4
1
  1. Ранобэ
  2. Путь Дьявола
  3. Том 1

Глава 79. Старая Деревня (часть 1)

Прихватив с собой группу воинов, дядя Чжао медленным шагом двинулся к деревне.

Вокруг царила напряженная тишина. Дюжина полуразрушенных домов, разбросанных тут и там, смотрели в ночь черными глазницами окон.

Середину деревни ознаменовали две пересекающиеся тропы.

Звуки шагов, издаваемые дядей Чжао и его молчаливыми спутниками, набатом звучали в оглушающей тишине.

- Здесь кто-нибудь есть? - Закричал дядя Чжао, приблизившись к тихой околице.

Его крик, отразившись от стен домов, разнесся по округе.

- Здесь кто-нибудь есть? - Снова закричал он.

Ответом была тишина.

Сопровождавшие его воины все больше хмурились. Повинуясь жесту дяде Чжао, они, настороженно озираясь по сторонам, двинулись вглубь деревни.

Проверили, один за другим, каждый дом.

*Тадам* - Один из воинов случайно задел ручку каменной мельницы, которая с грохотом упала на землю.

Взгляды присутствующих тут же скрестились на нем.

Подойдя к мельнице, дядя Чжао внимательно ее осмотрел.

Коснулся места крепления деревянной ручки. Когда он отнял палец, на нем остался желтовато-коричневый след.

- Кто-нибудь из вас раньше бывал в этой деревне? Она находится рядом с дорогой, поэтому ее трудно не заметить.

Воины, переглянувшись, покачали головой.

- От своего старого отца я слышал, что однажды, направляясь в Горный Край, он заночевал с заброшенной деревне. Не знаю, то это место или нет... - хриплым голосом ответил один из воинов.

- Твоему отцу сейчас около шестидесяти. Если он был здесь во времена своей молодости, значит, с того времени, прошел уже не один десяток лет... - Сказал другой воин.

- Лет тридцать, не меньше, - ответил мускулистый воин.

- Эта деревня выглядит заброшенной, - вмешался в разговор дядя Чжао. - Давайте еще раз все проверим и если не заметим ничего подозрительного, остановимся здесь на ночь.

В последнее время было много случаев, когда жители всей деревни, собрав вещи, уходили на новое место, так что опустевшая деревня не была чем-то удивительным.

Порой хватало одного лишь намека на начало эпидемии, чтобы испуганные жители мигрировали.

- Да, господин. - Воины разбрелись по всей деревне.

В общей сложности деревня насчитывала восемнадцать глиняных домов. Половина из них была разрушена - в крышах и стенах зияли дыры.

Повторно осмотрев дома, дядя Чжао отправил к Лу Фану, ждущему вместе с остальными на главной дороге, посланника.

Вскоре караван медленно въехал в деревню.

- Есть несколько больших глиняных домов. Давайте остановимся в них. Завтра на рассвете продолжим путь. Выставите часовых на ночь, - приказал воинам Лу Фан.

Глиняные дома были не лучшим местом для ночлега, но другого выбора не было. Женщин и детей поселили в одном доме, мужчин в другом. Ночи в Северных Землях были крайне холодными, поэтому чем больше людей находилось в помещении, тем теплее в нем было.

- В центре деревни есть колодец с водой. Мужчины пусть соберут за околицей сухих веток. Особое внимание обращайте на грибы и корнеплоды. Далеко не отходите, чтоб нам потом не пришлось вас искать.

Лу Фан в молодости много путешествовал, поэтому знал, как правильно и быстро организовать стоянку.

- Отправьте гонца в Горный Край. Нужно сообщить, что мы на несколько дней задержимся, - приказал он одному из воинов.

- Да, Господин.

Эти воины были городскими стражниками, выбранными Лу Аньпином для сопровождения каравана. Они беспрекословно подчинялись своему начальнику. Кроме того, семья Лу хорошо относилась к ним на протяжении всего пути. Сопровождая их, каждый из воинов заработал по пять серебряных таэлей, что было эквивалентно их двухмесячной зарплате. Естественно, они не смели выказывать недовольство.

Взяв еды в дорогу, воин, вскочив на лошадь, тут же отправился в путь.

К этому времени в центре деревни уже горел большой костер, над которым висел котел с ароматно пахнущим супом.

Лу Чэньсинь, выбравшись из конного экипажа, потянулся. Первоначально он должен был отправиться на учебу вместе с Лу Ией, но там, по его мнению, было слишком скучно. Поэтому, сказавшись больным в день отъезда, он смог остаться дома, а Лу Ия отправилась в Сичуань одна.

- Ха-ха-ха. В Горном Крае намного интереснее. Какой смысл мне ехать в Сичуань? Брат Шэн, должно быть, вовсю там развлекается. Говорят, там много прогулочных лодок... есть, где хорошо провести время, - Лу Чэньсинь предвкушающе улыбнулся.

Он ехал в одном экипаже с Чжан Сюсю - родственницей первой жены Лу Фана.

Чжан Сюсю родилась с красивым лицом и мягким на ощупь телом. Она была не привередлива, поэтому не роптала, наслаждаясь долгой поездкой.

Поскольку положение ее семьи было не слишком хорошим, она, по велению отца оставив дом, отправилась в путешествие вместе с семьей Лу.

Что хуже всего, Чжан Сюсю была рождена вне брака - ходили слухи, что она был дочерью одной из легкодоступных дам. Во всяком случае, с тех пор, как девочку приняли в семью, отец воспитывал ее единолично.

