с футбольным мячом.

Они были близняшками.

Одной из них была я. Другой – моя старшая сестра, Аяка.

Это сон…

Это воспоминание о моем прошлом…

Она знала, что случится потом.

Она не сможет поймать брошенный ее сестрой Аякой мяч и торопливо побежит за ним. Ее сестра улыбнется.

«…Тебе надо следить за мячом».

Вот что сказала ее сестра.

Ее юная версия молча уставилась на сестру, подобрав мяч.

Она была подавлена. Ее сестра так хорошо ловила мяч, но у нее это никогда не получалось нормально.

«…Харука, быстрее».

Она подняла мяч и бросила его.

- Нельзя! Стой! Тебе нельзя бросать этот мяч! – Харука встала, окликнув юную себя.

Но этот голос ее не достиг.

Юная она бросила мяч.

- Нет! – закричала на бегу Харука.

Время текло лениво, словно в замедленной съемке.

Мяч полетел выше обычного.

Ее старшая сестра подпрыгнула, пытаясь его поймать, но не дотянулась. Мяч покинул парк и выкатился на дорогу.

Ее сестра побежала следом.

- Тебе нельзя бежать за мячом! – Крик Харуки не достиг ее сестры.

«…Даже моя старшая сестра не может поймать мяч».

Вот что сказала юная я.

У меня не было злых намерений. Я просто хотела немного ее озадачить.

Вот и все…

Ее сестра подняла выкатившийся на дорогу мяч.

К ней несся белый минифургон.

Харука машинально закрыла глаза.

Раздался визг тормозов и звук удара, сотрясшего землю.

У меня болит висок. Силы покидают колени, и я падаю на землю.

Я знала, что это случится.

Поэтому я и просила остановиться…

Сколько бы она ни кричала, прошлое не менялось.

Ее руки намокли. Она открыла глаза.

- Нет! – не подумав, произнесла Харука. Ее руки были в крови. Кровь монотонно капала с ее пальцев.

- Харука. Ты специально далеко его бросила.

Перед ней стояла ее сестра.

У нее был разбит висок, и безостановочно текла кровь, окрасив в красный белый ворот ее рубашки.

- Прости. Я не думала, что все так закончится… Прости…

- Слишком поздно для оправданий.

- Не в этом дело. Это не оправдание.

- Я мертва… Из-за тебя… – Стоило Аяке это произнести, как ее тело треснуло на бесчисленные кусочки, словно стекло.

- Нет! – крикнула Харука, подскочив.

Сжатые кулаки были потными. Дышала она отрывисто.

Мои воспоминания возвращаются. Расплата за мою зависть сестре.

Мой грех никогда не будет прощен…

4.

Солнце еще не взошло полностью, а участок перед одной свалкой в жилом районе уже кишел людьми.

Там была только железная изгородь и отпугивающая ворон сеть напротив телефонного столба – не особо примечательное место. Само собой, собравшиеся здесь люди пришли не мусор выбрасывать. Сейчас там оказалось нечто, чему на свалке было не место.

Труп ученицы средней школы.

Нашел ее бизнесмен, пришедший выбросить перед работой мусор.

Хата Хидейоси присел, глядя на лицо девочки, не достигшей еще взрослого возраста. Ее глаза были открыты, а на лице застыло удивленное выражение.

Мацумото Михо-тян. Ее местонахождение было неизвестно со вчерашнего дня. «Она знала, что ее ждет болезненная смерть?» - Его посетила внезапная мысль.

Работой судмедэксперта было проведение вскрытия трупов по просьбе полиции.

Люди излишне боялись трупов. Но Хата никогда не испытывал этого страха даже перед самыми жуткими телами.

Хата двигал простой интерес. Сколько крови должно вытечь? Откуда? Насколько сильный можно нанести удар? Какие органы можно извлечь...

…До того, как человек умрет?

Если у людей были души, то смерть стала бы отделением души от тела. Соответственно, что связывает вместе тело и душу? В какой миг душа и тело разделяются?

Люди называли его извращенцем, но для Хата ничего странного в этом не было.

Разве людям не хотелось узнать границу между жизнью и смертью?

- Похоже, случай серийный, – произнес один из следователей. У Хата эти слова вызвали неприятное чувство.

- И что тут серийного?

- Бросьте. Я говорю о случае в прошлом месяце.

- Ах, девочке, которую задушили и бросили в реку.

То происшествие тоже было жутким. Девочка по имени Киносита Аяка, ходившая в местную среднюю школу – она была дочерью доктора, если он правильно помнил.

По дороге домой из школы она рассталась с подружками, и с тех пор пропала. Полиция начала расследовать похищение, но требований выкупа не поступило и через несколько дней, и ее труп нашли у шлюза на реке Тама.

Считалось, что в реку ее бросили после того, как задушили.

Девочку унес сильный поток, так что на ее теле было много мелких ран.

Эта девочка тоже отсутствовала несколько дней, когда в полицию обратились с просьбой о ее поисках.

После этого требований от похитителей не поступало, а ее тело нашлось. В прошлый раз было удушение. На этот раз - утопление. Причины смерти до странного отличались, но район, где все произошло, и почерк, когда жертвами становились идущие домой школьницы, определенно совпадали.

- Похоже, местонахождение еще одной девочки неизвестно.

- Еще одна?

- Да, теперь я получил подтверждение. Она ходит в ту же школу, что и Михо-тян, нынешняя жертва, а зовут ее Като Кейко-тян. После ее исчезновения не поступало никаких требований.

- Никаких требований…

В таком случае, дело превращалось в случай серийных убийств, где само убийство и было конечной целью.

Какое неприятное дело…

Хата поднялся и покинул место преступления, окруженное синими заслонами.

Здесь же не фестиваль, так почему люди так шумели? Если им так сильно хотелось посмотреть, по мнению Хата, их стоило просто пропустить.

Настолько шумные люди сразу бы замолкли.

Неожиданно взгляд Хата упал на того, кто явно выделялся среди любопытных зрителей.

Высокий мужчина в черных очках. Посреди шумных зевак, только он один стоял с тонкой усмешкой.

«…Преступник всегда возвращается на место преступления».

Хата внезапно вспомнилось то, чему его учили в полиции.

5.

Исии Ютаро встал перед дверью после бесчисленных попыток поправить галстук.

Сердце громко стучало от волнения.

- Успокойся, первое впечатление – самое главное. – Сказав это себе, Исии посмотрел на табличку на двери. «Уголовный Отдел: Подразделение Специальных Расследований Нераскрытых Дел». С сегодняшнего дня Исии предстояло работать здесь на должности, созданной только в этом месяце.

Он не думал, что этот день настанет. Исии был так взволнован, что не мог утихомирить громкое биение своего сердца.

По другую сторону двери находился легендарный следователь, приведший к раскрытию множество трудных дел.

Специфический подход и выдающиеся дедуктивные способности. Помимо этого у него был странный источник информации.

Говорили, что он собирает информацию у духов умерших.

Он был известен как следователь-экстрасенс.

Поначалу он стал предметом насмешек. Однако, со временем их сменило восхищение, и теперь полиции пришлось признать его силу. Так было рождено подразделение специальных расследований нераскрытых дел. Слухи ходили разные, но Исии считал именно так.

Полиция была вынуждена признать легендарного следователя-экстрасенса, Гото Казутоси.

Исии всегда любил мистику. В средней школе он смотрел передачу, где пропавших людей искали с помощью ясновиденья, и это взволновало его до самых глубин сердца.

Он был глубоко тронут, столкнувшись с загадочными силами, принадлежавшими людям.

С тех пор он прочел множество посвященных мистике книг. Ясновиденье, телепатия, способность видеть духов, особые силы, которые не могла объяснить наука – он верил в их существование.

Для Исии, у которого мистика вызывала такие сильные чувства, Гото, само собой, стал предметом почитания.

В качестве талисмана он носил в своем бумажнике сделанный тайком снимок Гото.

Ему хотелось как-нибудь поговорить с ним без спешки. Назначение к Гото заставило его по-настоящему порадоваться, что он стал следователем.

«Ладно, я пошел». - мысленно это прошептав, он постучал.

Ответа не было.

Секунду он был озадачен, но вскоре стряхнул эти чувства. Он не в гости пришел. С сегодняшнего дня он будет работать здесь следователем. Какой смысл ждать ответа?

«Постарайся, Исии Ютаро.» - Подбодрив себя, он решительно открыл дверь.

- Прошу прощения. Меня зовут Исии Ютаро, я полицейский, который будет работать здесь с сегодняшнего дня. Несмотря на свою неопытность, я бы хотел попросить о Вашем наставничестве. – Говоря, он поклонился.

Ответа не последовало. В комнате стояла полная тишина.

Он огляделся. В тесном помещении на восемь татами без единого окна стояли напротив друг друга два стола.

Там никого не было.

«Черт. - И вот надо было ему на работу вовремя придти. Гото был таким ценным следователем – он определенно уже ушел проводить расследование. - Ах, что же делать».

Исии проклинал собственную глупость.

Ррррааааааааааар.

Ушей приунывшего Исии достигло нечто, напоминавшее рев зверя.

«Что это было…»

Он неуверенно двинулся к источнику звука.

- Ах.

За столом два стула были составлены вместе, и мужчина использовал их как кровать. По контрасту с его мускулистым телом, его рука небрежно свешивалась на пол, а рот был широко раскрыт – мужчина храпел.

«Следователь Гото…»

Его лицо было небрито, а рубашка пожелтела. Если судить по его внешности, то он мало чем отличался от уснувшего на вокзале пьяницы.

