1
  1. Ранобэ
  2. Амбиции Оды Нобуны
  3. Том 1

Глава 4. Первое задание Ёсихару

Неделя прошла с тех пор, как Ёсихару заселился в квартал Пятилистной Аралии.

Она пролетела в мгновение ока.

Как обычно, Ёсихару высмеяла группа Нобукацу. У него было тяжелое время, когда он отвечал на вопросы Нэнэ. И он упорно работал, тщетно пытаясь доказать «Я человек!». Заросли живой изгороди пятилистной аралии, росшие между его и Инутиё домами, практически исчезли, отчего оба здания стали полностью видны друг другу.

В такие моменты, чтобы обеспечить себя провизией и необходимым снаряжением, требующимся для сражений, Ёсихару продавал корни в околозамковом городе. На полученные деньги он купил поношенный шлем.

Когда Ёсихару завершал дела и возвращался домой, через некоторое время к нему приходил старик Асано и говорил «Позволь мне научить тебя владеть копьем», помогая практиковаться.

Он энергично проводил эти невероятные дни.

Даже не хватало времени тосковать по дому.

Однако на этой неделе она словно полностью забыла о существовании Ёсихару, не обращая на него внимания.

(Это плохо. Не может быть, чтобы обо мне забыли… Она безусловно занята)

Утром очередного дня, когда задняя часть шеи Ёсихару начала чувствовать озноб, рядом с его подушкой появилась Инутиё.

— …Принцесса зовет, — вздыхая, пробормотала она.

Ёсихару откинул жесткий футон и решительно выпрыгнул из кровати.

— Я ждал этого! Наконец-то время битвы?

— …Приготовления к сражению идут полным ходом. Однако у тебя работа.

— Свершилось! Моя первая работа! План, чтобы вывести из боя вражеского генерала? Или я должен практиковаться в подготовке солдат? Или приобретение аркебуз?

— …Поймешь, как только придешь.



Ёсихару, переодевшись в старую одежду, похожую на форму пехотинцев, которую получил от старика Асано, впервые ступил в комнату Нобуны в главном замке.

Конечно, так как это здание эпохи Сэнгоку, оно сделано в японском стиле, но на больших татами разложены шкуры тигров и панд. В кресле с неприятным взглядом сидела Нобуна и держала большой сделанный варварами глобус.

«Точно личная комната», — пробормотал Ёсихару.

Но почему Нобуна выглядит недовольной, поедая сладко выглядящий уиро?

— …Я привела его. Сагару Ёсихару.

— Угу. Инутиё, Сару, подойдите.

Инутиё продвинулась вперед, держа колени на полу… и создавая шум рядом с Нобуной.

Ёсихару, попытавшись копировать ее, заскользил, едва устав волочить колени. Энергично катясь вперед, он подобрался почти к самой Нобуне.

Ее губы оказались так близко, что он мог соприкоснуться с ними. Но она со слабым криком успела развернуть свое тело и вытащила меч, который держал ее слуга.

— Не пугай меня! Ты и впрямь невежественный Сару. Это непредвиденно, но я казню тебя!

— Это несчастный случай!

— Ха. С внешностью Сару ты пытался добиться моих губ, так ведь? Слуга, не говоря уже о низших должностях, знает свое место. Серьезно, ты отвратительный.

— Д-да кто захочет поцеловать* непривлекательную девушку вроде тебя?!

— Хм? Кису? Что за кису? Ты планируешь сбить меня с толку Сару-языком?

— Ха! Хотя ты нагло держишь глобус в качестве украшения, ты, безусловно, не знаешь варварских слов. Слушай внимательно. «Кису» на варварском языке означает поцелуй. Поцелуй! Делая своими губами так…

Ладонь ударила по щеке.

— Больно!

— Что ты делаешь? Не приближай наши губы так близко, что они могут соприкоснуться. Какой же противный. А, блин, зловоние Сару на моих губах.

Инутиё молча достала хлопковое полотенце для рук и нежно вытерла бледные губы Нобуны.

— Я не могу принять это. Я на пределе и не позволю тебе жить. Вывод таков. Я просто вынуждена обезглавить тебя за грубость прямо сейчас.

Разве нет никаких других выводов в твоей голове, думал Ёсихару.

— Как и говорил, я не хочу целовать непривлекательную девушку вроде тебя, хотя мог бы! Вот что я пытаюсь сказать тебе!

— Что за… Что с тобой не так? Ты вообще думаешь, кто ты такой? Как ты осмелился оскорбить великодушную и умную красавицу номер один в Овари?