Возможно, именно поэтому она выросла такой. В одно время она встречалась сразу с Лу Тяньянем и Сунь Бацзюнем.

Сегодня очередь попробовать запретный плод дошла и до Лу Чэньсиня, благодаря чему он сейчас находился в на редкость приподнятом настроении.

Из стоящего рядом с их каретой экипажа выбрался Лу Тяньян.

Встретившись глазами, эти двое двинулись навстречу друг другу.

- Как все прошло? Тебе понравилась Сю'Эр?

- Неплохо, неплохо... Гораздо лучше, чем Юэлань... У нее к этому талант, - усмехнувшись, ответил Лу Чэньсинь.

- Встретимся сегодня вечером? - Лу Тяньян был рожден от четвертой наложницы Лу Фана. Он считался одним из самых больших повес в семье Лу.

- Жаль, что Бацзюнь пропал…

От этой мысли сердце Лу Чэньсиня сжало, словно тисками. Горный Край такой процветающий и живой. Будь брат Бацзюнь рядом, он был бы в восторге. Втроем отправились бы в круиз по Кипарисовому Озеру. Как было бы весело...

- Давай оставим эту тему. Где Цзяо Янь? Ты ее видел? - Не так давно Лу Тяньян был буквально сражен красотой одной из служанок семьи Лу.

- Она помогает прибраться в карете отца. Осмелишься пойти? - Съязвил Лу Чэньсинь.

Лу Тяньян показал брату язык, не найдя, что ответить.

***

= Хрустальный Шлюз. Горный Край. =

Серовато-белые дома с плоскими крышами, блестящими на солнце, словно рыбья чешуя. Чуть дальше - Кипарисовое озеро, окрашенное нежной лазурью.

Лу Шэн и Чэнь Юньси стояли на арочном каменном мосту, любуясь покачивающимися на берегу озера ивами. Некоторое время молчали.

Так и не услышав ничего от стоящей с ним рядом красавицы, Лу Шэн решил заговорить первым:

- Я никогда здесь не бывал. Воздух свежий и пейзаж красивый. Что вы думаете об этом месте?

Чэнь Юньси смотрела на открытый шлюз, через который непрерывно текла вода, впадающая в Кипарисовое Озеро.

- Мой отец был тем, кто оплатил ремонт этого шлюза. Было задействовано много средств и сил. Как только ремонт был закончен и пустили воду, я первая ступила на этот мост. В тот день я была так взволнована. Понаблюдав за тем, как мутная вода превращается в кристально-чистую... это оказало на меня такое влияние... вам не понять.

- Все в порядке. Я уже видел подобное в прошлом, - Лу Шэн дотронулся ладонью до своей лысины, задаваясь вопросом - почему так долго не отрастают волосы?

- Брат Шэн, ответьте честно. Вы меня презираете? - Обернувшись, Чэнь Юньси посмотрела Лу Шэну в глаза.

- Вы так красивы и добродетельны и родом из такой достойной семьи. Как можно вас презирать? - Лу Шэн покачал головой. - Я просто не хочу портить вам жизнь.

Он знал, что впереди его ждет опасный путь, связанный со сверхъестественными силами. Он давно решил, что обладающий Модификатором человек не может жить посредственной жизнью. И в этой жизни не было место Чэнь Юньси. Ее судьба - найти хорошего человека и нарожать детей, которые унаследуют семейный бизнес. Это не то, чего хотелось Лу Шэну.

Поскольку он не мог сделать ее счастливой, не стоило давать напрасных надежд.

Лу Шэн это четко понимал. Поэтому и не пытался увильнуть от разговора, когда она подошла к нему после церемонии.

- Я знаю, что вы отличаетесь от всех нас, - склонила голову Чэнь Юньси. Ее голос опустился до шепота. - Отец попросил меня не быть слишком настойчивой. Видя изменения, произошедшие с вашей внешностью, я догадываюсь, какую жизнь вы ведете.

- Тогда почему вы по-прежнему... - Беспомощно протянул Лу Шэн.

- Только с вами я чувствую себя в безопасности... - Юньси, сделав шаг, приблизилась к Лу Шэну.

На ней было тонкое белое платье с длинными рукавами. Сверху просторный бежевый плащ. Платье с вышитыми на нем цветками лотоса, прикрывало ноги до колен.

- Вы... - С удивлением уставился на Чэнь Юньси юноша. Даже в Северных Землях было редкостью, чтобы женщина осмеливалась настолько приближаться к мужчине.

- Вы мне нравитесь, брат Шэн., - нежно прошептала девушка, - несмотря на то, что лишились бровей и волос, несмотря на то, что ваши мышцы с каждым днем становятся все больше, вы продолжаете мне нравиться.

Лу Шэн чувствовал себя странно. Все это казалось ему неправильным.

- Итак... - Чэнь Юньси подошла еще ближе, настолько, что ее грудь уперлась в его торс. - Женитесь на мне.

- Эммм...

В руках девушки, словно из ниоткуда, появилась коробка для драгоценностей. Внутри лежало белое нефритовое кольцо с выгравированным на нем парящим фениксом.

- ...! - В голове Лу Шэна в одно мгновенье пронеслось множество мыслей. Он не ожидал, что такая девушка, как Чэнь Юньси, решиться на подобный шаг.

Несколько долгих секунд Лу Шэн пытался восстановить утраченное самообладание.

- Простите, но я не могу дать вам жизнь, которой вы достойны, - Протянув руку, он легким движением закрыл коробку с кольцом.