Нет, это не так. Следователь Гото прилег вздремнуть после усердной работы.

И потому Исии не мог все так оставить.

- Э-э… Простите… – Он подошел к спящему Гото и потряс его за плечи. Гото стряхнул его руку, не открывая глаз, и отвернулся.

Он упал со стульев.

Удивленный глухим стуком, Исии отскочил на шаг.

6.

Огоути, преподаватель английского в университете, передал фотографию сидевшему перед ним студенту.

Звали его Сайто Якумо.

Он небрежно прислонился к спинке стула с сонным взглядом. Его отношение демонстрировало апатию.

Его волосы казались взъерошенными после сна, но это могло оказаться и так называемым неряшливым стилем прически. Его наряд состоял из поношенных джинсов и белой рубашки.

Для своего возраста он казался необычайно собранным – или, пожалуй, это можно было назвать загадочной аурой.

Огоути не мог успокоиться – ему казалось, будто Якумо видит его насквозь, до самых глубин сердца.

Бросив на снимок взгляд, Якумо усмехнулся, словно все понял.

- Ясно. Мне было интересно, что за задание Вы мне приготовили, но вот чем оно оказалось.

- Немного ужасно вышло, – произнес со слабой улыбкой Огоути.

Он отдал Якумо снимок, сделанный во время их с дочкой поездки в загородный дом. Его улыбающаяся дочка, Сатоко, стояла перед березой. На первый взгляд, в снимке не было ничего особенного.

Однако, поместив его в альбом, он заметил кое-что странное.

На стволе березы было нечто, напоминавшее человеческое лицо.

Огоути слышал некий слух о Сайто Якумо от студента по имени Аизава.

Якумо обладал всеми духовными способностями, и именно он раскрыл прошлогоднее дело об убийстве, ставшее позором для университета. Огоути был убежден лишь наполовину, но он знал, что дядя Сайто Якумо был священником в храме, и потому решил посоветоваться с ним просто на всякий случай.

- И? – Якумо широко зевнул.

- Слышал, ты занимаешься подобными делами.

- Будучи студентом университета, я занимаюсь учебой.

- Ну, это правда, но… Э, мне просто подумалось, не поделишься ли ты своим мнением эксперта об этом фото.

- Понятно. – Пробормотав это, Якумо снова посмотрел на снимок и задумчиво прижал свой указательный палец между бровей.

- И как оно? – заговорил Огоути, не в силах вынести тяжелого молчания. Якумо поднял взгляд от снимка и выпустил дыхание, которое сдерживал.

- Профессор. Это невероятно опасно.

- Опасно?

- Да. В последнее время ничего странного не происходило?

- Странного?

- Любая мелочь.

Огоути припомнил последние несколько дней. Ничего особенного ему в голову не приходило.

- Нет, не особо…

- Пожалуйста, постарайтесь вспомнить. Я ощущаю очень сильное чувство сожаления, исходящее от этого снимка.

- Если подумать, вчера я поскользнулся на ступеньке и ободрал колено. Но это просто…

- Вот оно! – воскликнул Якумо, ткнув указательным пальцем на кончик носа Огоути и перебивая преподавателя.

На миг тот был ошарашен.

- Но это просто мелочь…

В этом не было ничего особенного. Поскользнуться на ступеньках – такое с кем угодно и когда угодно могло случиться.

- Если продолжите к этому пренебрежительно относиться - в итоге накличете катастрофу. В такой ситуации жизнь Вашей дочери тоже окажется в опасности, – произнес Якумо, глядя на Огоути.

Его голос звучал безразлично. Это еще больше встревожило Огоути.

- Правда…

- К таким вещам нельзя легкомысленно относиться. Потом будет слишком поздно для сожалений.

Огоути, конечно, считал штуку на снимке пугающей, но чтобы это оказалось вопросом жизни и смерти…

- Что мне д-делать…

- Я изгоню духа. Я не могу его проигнорировать, зная, что может случиться катастрофа.

- Но…

Якумо поднял руку, прерывая слова Огоути.

- Денег я не прошу. Никому рассказывать я тоже не стану. Но…

- Что?

- Я записан на Ваш курс, профессор, но на занятия я практически не ходил.

- Правда?

- Вы знаете, к чему я клоню, верно? – произнес Якумо, словно напоминая. Когда он дождался кивка Огоути, его тонкие губы украсила слабая улыбка.

7.

- Э, следователь Гото, – неуверенно обратился к следователю сидевший напротив Гото Исии. Игнорируя его, Гото развернул свой стул так, чтобы сидеть к Исии спиной.

У следователя Исии шел первый рабочий день. Он делал все неправильно.

С лицом, словно у изящной женщины, его очки в серебристой оправе смотрелись несколько неестественно.

С момента своего появления в кабинете он ерзал, поглядывая на Гото.

Открыв рот, он говорил вещи вроде: «Какие у Вас интересы?» и «Что Вы любите есть?» – это же не брачное интервью. Гото начал подозревать в Исии гея.

В обычной ситуации Гото мог бы умереть от скуки, оказавшись брошенным на свежесозданную должность, но пребывание в компании этого парня угнетало его еще сильнее.

Несмотря на красивое название, в конечном счете, новая должность была просто призвана помочь избавиться от смутьяна.

Сейчас уровень раскрытия полицией дел не достигал и двадцати процентов. Новая должность предполагала расследование этих самых нераскрытых дел.

На первый взгляд звучало здорово, но на деле все сводилось к перебиранию бумажек.

Слишком глупое занятие.

- Э, следователь Гото, можно кое-что спросить? – спросил Исии, подавшись вперед. А ведь Гото специально его игнорировал – этому парню следовало понять намек.

Стоило Гото цокнуть языком, как очень вовремя зазвонил телефон внутренней связи.

Он взял трубку после первого же звонка.

- Здравствуйте, это подразделение каких-то там расследований полицейского управления.

- Произноси название своего подразделения нормально.

Это был его начальник, старший следователь Идеути. Он был пучеглазым и вечно тыкал в самые банальные вещи.

Личностью он был неприятной и зазнавшейся, хотя и заработал свою должность трудом.

- Какое оно там?

- Э?

- Название подразделения.

- «Уголовный Отдел: Подразделение Специальных Расследований Нераскрытых Дел», – недовольно ответил Идеути.

- Ах, точно, оно и есть. А укоротить его нельзя?

- Ну и ну… Ладно, это неважно. Немедленно приходи в зал совещаний.

- Будем в сёги играть?

- Очевидно же, о работе говорить!

Гото машинально убрал телефон от уха из-за пронзительного вопля Идеути. Истеричные мужчины и правда отвратительны.

- Да, да. Сейчас приду. Мне все равно больше нечем заняться.

- Возьми с собой нового парня.

Гото обернулся и посмотрел на Исии.

Тот подался вперед с легкомысленной улыбкой на лице. Будь у него хвост, он бы, наверное, им завилял.

- Это как-то…

- Как-то что?

- Я плохо лажу с парнями вроде него.

- Заканчивай ныть и приходи сюда! – Звонок со щелчком оборвался.

- Сплошные проблемы. – Ворча, Гото взял висевший на спинке его стула пиджак и поднялся.

- Э-э, детектив Гото. – Исии, волнуясь, поднялся со своего стула. Боже, какой раздражающий парень.

- Чего ты там без дела стоишь? Пошли.

- Есть, сэр! – энергично ответил Исии, но потом споткнулся о собственную ногу и упал.

Гото понял, что ему придется нелегко.

Поднявшись по лестнице на четвертый этаж, они открыли дверь зала для совещаний в самом конце коридора. Идеути сидел за столом с таким видом, словно устал ждать.

- Так в чем дело?

- Ну, садитесь.

Гото послушно опустился на стул. Исии сел рядом с ним.

Идеути вздохнул, потерев границу своей редеющей шевелюры. Похоже, хороших новостей у него не было.

- Ладно – не болтайте о том, что я вам сейчас расскажу, – заговорил Идеути голосом, неожиданно тихим по сравнению с недавним звонком.

Поскольку его вызвали в зал для совещаний, Гото подумал, что дело секретное, но, похоже, все оказалось даже серьезнее, чем он предполагал. Возможно…

- Это на счет серийных похищений с убийствами? – спросил Гото, подавшись ближе к Идеути.

Нынешнее дело о серийных похищениях и убийствах подпадало под их юрисдикцию.

Случались отвратительные происшествия, в ходе которых учениц средней школы похищали по дороге домой. Их тела находили раньше, чем поступали какие-либо требования.

Две девочки уже погибли, а одна внезапно исчезла.

- Я ни за что не позволю кому-то вроде тебя таким важным делом заниматься. – Идеути говорил так прямо, что Гото не разозлился.

- Если это не оно, то что же?

- Прямая просьба от шефа Хидзиката.

- Ах, этого кокэси. – Гото вспомнилось лицо шефа Хидзиката.

Все, кому уже доводилось видеть шефа, согласились бы с ним. Начиная лицом и заканчивая телосложением, выглядел он как кокэси.

Исии, сидевший рядом с Гото, прижал руку ко рту. Его плечи тряслись от смеха.

Идеути откашлялся, и смех Исии моментально оборвался. Прежде, чем продолжить свой рассказ, Идеути произнес «ну и ну» с недовольным видом.

- Ты ведь знаешь дочку шефа, верно?

- Да, журналистка в газете Хокуто. Для женщины смелости ей не занимать, и у нее хорошие перспективы.