— Номер один в Овари… Это переходит все границы! Ты искала? Разве ты нашла всех красавиц Овари и состязалась с ними? Разве ты не номер один просто в личном первенстве?

— Похоже, Сару все же не может понять красоты людей. Это сгубило тебя. Постой, не заставляй меня говорить подобные вещи снова и снова.

— Ты слишком самолюбива!

«Кажется, настроение этой женщины неконтролируемо меняется при виде моего лица, а ее кровь начинает кипеть!»

«Почему он говорит со своим господином так обыденно?»

Их глаза пылали ненавистью, враждебностью и раздражением друг к другу. Они стояли нос к носу, ругаясь так, что изо ртов вылетала слюна.

«Губы принцессы и Ёсихару кажутся склеенными…» — пробормотала Инутиё.

— Ругаешься на все подряд. Что я должен сказать, чтобы сделать тебя счастливой? Произнести «Я хочу поцеловать Нобуну-сама»?

— Что? Что ты несешь, будучи жалким Сару, не знающим различий между кислой и сладкой хурмой? Это поведение действительно ужасно, обезглавить его.

— Эй, подожди, неважно, как все продолжится, это ведь казнь! Ну и враждебное у тебя отношение.

— Это значит, что само твое существование раздражает меня. Хотя тебя и одаривали порциями, что я съела, и остатками на выброс, твое эго слишком велико.

— Ува-а, скверная женщина! Пусть ты и знаешь, что порции выбрасываемые…

— Будь благодарен просто за то, что тебя не превратили в Сару-рагу. Хотя твоё мясо воняет и не выглядит съедобным.

— Заткнись и плати мне больше! Блин, я съел всю аралию в саду!

— Я никак не могу платить тебе за нахлебничество. Работай.

— Я весьма трудолюбивая натура! Все потому, что ты не даешь мне никакой работы.

— …Принцесса. Позвольте рассказать о работе для Ёсихару.

Инутиё, больше не в силах это выдерживать, остановила парочку, которая могла бы продолжать перепалку до бесконечности.

Вздохнув, Нобуна и Ёсихару сели на свои подушки.

— …Верно.

Нобуна толкнула уиро наподобие того, что ела сама, Инутиё, которая быстро умяла его.

— …Вкусно…

— Инутиё! Как обычно, хороший способ есть! Я дам тебе еще!

— …Чавк.

— Так мило…

«Возможно, Инутиё можно кормить как питомца, используя уиро в качестве наживки…» — подумал Ёсихару.

— Эй, Нобуна. Ты не дашь мне тоже уиро?

— Хм-м. Я не обязана давать фирменное блюдо Овари нахлебникам.

Заведя разговор о работе, Инутиё произнесла, набив рот уиро:

— Верно, верно. Будь счастлив. Я решила поручить тебе работу.

— Наконец беседа двигается дальше! До этого момента разговор был бесполезным! Говори быстрее!

— Не трясись над столь мелкими вещами, ты шумный.

— Так что я должен сделать? Длительная работа подошла бы. Вроде строительства замка или разработки плана против вражеского генерала.

— Что? Я удивлена. Кто, как думаешь, ты такой? Твой мозг деградирует? Нет ни одной возможности, чтобы я собиралась дать работу, предназначенную для старшего слуги, новичку — пехотинцу вроде тебя, не говоря уже о том, что ты прибыл сюда из затерянного королевства Сару.

— Я проявил бы больше рвения на крупной работе.

— Рис. Купи рис.

Как только Нобуна щелкнула пальцами, слуги принесли гору кобан* и выложили ее к ногам Ёсихару.

— Здесь 3000 кан*. Временной предел — 2 недели. Купи на эти деньги рис.

— Хорошо. Слишком легкая работа. Вроде детской игры.

— Однако!

— Однако?

— Купи не меньше 8000 коку*! Купишь меньше и будешь казнен!

Так как Ёсихару не знал рыночных цен, он попытался спросить Инутиё.

«Исходя из нынешних рыночных цен замка Киёсу, на 3000 кан ты можешь купить лишь 4000 коку», — объяснила та.

— Значит, добыть риса вдвое больше рыночного курса… интересно. Я принимаю вызов!

— Это не вызов. Ты точно идиот. Это приказ! Раз ты много двигаешь своим ртом, выходит, там должен быть кусочек пирожного, так ведь?

— А, я взял его. Простая работа. Тактика зарабатывания денег, что я отточил благодаря играм о эпохе Сэнгоку, включена! Суть в том, что придется увеличить основную сумму через азартные игры.

Ёсихару, полный уверенности, кивнул.