Гото вспомнил внешность девушки.

Косметикой она не пользовалась, а ее длинные волосы были собраны сзади. Она носила темно-синий костюм с кроссовками и лихорадочно носилась туда-сюда, но как бы она ни уставала, никто не делился с ней информацией.

- Наличие отца-кокэси себя не оправдывает, – не подумав, произнес Гото.

- Он не кокэси. Он шеф, – отозвался Идеути, скрипнув зубами.

- Кокэси остается кокэси, будь он хоть шефом, хоть госсекретарем.

- Прекрати снова и снова повторять «кокэси»! Никто об этом вслух не говорит!

Не говорят вслух, э. Грустная история работников среднего звена, которые ничего не скажут, даже если точно так же думают.

Выпученные глаза Идеути блуждали по сторонам.

Исии беззвучно хватался от смеха за бока.

- Что смешного? – обрушился на него Идеути, не найдя выхода гневу. Исии струсил, втянув шею и напрягшись, словно черепаха.

- Итак, что с его дочерью? – Гото подождал, пока Идеути успокоится, прежде чем вернуться к разговору.

- Ну, есть некоторые проблемы…

- Она что-то учудила?

- Нет, не в этом дело, но… э… – Хотя Идеути сам поднял эту тему, он ужасно мямлил слова.

- Пожалуйста, говорите четко.

- Дочка шефа одержима.

- Под «одержима» Вы имеете в виду…

Призраком?

- Сам я не видел, но, по крайней мере, жена шефа так считает.

- Опять, и надо было этому именно с дочерью шефа полиции случиться. Если прознают желтые газетенки, напишут что-нибудь занятное.

- Если информация просочится, ты станешь первым подозреваемым. – Идеути смотрел на него с серьезным выражением.

- Так что Вы от меня хотите?

- Ты – эксперт в подобных вопросах, так что сходи и посмотри.

- Я не эксперт. Вы ведь вообще в призраков не верите, верно, шеф Идеути?

- Хватит ныть. Что бы там ни было, дочь шефа явно пребывает в каком-то странном состоянии. Это и само по себе проблема. – Идеути говорил и говорил, пока его щеки не покраснели. Возможно, его озадачила навязанная ему странная история, но то же относилось и к Гото.

Медиумом он не был, так что даже если бы и пошел, не смог бы ничего увидеть. К тому же…

- Ко мне это никакого отношения не имеет.

- Да, имеет! Это приказ! – Идеути ударил двумя руками по столешнице и встал. Его выпученные глаза, казалось, так и вылетят сейчас с хлопком.

Хотя повода выучивать глаза здесь не было. Ну, ничего не поделаешь.

- Понятно. Если я схожу, все нормально будет, верно?

Дело и правда приняло проблемный поворот.

8.

Харука рассеянно смотрела в окно университетского кабинета музыки.

Сидеть на солнце было приятно. Утро выдалось прохладным, и Харука пожалела, что вышла из дома в тонкой парке, но все наладилось.

На вишне во дворе появились зеленые листья. Плотно закрытые бутоны, наверное, полностью распустятся в течение недели.

В университете уже начались весенние каникулы. Сегодня была последняя в этом учебном году репетиция оркестрового кружка, в котором состояла Харука.

Дирижер на помосте подводил итоги года. Хотя Харука и слышала его пылкий голос, он ускользал от ее разума прежде, чем она успевала что-то понять.

Она и во время репетиции не могла сосредоточиться, допустив серию ошибок.

Она знала, почему.

Сон о сестре, приснившийся мне утром…

Если подумать, кажется, сестра ей приснилась впервые за долгое время.

Когда она видела подобный сон в прошлый раз?

Если она правильно помнила, было это во время ее участия в деле с заброшенным домом, когда она впервые встретила его.

Хоть он и ходил с вечно сонным выражением на лице, но был груб и ни капли не вежлив; внешность ему досталась приятная, но все портил цинизм.

Благодаря его красному глазу, способному видеть духов умерших, она снова встретилась со своей сестрой и смогла почувствовать, что ее собственный грех был прощен.

Хотя меня просто невозможно было простить…

Чем он сейчас занимался? Наверное, он все такой же. Ей хотелось встретиться с ним. Возможно, после этого у нее немного полегчает на сердце.

Верно. После репетиции она сходит к Сайто Якумо.

Наверное, он широко зевнет и спросит «Зачем ты пришла?» с откровенно сонным даже в это время взглядом.

Одна мысль об этом заставила Харуку засмеяться.

- Что тебя так развеселило? – Дирижер указал на нее пальцем, и она поспешила оборвать свой смех.

Другие тоже начали смеяться.

После сигнала о завершении репетиции, Харука быстро прибралась и вышла из кабинета музыки.

Если подумать, она пообещала Якумо, что в следующий раз придет, когда у нее не будет никаких проблем. Похоже, это обещание будет сдержано.

Ее походка была легка, словно и не было никаких копившихся с утра тяжелых мыслей.

- Харука-тян. – Она как раз собиралась выйти на улицу, когда ее кто-то окликнул.

Это была Маюко, состоявшая в том же кружке, что и она.

Харука играла на флейте, а Маюко на скрипке. Поскольку партии у них были разные, им доводилось разговаривать всего пару раз.

- В чем дело?

- У тебя найдется время?

- Для чего?

- На самом деле, я хочу кое о чем с тобой посоветоваться…

Харука не так близко общалась с Маюко, чтобы та у нее советы просила, и не знала ее достаточно хорошо, чтобы что-то советовать.

И все же, она не могла отказать и туманно ответила: «ах, хорошо». В итоге, они сели рядышком на скамейке во дворе.

- Это случилось примерно три дня назад, но… – Начавшийся так рассказ Маюко, похоже, не требовал обычного совета насчет любви и выбора будущей карьеры.

Маюко рассказал о жутком духовном феномене, свидетельницей которого стала.

В дождливый день она столкнулась у реки с призраком девочки. Тогда она поспешила сбежать, но с тех пор с ней происходили странные вещи.

Проснувшись, она не могла пошевелиться и ощущала чужое присутствие в комнате. Она слышала голос девочки, говоривший «Я тебя прокляну…».

- Пожалуйста. Помоги мне, – попросила Маюко с дрожащими губами и полными слез глазами, закончив свой рассказ.

Харука понимала ее чувства, но…

- Почему ты ко мне обратилась?

- Я спросила Мики, и та ответила, что Харука разрешит связанную с духами проблему.

Можно было догадаться, послушав рассказ Маюко, но это и правда была Мики…

История сильно исказилась. В какой-то момент мне приписали духовные способности.

- Я ничего не могу сделать.

- Но ты помогла Мики. Мики сказала, что ты можешь духов изгонять.

У нее никакого чувства ответственности не было.

Это не она Мики помогла – то был Сайто Якумо.

Его левый глаз, красный с рождения, обладал особой способностью: он видел духов умерших. Так он и разобрался с тем делом.

Но Якумо просто мог видеть духов мертвецов. Соответственно, изгонять их он не мог.

Мы просто послушали мысли духа, определили причину его блужданий и устранили ее.

Харука открыла было рот, чтобы объяснить это, но не смога подобрать слов.

Якумо ненавидел свой красный глаз. Из-за него даже собственная мать назвала его чудовищем и попыталась убить.

Она не могла так свободно говорить об этой способности, которую можно было назвать его травмой.

Пока Харука не приняла решение, Маюко просила ее, сложив вместе руки.

- Пожалуйста. Я все сделаю.

Харука лучше всех знала, что относится к людям, не способным отказать, если кто-то о чем-то просит. Сокрушенная, она, в итоге, ответила:

- Ах, ладно.

Маюко несколько раз склонила голову, повторяя «Спасибо – правда, спасибо тебе» и заплакала от облегчения. В такой ситуации Харуке было слишком поздно отказываться.

Теперь ей придется нарушить данное обещание и отправиться к Якумо с проблемами.

- Возможно, это поможет. – Маюко протянула ей сложенный платок.

Харука взяла его и развернула на ладони. Внутри оказался брелок от мобильника.

Пять кубиков в ряд с написанной на каждом из них букве.

«АЯКА».

Харука почувствовала, как у нее сжалось сердце.

- В тот день, когда я встретила призрака, вернувшись домой, я обнаружила, что это зацепилось за пуговицу моего рукава.

Голос Маюко казался далеким.

Такое же имя, как у покойной сестры Харуки. Вероятно, просто совпадение. Хотя Харука и знала это, но все равно не могла отогнать подобные мысли.

9.

Исии победоносно уселся на водительское место белой полицейской машины.

Наконец-то. Он наконец сможет лицезреть мастерство следователя Гото. Более того, он загорелся от одной мысли о спасении одержимой духом женщины.

Гото лениво опустился на пассажирское сидение и зажег сигарету, скрестив ноги.

Исии был очарован этим грубым жестом. Вот это человек. Ему казалось сумасбродным то, как открывала грудь рубашка Гото под ослабленным галстуком.

Он вынужден был признать собственное малодушие и неспособность действовать. Он вечно терзался сомнениями из-за выражений людей и, в итоге, не мог не гадать, что они о нем думают.

Гото был полной противоположностью Исии – он обладал сильным духом. Исии это в нем восхищало, как, например, во время недавнего разговора с шефом Идеути.

С кем бы Гото ни оказался, он придерживался собственных убеждений, словно Синсенгуми, переживший конец сегуната Токугава.

- Сначала мы на место поедем, верно? – спросил Исии, поворачивая ключ зажигания и заводя машину.

- Еще нет, – произнес Гото, щурясь сквозь дым.

- Э?

- Сначала мы кое-куда заедем.

- Куда?

- Прекрати спрашивать обо всем; это раздражает.

- Хоть Вы и говорите, что я раздражаю, я не смогу ехать, пока Вы не скажите мне, куда, ведь я за рулем сижу.

Гото дернул щекой, словно недовольный кот, и цокнул языком.

Почему следователь Гото злился? Исии чем-то его задел?

- Езжай в университет.

- В какой университет мне ехать?

- Университет Мейсей.

- Тот, что на холме?

- Если знаешь, какой именно, езжай быстрее.

- Ах, да, сэр. – Исии немедленно надавил на газ и поехал.

Что же было в университете? Обычно в такой ситуации им стоило отправиться на место происшествия.

Раз это следователь Гото, должно быть, он уверен, что в университете есть зацепка, которая позволит им раскрыть недавно упомянутое шефом Идеути дело.

- Следователь Гото, можно задать вопрос? – спросил Исии, ведя машину. Ответа не было. Гото просто смотрел вперед сквозь плывущий сигаретный дым, словно и не слышал его.

Посчитав это согласием. Исии продолжил.

- Следователь Гото, Вы уже столько дел раскрыли.

- Э?

- Я знаю, что Вы раскрыли эти дела с помощью духовной силы. Но какая именно у Вас сила, следователь Гото?

- Ты о чем? – Гото нахмурил брови, словно увидел нечто неприятное, и бросил сигарету в пепельницу.

- Незачем это скрывать.

- Я ничего не скрываю.

- Вы можете видеть духов? Говорить с ними? Вы проходили обучение? Или это наследственное?

- Ты издеваешься?

- Нет. Я серьезно, – просто ответил Исии.

Он должен был понять, какой силой обладает следователь Гото, чтобы работать вместе с ним.

- Ладно, новичок. Не знаю, что ты там навыдумывал, но никакой духовной силы у меня нет.

Возможно, следователь Гото хотел скрыть свои особые способности.

Но…

- Вам незачем это скрывать. Все знают, что Вы – следователь-экстрасенс, следователь Гото.

Он столько дел раскрыл. Такое не получится скрыть.

- Черт, ты раздражаешь! Заткнись и веди машину! Ты, лысый!

- Лысый? Простите, но я еще не облысел, хотя у моего отца определенно волос меньше среднего. Но у отца моего отца – то есть, моего деда – волосы сохранились до самой смерти. Это называется атавизм. Сейчас слишком рано судить, облысею я или…

Он собирался завершить фразу, когда что-то ударило его по макушке.

У него из глаз посыпались звезды.

- Когда в следующий раз начнешь какие-то глупости лепетать - камнем ударю, – сказал Гото, протягивая свой сжатый кулак.

Ему стоило самому разузнать все неизвестные ему моменты, а не спрашивать. Наверное, это Гото и пытался сказать.

Истолковав все в таком свете, Исии замолк.

10.

Харука отправилась к стандартному двухэтажному зданию за вторым корпусом.

На каждом этаже выстроились в ряд десяток комнатушек на четыре с половиной татами, которые университет предоставлял студентам для занятий кружков.

Харука стояла в самом конце первого этажа перед дверью с табличкой «Клуб Изучения Кинематографа».

Такое название было чистой воды ложью. Он надул университет, чтобы получить комнату, и заселился туда. Его секретное убежище.

Она все-таки пришла сюда, но…

Уже какое-то время Харука то тянулась к дверной ручке, то одергивала руку.

Возможно, ей стоит просто остановиться. Ей и правда хотелось просто заглянуть и поболтать, но из-за Мики она оказалась в странном положении.

После последнего инцидента она пообещала Якумо, что не принесет ему больше проблем, но явно их нашла.

- Что я делаю? – Она горько улыбнулась, ссутулившись.

Сегодня я просто пойду домой, не увидев Якумо…

Пусть это и означало пренебрежением просьбой Маюко, но ей хотелось сдержать данное Якумо обещание. Ей казалось, что она просто откладывает решение проблемы, но с этим нельзя было ничего поделать.

- Ты собираешься заходить или нет? Определись, – послышался голос, когда Харука как раз повернулась к двери спиной.

- Э? – Она машинально обернулась, но дверь по-прежнему оставалась закрытой. Рядом никого не стояло.

- Зачем ты так неспокойно оглядываешься? Выглядишь очень подозрительно. Я сообщу о тебе в полицию.

Апатичный голос явно принадлежал Якумо.

Она слышала его за дверью, но как он мог оттуда видеть? Ясновиденье? Невозможно.

В любом случае, если Якумо уже знал, что она здесь, просто уйти она не могла.

Харука неуверенно открыла дверь.

Якумо был там.

Как обычно, у него были взъерошенные волосы и сонные глаза. Выглядел он так, словно только что проснулся, сидя за квадратным столом в центре комнаты.

- Твое нерешительное поведение разрушительно. – Внезапно он заговорил о том, что тревожило ее сильнее всего.

- Я не нерешительная.

- Тебе никак не помочь, если ты сама свою проблему не признаешь.

Хотя они виделись впервые после долгого времени, он просто говорил все, что ему хотелось.

- Мне не нужна твоя помощь. – Хотя она и произнесла это гневно, Якумо совершенно не был задет. Он широко зевнул и пробежался рукой по волосам. Совсем как кот.

И все же…

- Эй, как ты узнал, что я была снаружи? Ясновиденье? – спросила Харука, садясь на складной стул напротив Якумо.

- Похоже, ты стала глупее, чем была при нашей прошлой встрече.

- Называть меня глупой – это перебор.

- Тогда я другое слово подберу. Как насчет «простофили»? Думаю, тебе идеально подходит.

Он и правда с каждым разом все больше краски сгущает…

- Забудь об этом.

- Оглянись, – сказал Якумо, указывая на дверь.

Проследив за его пальцем, Харука обернулась и присмотрелась к двери.

- Ах.

Все оказалось просто, стоило ей лишь понять.

На первый взгляд это было незаметно, но в двери, на которой висела афиша фильма «Афера», была дыра размером с кулак.

Перед ней висело зеркало. Отсюда было видно, что творилось за дверью.

- Это глазок, – гордо заявил Якумо, скрестив руки.

- Это просто дыра, нет? Через глазок снаружи внутрь не заглянешь.

- Не обращай внимания на мелочь. – Это была никакая не мелочь. – Так какие проблемы ты мне сегодня принесла?

Так он догадался.

Она и правда собиралась придти впервые за долгое время, чтобы поговорить, но даже если бы она так сказала, Якумо бы ей не поверил.

Она внезапно вспомнила слова, сказанные однажды Якумо. «В этом мире существует два типа людей: те, кто считает мой красный левый глаз уродством, и те, кто пытается его использовать». Услышав это, она решила, что хотя бы попробует относиться к нему иначе.

Поэтому она и предпочитала помалкивать о Маюко.

- Мне просто захотелось зайти, поскольку я давно не заглядывала. Мне было интересно, как у тебя дела.

- Врешь ты хуже, чем тебе кажется,произнес Якумо, подперев подбородок руками.

Она и без него об этом знала.

- Эй, что ты делаешь? – Харука сменила тему, пока Якумо не успел еще что-нибудь сказать.

- Изучаю английский. – Он указал на снимок на столе.

Там была изображена девушка двадцати с небольшим лет. Она была слегка полновата, но с чудесной улыбкой. Наверное, фото было сделано у какого-нибудь домика в горах.

- Это твоя девушка, Якумо-кун?

- С нашей прошлой встречи гайки в твоей голове совсем ослабли. – Якумо вздохнул с таким видом, словно узрел конец света.

- Гайки в моей голове? Они совершенно не ослабли!

Этот парень вечно лишнего говорил. Его не волновало, что она чувствует. Она сглупила, когда волновалась.

- Присмотрись к дереву на снимке, – сказал Якумо, дернув подбородком. Харука поднесла снимок ближе к лицу и всмотрелась, но не нашла ничего необычно.

- И в чем дело? Прекрати выделываться и просто скажи.

- На стволе дерева есть нечто, напоминающее человеческое лицо, – ответил Якумо, сдерживая зевок.

Ах. Она смотрела на фото без задней мысли, и потому не заметила, но после слов Якумо сразу поняла, о чем он.

На стволе дерева на заднем плане словно бы было лицо. У него был широко раскрытый рот и страдальческое выражение, словно на картине Мунк «Крик».

- Значит, это фотография духа.

- Нет, тебе просто кажется.

- Э?

До этого он говорил иначе. У Харуки возникло легкое ощущение, словно ее обманула лисица.

- Неровный ствол дерева похож на лицо просто из-за освещения.

- Правда?

- Определяя объекты, человеческий мозг сравнивает их с похожими вещами и распознает.

- Действительно.

Она интуитивно понимала это.

Все равно, что кролика на луне видеть. Темные участки луны походили на кролика, вот люди и считали их кроликом.

- Если форма похожа, ты неосознанно признаешь в вещи лицо, даже если это нечто совершенно иное. Более того, если кто-то говорит, что что-то похоже на лицо, на предмет ты посмотришь предвзято, после чего последует мгновенный эффект.

- Но это…

- Так это и работает. Ты разве сама это не доказала только что? С первого взгляда ты не заметила, но услышав о человеческом лице, распознала его на неровном стволе дерева, верно?

Так оно и было. После его слов стало ясно, что так все и случилось.