Как и ожидалось от сомнительной эпохи Сэнгоку. Даже не посещая Лас-Вегас, можно делать ставки в подпольных азартных играх в городе, сколько хочешь.

«Ждите меня через две недели», — проговорил он, встав.

Покидая комнату, Ёсихару услышал дразнящий голос Нобуны.

— Забыла сказать. Если потеряешь деньги или не доставишь рис, по закону ты будешь казнен.

Ёсихару воскликнул:

— План по получению денег через азартные игры приостановлен!



Вернувшись домой, Ёсихару стал кататься по комнате, обернув руки вокруг головы.

И постоянно останавливаясь в одном из углов комнаты.

— …Что ты собираешься делать? — спросила Инутиё.

— А. Есть второй вариант в тактике зарабатывания денег, что я отработал благодаря играм о эпохе Сэнгоку. Однако для его осуществления требуются люди.

— Инутиё поможет.

— Спасибо. Пожалуйста, помоги мне! И все же только самурая будет недостаточно. Мне нужен синоби.

В замешательстве уставившись на Ёсихару, Инутиё наклонила свою маленькую шею.

— ?.. Ты заставишь синоби украсть рис?

— Дурочка. Если я украду из города, окружающего замок Киёсу, то первым, что ждет меня, будет казнь! — воскликнул Ёсихару. — Эй, Гоэмон! Ты здесь? Сейчас мне нужна твоя сила!

— …Хатисука Гоэмон к вашим услугам.

Девочка, одетая в полностью черную одежду синоби, бесшумно появилась в саду.

Ее нос и рот по-прежнему скрывала маска, но благодаря подозрительным красным зрачкам Ёсихару знал, что это Гоэмон.

— …Это удивило меня.

— Ты совсем не выглядишь удивленной, Инутиё.

— …Кто она?

— Это Гоэмон. Она объединилась со мной. Гоэмон, входи в комнату.

— Нет, мне хорошо и в саду. В первую очередь, Сагара-юдзи, синоби — те, кто скрываются в тенях.

— Хорошо. Не говори такие суровые вещи. А то вновь прикусишь язык, если продолжишь разговаривать длинными предложениями.

— М-молчи.

— …Ёсихару, неважно, кто твой собеседник, господин или слуга, твое отношение не меняется. Ты делаешь одно и то же, не заботясь, кто перед тобой.

— Было бы лучше, скажи ты, что я искренний со всеми, Инутиё.

— Фуранку*?..

В конце концов, Гоэмон уступила.

Окружив блюдо с пятилистной аралией, они втроем начали тактическую встречу.

Гоэмон внезапно сказала: «Мои сторонники есть в Кавазоку, вломиться на склады для них легкое дело», — после чего была остановлена рукой Ёсихару, который затем проговорил:

— Тактика зарабатывания денег, отточенная в играх о эпохе Сэнгоку, номер два! Я называю ее «План, чтобы сорвать куш с помощью торговли»!

— …Торговля.

— Но перед этим, что такое «но-арт Сэнгоку»?

— Хорошо, просто слушайте. План следующий.

Если увеличим изначальные 3000 кан до 6000 кан, сможем купить требуемые 8000 коку риса.

Они понимали так.

Сначала они используют 3000 кан на закупку товаров у торговцев Киёсу.

Затем продадут по более высокой цене, вроде 4000 или 5000 кан, торговцам других стран.

Используя увеличившееся количество денег, они вновь купят товары и снова продадут в другом городе по более высокой цене.

После нескольких повторов 3000 кан станут 6000 кан.

И когда сумма достигнет 6000 кан, они купят рис в Киёсу. Так они могут достигнуть цели в 8000 коку риса.

— …Цель?

— Почему то, что мы купим, можно будет продать по более высокой цене?

— …Торговаться?

— Понятно. Если они не купят по цене, которую мы им назначим, то убьем их*.

— Нет, нет. Не говори таких опасных вещей. Это называется рыночная цена.

— …Рыночная цена.

— В соответствии с моими (едва уловимыми) знаниями из игр о эпохе Сэнгоку, цены на товары отличаются в разных городах. Мы купим много товара там, где рыночная цена на него низкая, и продадим его в городе, где она выше. Так мы увеличим наш бюджет.

«Похоже, хорошая идея, но…» — Гоэмон поднесла палец к скрытому под маской подбородку.

— Если мы не пойдем в другой город, то не сможем узнать рыночную цену. А покупая и продавая товары случайным образом, мы вьсможем удвоить количество денег через 2 недели?

«Она укусила свой палец», — пробормотала Инутиё.

Гоэмон уставилась на нее своими красными зрачками.