В передачах по телевизору часто показывали фотографии духов, но поначалу она не могла сказать, что со снимком не так. Однако, стоило диктору сказать про какое-нибудь лицо в левом верхнем углу, как она внезапно его замечала.

Но…

- И как это связано с изучением английского?

- Знаешь Огоути, преподавателя английского?

- Ага. Мужчина американских габаритов, верно?

- Хорошая формулировка. Девушка на фото – его дочь, Сатоко.

- Так ты согласился взглянуть на снимок и проверить, есть ли там дух.

- Именно.

- Хотя для тебя необычно совать нос в такие дела, Якумо-кун.

- У меня свои причины, – произнес Якумо с ухмылкой.

Увидев его выражение, Харука поняла, почему он согласился посмотреть на снимок.

- Только не говори, что ты сделал это в обмен на баллы по английскому?

- В кои-то веки твоя догадка верна. – Якумо откинулся на спинку стула, высокомерно сложив руки.

- Но это же просто оптическая иллюзия, верно?

- Это не проблема. Поскольку я сказал, что дело обернется катастрофой, если дух немедленно не изгнать.

- Это чистой воды мошенничество! – Стоило Харуке услышать о таком нечестном методе, как ее тон сразу зазвучал резче.

- Мошенничество? Послушай, скажи я, что это просто оптическая иллюзия, он бы мне не поверил. Он бы лишь еще больше встревожился и пошел с этой проблемой к экзорцисту, который еще подозрительнее меня. Разве не лучше, что я аккуратно со всем разобрался и изгнал для него дух?

- Ни капли не лучше! – Харука подскочила, разозлившись. Якумо заткнул уши пальцами в знак протеста против громкости ее голоса.

Причина была дурацкой. И почему ей захотелось с таким парнем встретиться?

Она чувствовала, что злится все сильнее и сильнее.

- Глядя на тебя, я понимаю, почему люди говорят, что современная молодежь легко злится. Возможно, у тебя недостаток кальция.

- Я не злюсь. Я критикую твое мошенничество. Думаешь, можно так людей обманывать? – Харука ткнула пальцем в кончик носа Якумо, продолжая изливать недовольство. Но на того это никак не подействовало. Он сидел с совершенно каменным лицом, словно это были чужие проблемы.

- Пожалуйста, не говори того, что навредит моей репутации. Я продал свое мнение. Отличный бизнес.

Опять его искаженная логика…

- Придется мне помешать вашей любовной ссоре.

Дверь неожиданно распахнулась и в комнату вошел крупный, словно медведь, мужчина.

Это был следователь Гото.

- Пожалуйста, если знаете, что мешаете, то сразу уходите, – отозвался Якумо без малейшей задержки.

Широкое лицо Гото дернулось. Однако, вскоре его выражение пришло в норму, и он сел на складной стул рядом с Харукой.

- Харука-тян, давно не виделись. Все еще навещаешь этого упрямого идиота? Если не завяжешь с этим в ближайшее время, на всю жизнь незамужней останешься.

- Прошу заметить, я не виноват, что это у этой женщины нет парня. Проблема в характере, – немедленно отозвался Якумо в ответ на легкомысленное замечание Гото.

Он и правда говорил все, что в голову взбредет, прямо перед человеком, которого оскорблял.

«У кого здесь с характером проблема? И он только что назвал меня «эта женщина». К тому же, хотя никто из них не спрашивал, есть ли у меня парень, но оба они уверены, что нет…»

На все это у нее было столько возражений, что ей вообще не хотелось открывать рот.

- Э, следователь Гото… – До нее донесся голос настолько слабый, что его почти не было слышно.

Посмотрев на его источник, она заметила у двери еще одного человека.

У этого мужчины были смутно изящные черты и интеллигентный вид, но он производил впечатление довольно чувствительной личности. В отличие от Гото, одет он был в накрахмаленную рубашку с длинными рукавами, а его галстук был завязан нормальным треугольником.

- Кто это? – Якумо переглянулся с Гото.

- Ах, это мой подчиненный, Исии, – ответил Гото, глянув на стоявшего в дверях мужчину.

- Меня зовут Исии Ютаро. – Исии вежливо поклонился.

Он казался полной противоположностью Гото. Якумо слегка наклонил голову, словно говоря «Приятно познакомиться». Харука тоже поклонилась, как того требовала ситуация.

- Вы в подчинении у Гото-сана? Ничего ужасного я говорить не буду. Вам стоит сразу попросить перевод.

- Перевод? – тревожно ответил Исии на внезапное заявление Якумо.

- Рядом с Гото-саном Ваша мозговая ткань постепенно превратится в мышцы. Вы лишитесь мыслительных способностей и станете животным. Вам стоит перевестись на другую работу, пока еще можете.

- Чью мозговую ткань ты там мышцами назвал?! – гневно бросил Гото, ударив по столу.

Исии не знал, что происходит, и весь сжался. Его можно было понять. Подобная сцена любого бы удивила.

Харука поначалу тоже была сбита с толку.

- Так какие проблемы Вы мне сегодня принесли? – в отличие от взволнованного Гото Якумо говорил своим обычным ленивым тоном.

- О, верно. Ты сразу понял, что у нас проблемы.

- У Вас нет других причин сюда приходить, верно, Гото-сан?

- Действительно. Мне нужно, чтобы ты кое-куда со мной съездил.

В Гото не было ни капли робости. Харука не смогла бы так же внезапно перейти к делу, как он.

- Хорошо.

- Э? Хорошо? – Гото выглядел удивленным мгновенным ответом Якумо. Слушавшая их Харука тоже подумала, что Якумо согласился довольно легко.

- В чем дело? Вас что-то не устраивает?

- Нет, не в этом дело – мне просто подумалось, что ты пугающе послушный.

- В обмен, пожалуйста, считайте, что мы в расчете за прошлый случай.

- Так ты понимаешь. – Гото усмехнулся.

Исии по-прежнему стоял с растерянным видом. Наверное, он даже не знал, зачем пришел сюда.

- Но сегодня я не могу.

- Почему? Я думал, мы сможем сразу поехать.

- Мне нужно с еще одной проблемой разобраться. – Якумо встретился взглядом с Харукой.

Она собиралась все скрыть, но, как и ожидалось, он ее насквозь видел.

В ее груди что-то сжалось. Она не хотела, чтобы ее ставили в ряд с людьми, использовавшими Якумо из-за его глаза. Она относилась к Якумо иначе.

- Я просто зашла в гости, потому что давно не заглядывала. Я сказала, что при следующем визите не принесу с собой проблем. Хотя о какао я забыла, – быстро произнесла Харука.

Якумо смотрел на нее, прищурившись. Взгляд у него был скептический. Он словно говорил: «Это не правда».

- Ну, я пойду. – Харука знала, что мышцы ее лица напряжены, и улыбнулась, прежде чем покинуть комнату кружка исследования кинематографа, словно сбегая.

Должно быть, она вызвала у него еще больше подозрений.

Но ничего страшного.

Она не жалела – ей хотелось общаться с Якумо не как тому, кто восхищается его красным глазом или хочет его использовать.

У Харуки поднялось настроение, словно после какого-то выигрыша, и она пошла вперед, глядя на идеально чистое голубое небо.

11.

После полудня проводилось рабочее собрание с докладом о результатах вскрытия.

Хата стоял за кафедрой, зачитывая результаты в зале для совещаний, где собрались пятьдесят членов следственной бригады.

- Причиной смерти первой жертвы, Аяки-тян, было удушения в результате давления на шею, как уже сообщалось ранее. У второй жертвы, Михо-тян, явных повреждений не обнаружено, а ее легкие заполнены водой. Считается, что причиной смерти стало утопление.

Тихое до этого помещение внезапно заполнилось шумом разговоров.

Вторую жертву нашли на свалке. Умерла она, утонув. Наверное, им казалось, что здесь что-то не так.

- В легких второй девочки так же были обнаружены водоросли и бактерии из свежей воды.

- Значит ли это, что она утонула в какой-то речке? – спросил один из членов следственной бригады, подняв руку.

- Хотя подтверждения у нас пока нет, вероятность этого крайне высока. – Хата выждал секунду, прежде чем вернуться к объяснениям. – Хотя причины смерти отличаются, на лодыжках обеих девочек есть нарушения кожного покрова, похожие на следы от веревки или чего-то подобного, что роднит эти два случая.

- Насколько высока вероятность того, что преступник один и тот же? – прозвучал новый вопрос.

Хата подумал, что разбираться с этим – работа полиции, а не его, хотя, возможно, не стоило так об этом говорить.

- На данный момент пятен крови и волос преступника не обнаружено. – Уклонившись от вопроса, Хата закончил свои объяснения.

Он уступил свое место за кафедрой Хидзиката, шефу полиции, и сел на один из стульев за столом для совещаний, расставленных так, чтобы члены следственной бригады сидели лицом друг к другу.

На него внезапно накатила усталость, словно после отступившей тревоги. Он не особо любил выступать перед людьми.

Хата также считал, что ему, судмедэксперту, не обязательно участвовать в собраниях следственной бригады, чтобы просто зачитать отчет.

- Далее, как проходит расследование?

Отвечая стоявшему за кафедрой Хидзиката, со своего места поднялся шеф Идеути.

- Сейчас мы собираем информацию рядом с местом обнаружения трупа, но ничего значимого пока не обнаружили. – Идеути закусил нижнюю губу.

Хата не мог решить, вызван ли этот жест гневом на отвратительного преступника или сожалением из-за невозможности покрасоваться перед начальством.

- Аяка-тян, первая жертва, Михо-тян, вторая жертва, а также пропавшая на данный момент Кейко-тян. Все трое исчезли по дороге домой из школы, так что мы считаем, что преступник может отбирать девочек из местных школ.

«С какой целью?» - Мысленно пробормотал Хата.

- С этого момента мы будем собирать информацию, сосредоточившись на местных школах. Мы также сузим круг подозреваемых среди задержанных за домогательства и другое непристойное поведение.

Хата понимал, что без отпечатков пальцев или волосинок им остается полагаться только на свидетельские показания. И все же…

- Также, поскольку мы не можем исключать вероятности того, что жертвы оказались втянутыми в происшествия из-за участия в платных свиданиях, мы проверяем и их повседневную жизнь.

Хата показалось, что слова «платные свидания» не подходят ученицам средней школы, но длилось это всего лишь миг.

Пару лет назад на платные свидания ходили, в основном, старшеклассницы. Но в последнее время возрастная планка снизилась, и Хата слышал, что это занятие распространилось и на учениц средней школы.

Девушек покупали мужчины средних лет, у которых были дочери того же возраста.

Возможно, таким извращенным способом отцы боролись с недовольством, вызванным невозможностью нормально общаться с собственными дочками.

Мир был полон загадок.

- Как проходит общение с родственниками жертв? Вчера отец второй жертвы, Михо-тян, сказал в телевизионном интервью, что полиция не принесла его семье никаких извинений.

После слов шефа Хидзиката в комнате поднялся шум.

Хата тоже видел ту передачу. Пока отец злился на полицию, мать ссутулилась, всхлипывая.

Реальность, в которой погибла их дочь, никогда их не покинет.

Семья перенесла печаль потери дочери, отнятой у них без причины, и, наверное, вызванный этим стресс так и продолжит подкашивать их всю жизнь.

Так считал Хата.

В любом случае, пока цель преступника оставалась неизвестна, они не могли вычислить подозреваемых.

С точки зрения судмедэксперта, хоть он и не смел сказать этого вслух, ему казалось, что расследование ужасно сбивается с курса.

Даже если они изучат прежних преступников или платные свидания, наверное, никаких результатов не добьются, поскольку признаков сексуального насилия не наблюдалось ни на одной из жертв.

Однако, это означало бы, что им неизвестна цель преступника. Похоже, бой предстоял долгий.

Вот что мысленно бормотал Хата.

12.

Сидя за рулем, Исии поглядывал в зеркало заднего вида на молодого мужчину по имени Якумо, сидевшего сзади.

Вид у того был изрядно скучающий; он несколько раз сдерживал зевки, безучастно глядя в окно.

Но Исии подумалось, что такое поведение может быть показным. Ему казалось, что характер этого парня было не разобрать.

Зачем вообще следователь Гото взял его с собой?

Похоже, они уже были знакомы, но Исии не мог разобраться в их отношениях. Казалось, будто следователь Гото относится к Якумо по-дружески, а Якумо был внешне вежлив, но груб внутри – в итоге, Якумо подшучивал над следователем Гото, хотя тот и работал в полиции.

Больше всего Исии тревожило, что гражданское лицо сопровождает их во время расследования происшествия.

Строго говоря, происшествия еще не было, но некоторые моменты их работы следовало сохранить в секрете, и если бы что-то случилось, возникла бы проблема ответственности.

Исии возражал много раз, но Гото его игнорировал, и в результате он оказался здесь без каких-либо объяснений.

О чем вообще думал следователь Гото…

Ему надо было лишь немного подождать. Наверное, скоро все прояснится.

- Якумо, стоило ли вот так вот Харуку-тян отпускать? – произнес Гото, нарушая молчание.

Харукой звали ту девушку в комнате?

Исии вспомнил, как выглядела Харука. Ее образ был еще свеж в его голове.

Она была очень милой девушкой.

У нее были слегка косые глаза, казавшиеся очень добрыми в сочетании с приятной улыбкой. Мальчишеский наряд из джинсов и парки подходил к ее коротким, доходящим до затылка волосам.

Кстати говоря, от нее не веяло грубостью. Ее женственная изящность – или ему стоило сказать, каждый ее жест – привлекали его внимание.

При мысли о ней у Исии заболело в груди.

- Я не знаю, – отозвался Якумо, зевая, скучающим тоном.

- Какой холодный парень.

- Я просто с уважением отнесся к ее намереньям.

- Такими темпами, ты ее потеряешь. – Гото начал посмеиваться, дразня Якумо.

Судя по ходу их разговора, Харука-тян встречалась с Якумо?

- Я уже много раз говорил: от нее одни проблемы.

- Ты так говоришь, но на самом деле она тебя интересует.

- Она не в моем вкусе. – Якумо фыркнул.

Это было хорошо. Какими бы ни были настоящие чувства Якумо, похоже, они не встречались.

- Вот как. Тогда я спрошу: а какие у тебя вкусы? – Гото на пассажирском сидении ухмыльнулся праздной теме, которую затронул.

Но вид у Якумо был незаинтересованный.

- Я не против сказать, если Вы расскажите о первой встрече с Вашей женой, Гото-сан.

- И-идиот. Как будто я могу тебе такое рассказать!

Исии нашел смущенное выражение Гото таким забавным, что рассмеялся.

- Что смешного? – бросил на него гневный взгляд Гото.

Исии быстро перестал смеяться и сосредоточился на вождении.

- Ну, Вы посадили меня в машину без всяких объяснений, но какие проблемы Вы мне на этот раз принесли? – заговорил Якумо, пробежавшись рукой по волосам, когда они доехали до крупной улицы у станции.

- О, действительно, я не объяснил. – Гото достал из нагрудного кармана портсигар, вытащил одну сигарету и сунул ее в рот.

- Зажжете ее, и я сразу выйду из машины.

- Я просто сунул ее в рот, – отозвался Гото, убирая сигарету обратно. Он начал объяснять. – Кажется, в женщину вселился какой-то дух.

- Почему полиция вмешивается в подобное? – Якумо приподнял свою хорошо очерченную бровь, словно не понимал.

- Обычно полиция и не взялась бы за такое дело.

- Так почему Вы им занимаетесь?

- Одержимая девушка – дочь шефа полиции.

Он сказал это.

Исии мог смириться, если бы Гото говорил, не называя имен, но он не мог промолчать, когда тот такой информацией делился.

- Следователь Гото, возникнут проблемы, если Вы будете делиться информацией с гражданским лицом.

- Все в порядке, так что просто заткнись и веди машину! – зло отозвался Гото в ответ на возражение Исии.

- Но старший следователь просил сохранить это в секрете…

- Этот парень – исключение! Раз я сказал, что все в порядке, значит, в порядке!

Раз Гото так говорил, Исии было нечего возразить.

- Все в порядке. Я сохраню все в секрете и не буду создавать вам проблемы, Исии-сан, – отозвался Якумо.

Все закончилось довольно странно.

Хотя Исии по-прежнему был не согласен, ему оставалось только углубиться в вождение.

- К тому же, похоже, одержимая девушка круглые сутки говорит странные вещи.

- Как Вы, Гото-сан?

В ответ на шпильку Якумо Гото бросил «Заткнись» и продолжил:

- Жену шефа очень волновало странное поведение дочери, и потому она позвала медиума. К счастью, медиум испугался и сбежал. Просто…

- Вам сказали все подчистить, пока дело не получило широкую огласку?

- Ну, вроде того.

- Да Вас прямо как прислугу используют.

- Эй! И чья, по-твоему, это вина? – Гото обернулся и заорал, наклонившись вперед, но Якумо сохранял спокойствие.

- Из-за проблемы с Вашими водительскими навыками случилась авария, Гото-сан. Это не моя вина.

- Засранец! Я вышвырну тебя из машины!

- Я особо не возражаю. – Якумо усмехнулся, вероятно, чтобы позлить следователя.

Исии слушал их разговор в немом изумлении.

Он был ошарашен разницей между его домыслами и реальностью и чувствовал неописуемую тревогу от поездки, конец которой не мог представить.

13.

Покинув секретное убежище Якумо, Харука пошла прочь, глядя под ноги.

Сильный ветер, заставляющий ее почувствовать приход весны, дул ей в лицо, так что, не опусти она взгляд, ее челка сбилась бы, а в глаза попала бы пыль.

Но только ли в этом было дело…

Ветреная дорога по склону к станции казалась ей длиннее обычного.

По дороге она много раз останавливалась и вздыхала.

Ей придется сказать Маюко, что она не может ничего сделать.

Раз посоветоваться с Якумо у нее не вышло, она не могла ничего поделать. Харука, в отличие от Якумо, не видела духов умерших. Даже если бы она отложила дело в долгий ящик, это стало бы пустой тратой времени.

Но как ей отказаться?

Хотя все это вообще было недоразумением, она уже согласилась помочь.

Она вспомнила, как тогда обрадовалась Маюко. Она поклонилась несколько раз, плача и благодаря Харуку.

Будет трудно сказать ей…

Харука снова вздохнула.

Почему она вечно лезла туда, куда лезть было необязательно?

Почему она тогда так ответила Маюко?

Она знала причину.

После смерти ее сестры-близнеца, она всегда изо всех сил старалась быть хорошей девочкой.

Изображая беззаботную жизнь, она всегда тщательно присматривалась, как смотрят на нее люди. Она не жаловалась на вещи, которые ей не нравились, никогда не позволяла угасать улыбке и постоянно запирала в своем сердце свои желания и мечты.