— Вот почему я позвал тебя, Гоэмон. Используя твою сеть синоби, разузнай рыночные цены региона Токайдо от А до Я! Если ты сделаешь это, мы сможем заранее узнать, где что купить и где это продать, так ведь? И будет безопаснее, если я оставлю перенос товаров на твоих сторонников.

Это основа «торговли». Нет необходимости в грабеже или взломе. Мы можем увеличить бюджет, не причиняя кому-то боль, фыркнул Ёсихару.

«Ты гений», — произнесла Гоэмон, кивая.

— Я даже не думала использовать своих синоби в таком ключе. Как и ожидалось от вьтого, кому Киносита довевьрил свои надежды, фу-фу-фу.

«Она и впрямь много раз укусила себя», — вновь пробормотала Инутиё, и снова Гоэмон уставилась на нее.

— Нет, ну, просто все мои знания об эпохе Сэнгоку появились благодаря играм.

— Это не техника. Может ли это быть варварским секретным свитком?

— Что-то вроде того.

— Тогда я сразу же отправляюсь узнавать рыночные цены в различных близлежащих провинциях. Двух дней будет более чем достаточно.

Гоэмон сделала мудру и создала дымовую завесу.

После чего вновь растворилась без лишнего звука.

— Кха, кха... Не создавай дым в комнате!

— …Татами горит.

— Горячо! Горячо-о-о! Мы должны немедленно потушить его! Воды, воды!

Будет ли разница в рыночных ценах достаточной для получения прибыли?

Вот что беспокоило, но они сразу же поняли, что это излишняя тревога.



Два дня спустя. Гоэмон тщательно выяснила рыночные цены товаров Киёсу, Инокути (город, окружающий замок Мино), портового города Исэ, Оцу и сообщила Ёсихару.

В каждом городе некоторых товаров находилось в избытке, потому и стоили они дешево, и наоборот — имелись распроданные товары, стоящие довольно дорого. Придерживаясь доклада Гоэмон, они посетили города и купили избыточные товары, перевезли и продали в городах, где их недоставало.

Так как они использовали людей Гоэмон даже для перевозки товаров, расходы и время на транспортировку вышли минимальными.

Сбережения продолжали расти.

Когда Ёсихару понял это, его комната в районе Пятилистной Аралии заполнилась золотыми монетами настолько, что те погребли под собой даже татами.

Так как изначально была огромная сумма в 3000 кан, в какой-то момент результат превзошел все ожидания. Потому казалось, что накопленную сумму невозможно даже сосчитать.

— Э-э-это татами золотых монет? Золотая комната? Может ли быть, что я неприлично богат?

Изначально Ёсихару планировал увеличить сбережения, чтобы купить рис. Но если они могут повысить финансы так сильно, то, пожалуй, лучше сделать настолько, насколько только возможно для человека. Ёсихару поддался своим желаниям.

Расслабляясь на горе из золотых монет, он кролем плавал в них, пуская шумные волны.

«Ах, так или иначе это хорошее ощущение…» — с восторгом на лице пробормотал Ёсихару.

— Я буду популярным. Если у меня так много золота, я смогу стать популярным у леди. Это — особенность мира!

— …Ты как торговец, — пробормотала Инутиё, словно сдавшись, но Ёсихару, который впервые с рождения стал столь богат, не услышал ее.

— Как торговец я хорош. Кроме того, я плох в войне и нанесении травм людям.

— …Я понимаю.

— Хорошо, я стану главным служащим рода Ода! Постоянно собирая, я продолжу копить! Я дико богат!

— …Однако… все это деньги Нобуны-сама.

— О чем ты говоришь, Инутиё? Мы собрали так много денег, она не узнает, даже если мы возьмем немного!

— …Ты как денежный торговец.

— Я тебе куплю шелковую одежду! Ты должна надеть какую-нибудь девчачью одежду на случайный праздник, чтобы красиво провести его!

— …Эм. Не могу отказаться…

Пока Ёсихару напевал себе под нос, лежа в озере из золотых монет, появилась Нэнэ из дома Асано.

Похоже, она пришла проверить, так как беспокоилась, не видев его некоторое время.

Глядя на множество золотых монет в комнате и Ёсихару, напевавшего на вершине «Я популярный», она громко крикнула, размахивая обеими руками:

— Сару-сама! Что вы делаете?!

— Ох, Нэнэ. Я куплю тебе много сахарной ваты!

Широко раскрыв глаза, она пнула Ёсихару в живот.

— О-оа-а. Что ты делаешь?

— Я думала, это Сару, но ты уже стал вором!

— Ошибаешься, я получил это через законную торговлю!