Я боялась…

Что кто-то скажет: «Лучше бы это ты умерла».

Поэтому она обращала внимание на мнение окружающих о ней и изо всех сил старалась не оказаться в немилости. Однажды ее существование могут отвергнуть. С такой мыслью…

Наверное, ей хотелось, чтобы кто-то сказал ей это.

«Ты можешь продолжать жить…»

Харука резко остановилась и достала брелок от телефона из своей бежевой сумочки.

То был брелок, полученный от Маюко.

Брелок, на котором было написано «АЯКА» – то же имя, что у ее сестры.

Если он принадлежал призраку, которого видела Маюко, эта девушка, вероятно, была мертва.

Почему, расставшись с жизнью, девушка продолжала блуждать по реке?

Якумо как-то говорил об этом. Призраки – это не демоны и не новая форма жизни. Раньше они были живыми людьми.

Почему они умерли? Почему блуждали? Поняв причину, можно было освободить духов умерших.

«…Что чувствовала моя сестра?»

Харука крепко сжала брелок в ее ладони.

В отличие от Якумо она не видела духов умерших, но все равно могла что-то почувствовать.

Она пойдет на реку, где Маюко встретила призрака.

После этого будет не слишком поздно отказаться.

Харука подняла голову – она не уступит сильному ветру – и глубоко вдохнула, прежде чем пойти дальше.

14.

Гото стоял у дома.

Дом был примерно в десяти минутах ходьбы от станции и находился в начале улицы.

Среди типовых строений этот дом отличался великолепием, окруженный белыми стенами с черепичными крышами и двойными дверями.

Обычный бизнесмен никогда бы не смог такой особняк приобрести, как бы усердно ни трудился.

- Черт, такой огромный дом на деньги налогоплательщиков построил… – Гото пнул асфальт.

- Вы так говорите, Гото-сан, но само Ваше существование – перевод денег налогоплательщиков. – Стоявший рядом Якумо мельком на него покосился.

- Что ты сказал?! Попробуй повторить!

Не было смысла злиться из-за каждого слова Якумо. Он знал это, но причин терпеть у него тоже не было.

- Говорю же, Вам стоит отрабатывать свою зарплату.

- То же и тебя касается – может, начнешь учиться, чтобы оплата за университет окупалась?

- Если бы один следователь на меня дела не спихивал, я бы чаще появлялся на занятиях.

Он всегда бил по больному месту.

Гото было нечего на это ответить.

- Простите, опоздал. Я заблудился. – Исии, отлучившийся, чтобы припарковать машину, прибежал назад, словно девушка.

«Зачем он вообще искал стоянку? Он мог просто у дороги остановиться.»

- Ты такой медленный! Как далеко ты ходил?! – Гото направил на Исии весь гнев, скопившийся после разговора с Якумо.

- Но отсюда до ближайшей стоянки пять минут идти, а я невольно заблудился, потому что первый раз здесь, – ответил Исии. Он глубоко вздохнул и поправил пальцем очки.

Такие нарочитые жесты действовали Гото на нервы.

- Хотя бы узнавай местонахождение стоянки заранее.

- Но мы ведь сюда так внезапно приехали, у меня не было времени…

«Он все отмазки придумывает. В мое время, если начальство говорило, что у тебя кровь синяя, ты должен был просто согласиться.

Ну, ладно…»

- Пошли. – Гото подбодрил себя, чтобы окончательно не приуныть, и первым прошел через ворота.

Когда он нажал на кнопку звонка, раздвижная дверь открылась, и появилась женщина лет пятидесяти.

Она была японской красавицей. Одета аккуратно, словно в любой миг готова на вечеринку отправиться.

Наверное, это была жена шефа полиции.

- Я Гото, следователь. – Гото достал из внутреннего кармана пиджака бумажник и показал удостоверение.

Исии сделал то же самое и представился:

- Меня зовут Исии Ютаро.

- Мы вас ждали. Муж говорил, что вы придете. – Жена шефа полиции вежливо поклонилась от пояса и пригласила их зайти.

Гото шагнул в прихожую.

- Как просторно. Размером почти с мою комнату, – вслух восхитился Якумо, последовавший за ним и оглядывавший прихожую.

- Прошу прощения, но кто Вы такой? – Жена шефа полиции смотрела на Якумо очень настороженно.

Ее опасения было легко понять. Может, в телесериале такое бы и прошло, но обычно ни один следователь не стал бы носить джинсы с рубашкой. Это ведь не миссия под прикрытием.

- Ах, это профессор парапсихологии. Сейчас он сотрудничает с нами. – Гото было неловко врать жене шефа полиции, но он решил обмануть ее, поскольку не мог просто сказать, что Якумо – студент университета, видящий духов.

- Э? Так ты был профессором парапсихологии? – Изрядно удивленный Исии обернулся. С такой реакцией ложь Гото могла не сработать.

- Заткнись. – Гото бросил на Исии сердитый взгляд.

- Меня зовут Сайто. Приятно познакомиться.

В отличие от Исии, Якумо знал, как реагировать в подобных ситуациях, и вежливо поклонился, даже не изменившись в лице.

Его величавое поведение каким-то загадочным образом помогало ему выглядеть соответствующе.

- Мы полагаемся на Вас, профессор. – Жена шефа полиции ничего не заподозрила и поздоровалась с Якумо в ответ. Затем она пригласила их пройти по коридору. – Пожалуйста, идите за мной.

Гото шел по коридору вместе с Якумо следом за женой шефа полиции.

Бросив взгляд назад, он увидел, что Исии молча идет за ними, хотя, судя по его виду, все еще не разобрался в происходящем.

Когда они поднялись по лестнице и дошли до двери прямо перед ними, жена шефа полиции тихо произнесла:

- Мы пришли.

Возможно, дело было в освещении, но она внезапно стала казаться бледнее.

Она потирала руки перед животом, словно оказалась в очень холодном месте.

- Можно нам зайти?

Когда Гото заговорил, жена шефа полиции удивленно подняла взгляд. Выглядела она слегка озадаченной, но затем сказала «Пожалуйста, входите» таким голосом, словно он вот-вот затихнет.

- Якумо.

- Идемте. – Якумо кивнул.

Похоже, он чувствовал странную атмосферу за дверью. Выражение у него было напряженнее обычного.

- Мы заходим. – Гото открыл дверь и шагнул внутрь.

В этот миг воздух резко изменился.

Было трудно дышать. Он ощутил озноб. У него по спине побежали мурашки.

Свет был выключен, а шторы задернуты. В комнате было темно.

На кровати у окна сидела женщина. Это была…

Ее руки вяло лежали рядом с телом, словно ее покинули все силы, а голова была опущена, так что Гото смотрел на нее сверху. Лицо скрывали длинные волосы.

Выглядела она так, словно потеряла чувство собственного «я».

Возможно, отчасти дело было в том, что он не видел ее лица, но Гото не признал в женщине перед ним Макото.

Он встречал Макото много раз, когда она работала журналисткой. Она была не наивно жизнерадостной, но амбициозной женщиной с сильным сердцем.

Но сейчас женщина перед ним походила на куклу.

- Это оно? – В какой-то момент Якумо оказался рядом с ним. Он заговорил, поглаживая подбородок.

- Ага, похоже.

- Э-э, следователь Гото, я… – Исии стоял перед дверью и тревожно оглядывал комнату.

- Стой там.

- Ах, хорошо.

«Боже, если он так нервничает, когда еще ничего и не случилось, от него никакого толку не будет.»

- Так, Якумо, в чем здесь дело?

Якумо не ответил Гото. Глубоко вдохнув, он подошел к кровати и встал перед Макото.

- Кто ты? – спросил он ее спокойным голосом.

Нет, вероятно, вопрос был адресован призраку внутри Макото…

Ответ не последовало.

- Пожалуйста, ответь. Кто ты? – снова спросил Якумо, прищурившись.

Макото внезапно подняла голову.

Длинные волосы закрывали ее лицо, словно бамбуковый экран. Ее широко распахнутые глаза были красными и воспаленными.

- Кто…

- Аааааааоооооо! – Макото перебила слова Якумо звериным рыком.

Ее зубы были оскалены, а брови подняты – она походила на демона.

Из ее рта капала слюна.

- Иик! – услышал Гото короткий вопль.

Это был Исии. Он упал на пол, прикрывая рот дрожащей рукой.

- Тихо. – Гото пнул его и снова повернулся к Макото.

Ее тело дергалось в конвульсиях.

Это напоминало фильм ужасов. Недавно он обругал Исии, но, на самом деле, Гото и сам был испуган.

- Ты не можешь говорить? – Среди них только Якумо остался спокоен. Он говорил все тем же тоном и продолжал задавать вопросы.

- Убиииираааааайтесь. – На этот раз Макото не кричала, но произнесла понятное слово.

Услышав этот голос, отдававшийся дрожью в глубине его живота, Гото понял, что женщина перед ним была не журналисткой Хидзиката Макото, но кем-то совершенно другим.

- Как давно ты уже там? – продолжал расспрашивать Якумо.

В ответ тело женщины начало понемногу трястись.

Затем из этих воспаленных глаз потекли слезы.

Ее челюсть задрожала, стуча зубами.

- …По…мо…ги…те…

Слабый хриплый голос, совершенно отличный от недавнего.

Возможно, то был голос настоящей Хидзиката Макото…

- Зааааткнииииись! – затем снова завопил звериный голос, и ее шея дернулась вперед и назад. Она упала на кровать.

Гото подошел к кровати и взглянул на Макото.

Она была без сознания, но дышала, пульс тоже прощупывался. Она упала в обморок?

- Эй. Что сейчас случилось?

Якумо не ответил на вопрос Гото, пощипывая свою бровь и глубоко дыша, словно ему было больно.

- Эй, Якумо. В чем дело? – Гото попытался заглянуть ему в лицо, но Якумо отвернулся, не давая этого сделать.

- Все в порядке, – тихо ответил Якумо. Затем он торопливо вышел из комнаты без объяснений.

Озадаченная жена шефа полиции спросила, что случилось, но Гото отмахнулся от нее и пошел вслед за Якумо на улицу.

Пройдя через ворота и выйдя на дорогу, он снова заметил Якумо.

Тот прислонился спиной к телефонному столбу и сидел, прижимая обе руки к левому глазу. По его щекам бежал холодный пот. Гото уже доводилось пару раз видеть его в таком состоянии.

- Ты в порядке?

- Так даже Вы о других людях волнуетесь, Гото-сан, – хрипло произнес Якумо. Даже в подобные моменты он вел себя так. Пытался казаться сильным. Он горько улыбнулся.

- Что случилось?

- Тяжеловато пришлось.

- Тяжеловато?

Якумо встал, опираясь о телефонный столб.

- Я уже говорил, что души напоминают скопление людских эмоций.

- Ага.

- Мой левый глаз может видеть эти эмоции. Само собой, вижу я их по-разному в зависимости от того, насколько эти эмоции сильны. Соответственно, чем сильнее эмоции, тем больше нагрузка на мой левый глаз. Это похоже на боль от взгляда на яркий свет.

«Вроде как понимаю, но вроде как и нет…»

Нет, он просто не мог понять. Сколько бы слов Якумо ни использовал, боль от способности видеть духов умерших была крестом, который ему предстояло и дальше нести в одиночку.

Он ощутил боль в сердце, словно укол иголки.

- Ч-ч-что случилось? – Исии вылетел из ворот с небольшим опозданием.

Он нервничал по другой причине. Хотя ему и было так интересно, в итоге, он запаниковал, когда дело пошло к развязке.

- Все в порядке, так что быстрее иди за машиной.

- Д-да, сэр. – Ответив, Исии сразу торопливо убежал, словно его медведь в лесу преследовал.

- Так что случилось? – Гото снова повернулся к Якумо.

- В эту женщину вселился дух мертвеца. Хотя внешне она и женщина, внутри – мужчина. Более того, ситуация довольно серьезная.

- Что это значит? – Он подался ближе к Якумо.

- Мне уже доводилось видеть множество одержимых, но впервые тело настолько разрушено.

- Разрушено?

- Проще говоря, дух похищает чужое тело.

- Такое возможно? – От удивления у Гото изо рта выпала сигарета.

- Ну, наверное, невозможно. Даже если тело – сосуд духа, не каждое подойдет. Точно так же органы могут быть отторгнуты при пересадке.

- Что? Значит, все в порядке, да? – Гото подобрал оброненную сигарету и зажег ее.

Похоже, Якумо говорил, что все не закончится, как в фильме ужасов, где тело оказывалось окончательно похищенным и становилось чужим.

- Не в порядке, – резко бросил Якумо, что было для него редкостью.

- Что?

- Одержимость разрушает ее тело. Она уже плохо питается.

- И что такими темпами случится?

- Это может закончиться истощением – она может умереть.

- Правда?

- Хотя это лишь вероятность.

Дело снова становилось проблемным.

Они должны были что-то сделать, но…

- Что будешь делать?

- Чей дух в нее вселился? Сначала мне нужно это разузнать. – Якумо прижал левый указательный палец у брови.

«Я понимаю, о чем он, но…»

- Как ты собираешься это разузнать?

- Вы знаете, когда она такой стала?

- Если правильно помню, это случилось после того, как она упала в обморок на месте аварии.

- Она попала в аварию?

- Нет, не она. Мужчину сбила машина, а она пыталась его спасти, но внезапно отключилась.

- А мужчина?

- Он умер от удара…

«Ох – вот оно! Это мужчина, погибший в аварии!»

- Нам надо разузнать об этом мужчине. Это не уровень чьих-то сожалений из-за смерти в аварии. Корни уходят глубже. Привязанность к жизни настолько сильна, что доходит до жадности…

Слова Якумо тяжело отозвались у него на сердце.

- Так что делать?

- Сначала собрать информацию. Я хочу узнать как можно больше о ситуации, включая время аварии.

«Если так все и есть, быстрее всего будет с тем стариком поговорить…»

Ему совсем не хотелось этого делать, но другого выбора не было.

Машина с Исии за рулем показалась очень вовремя.

Гото поднял взгляд на окно второго этажа с завешенными шторами.

Он думал, что сможет просто разобраться с делом по-быстрому, но не похоже было, чтобы все так легко разрешилось.

15.

Харука шла по насыпи вдоль реки Тама, где Маюко видела призрака.

На склоне лужайки сидела парочка. По реке плыла лодка с жизнерадостными сыном и отцом.

То был успокаивающий пейзаж, и близко не подходящий для встречи с призраком.

Проехав на надземной железной дороге и пройдя примерно пятьсот метров, она увидела ворота шлюза.

Вдоль реки шли большие железные ворота, регулирующие уровень воды. Посреди реки высилась башня, напоминавшая пожарную.

Вокруг башни летали белые цапли.

- Это должно быть где-то здесь.

Харука пошла по заросшей травой насыпи к реке.

Там лежал погнутый пластиковый зонт.

Медленно осмотрев окрестности, Харука заметила уходивший примерно на пятьдесят метров в воду каменный выступ. Его поверхность была плоской, он намок от воды и частично зарос мхом.

Харука попробовала подойти ближе. Она поставила сумку на берег и шагнула к камню.

- Эй, барышня. Что Вы там делаете?

Обернувшись на голос, она увидела мужчину средних лет в рабочей одежде и с корзиной в руках.

Судя по его виду, он, наверное, был из офиса управления шлюзом. Там был еще один человек. Рядом с первым мужчиной стоял второй, примерно того же возраста, в серых брюках и белой рубашке.

- Я кое-что ищу. – Она не могла сказать, что пришла призрака увидеть.

- Что Вы ищите? – спросил мужчина в белой рубашке.

У него были впалые щеки и мешки под глазами. Он также выглядел бледным. Почему-то он казался больным.

- Ум… Эээ, мой мобильник…

Внезапно ей вспомнился брелок от мобильника, и она наконец-то соврала.

- Там глубоко, пожалуйста, будьте осторожны, – сказал мужчина в белой рубашке.

- Ах, хорошо.

- Бросьте. Вам стоит вернуться домой, пока не стемнело, – посоветовал мужчина в рабочей одежде и отправился назад в офис вместе с мужчиной в белой рубашке.

Посмотрев на небо, Харука заметила, что уже начало темнеть, как и сказали мужчины.

Сегодня на ней были балетки. Она осторожно прошла по камню, чтобы не оступиться, и встала на его краю.

Она слегка наклонилась вперед и посмотрела на реку.

Как и сказал мужчина в белой рубашке, похоже, здесь было довольно глубоко.

Темная поверхность реки медленно двигалась.

Харука достала из кармана джинсов телефонный брелок.

- Тебя зовут Аяка-тян… – Она попробовала обратиться с этим вопросом к воде, но ответа не последовало.

Как и ожидала Харука, придя сюда, она не могла ни с чем разобраться, поскольку не видела духов.

- …Хва… ит… же…

Она услышала голос, но сомневалась, откуда.

Она посмотрела налево и направо, но там никого не было.

- Хватит уже…

Опять…

Она не могла разобрать направление или расстояние. Голос словно говорил прямо у нее в голове.

- Откуда он исходит? Где ты? – взволнованно произнесла Харука, прижав телефонный брелок к груди.

Внезапно она ощутила чье-то присутствие…

Было это у ее ног.

Она медленно опустила взгляд.

Бульк. Бульк.

На поверхность воды поднимались пузыри.

Плеск.

Вместе с плеском воды из реки появилась рука.

Сгнившая пурпурная рука.

Маленькая рука, не доросшая еще до размера взрослой, схватила Харуку за лодыжку.

- Ааа!

Она попыталась надежно упереться, но было слишком поздно.

Харука потеряла равновесие и упала в реку перед ней…

Вода была холодной.

По всему ее телу пробежала цепенящая боль.

Она глотнула воды. Она не могла дышать. Ее тело налилось тяжестью. Она махала руками, пытаясь найти, за что ухватиться, но ее руки ничего не находили.

Перед Харукой всплыло лицо девочки. Выглядела она так, словно в любой миг расплачется.

Девочка медленно погружалась на дно реки.

Она должна была ее спасти. Она должна была спасти девочку.

Харука отчаянно тянула к ней руки, но не могла достать.

Через миг у нее побелело перед глазами.

Там был мужчина. Она не могла разглядеть его лица. Кто? Кто это был?

Мужчина душил ее. Больно. Он меня душит.

Я не вижу его лица, но знаю, что он смеется.

Хватит. Больно. Спасите.

Кто-нибудь.

Якумо-кун.

Спаси меня…

Ее разум погружался в туман.

Я умру? Интересно, смогу ли я отправиться к сестре…

Якумо…

…Хватит. Пожалуйста, перестаньте.

Теряя сознание, Харука слышала девичий голос.