— Ух! Для Сару-сама, который съел всю аралию в саду, нет никакой возможности обзавестись капиталом для торговли!

— Как и ожидалось от проницательного маленького ребенка! Тем не менее, если говорить о капитале, то он у меня есть. Нобуна щедро одолжила 3000 кан… Постой… А?..

Он поздно понял.

Нет, она не одолжила мне!

— Нобуна приказала купить риса на 3000 кан! Я увлекся мечтами стать популярным с помощью большого числа монет и полностью забыл об этом!

— Что ты творишь?! Если Нэнэ не с вами, Сару-сама полностью бесполезен! Инутиё-доно балует Сару-сама слишком сильно!

— …Инутиё… тоже забыла.

Будто беспокоясь, она начала считать дни, загибая пальцы.

— …Поняла… Сегодня последний день.

Разве уже не за полдень?!

Проклятие!

Эта девушка… Неважно, сколько золотых монет я накопил. Если у меня нет ни крупицы риса, меня казнят!

Ёсихару суетливо встал и побежал к Нобуне в главный замок.

— Инутиё, возьми Гоэмон для помощи, немедленно купи риса на все деньги и возвращайся! Нет времени, поэтому не торгуйтесь! И привезите все в резиденцию Нобуны! Прошу!

— …Поняла.

— Сару-сама! Не заставляйте принцессу злиться! Убедительно встаньте на колени и попросите подождать прибытия риса!

Это, скорей всего, невозможно, подумал Ёсихару.

Встав на колени или как-то похоже, он не мог ни о чем думать.

— Т-т-ты дура-а-ак! Идиот! Глупе-е-ец!

Встав с кресла и смотря на Ёсихару, Нобуна начала бранить его.

Буря ударов по лицу Ёсихару, ползающего по полу.

К тому же она держала его волосы и таскала по матам.

Так как он легкомысленно согнул свою талию, чтобы встать на колени, он не смог уклониться от дьявольской атаки.

— Больно! Я умру, мои волосы оторвутся!

— Ты, должно быть, забыл о сроке и начал дурачиться! П-п-почему я должна о тебе беспокоиться?.. Разве ты не идиот? Ужасный глупец!

— Постой, постой, Нобуна, не теряй самообладания!

— Ты абсолютно неправ! Почему ты пустоголовый? Почему у тебя ни зернышка риса? Где деньги, что я дала тебе? Где 3000 кан?

— Эй… Мне было любопытно и раньше, но… Что значит глупец?

— Ты не знаешь даже такого? Если ты продолжишь делить землю между наследниками, то обнищаешь, и тебя назовут глупцом. Я не хочу стать им, поэтому решила немедленно увольнять некомпетентных слуг, которые продолжают занимать землю, но при этом бесполезны… Стой, не дурачься со мной!

— Так меня раскрыли, ха.

— Согласно закону тебя, потерявшего 3000 кан, ждет казнь.

Нобуна обнажила меч, взятый у слуги, и подошла вплотную, чтобы ударить Ёсихару по шее.

— Солнце пока не село, прошу, подожди еще немного!

— Заткнись! Если не можешь осуществить приказ своего мастера, то ты должен сдаться и вернуть назад деньги! Ты ведь не использовал все в азартных играх и не потерял их?

— Ошибаешься, ошибаешься, ошибаешься! Я старательно увеличивал количество денег!

— Как?

— Профессиональная тайна!

— Ты вновь пытаешься одурачить меня необъяснимым Сару-языком. Я хочу, чтобы баловство оставалось в пределах границ.

— Называй это языком будущего.

— Хм-м. Если ты заработал деньги, то здесь сейчас ведь должно находиться много рисовых мешков, так?

— Так как их слишком много, я не смог доставить их самостоятельно! Прямо сейчас Инутиё везет их! Прошу, поверь мне и подожди.

— …Я не хочу верить тебе, но если Инутиё втянута, тогда из-за нее я подожду, пока время не выйдет.

Фыркнув, Нобуна вложила меч в ножны и вновь села на кресло.

Она была достаточно разгневана на Ёсихару, чтобы даже разодрать ему грудь.

«Ее можно назвать красавицей, когда она улыбается, но она крайне испорчена. Бесполезно…» — подумал Ёсихару.

Пока он смог избежать казни.

Если точнее, казнь просто отложили.

Однако свирепый взгляд Нобуны не пропал.

— Она не идет.

— О-она не придет сразу же. Количество-то слишком большое…

Минута… две… три...

Терпение Нобуны длилось столько, сколько готовилась чашка рамена.

— Мне скучно. Если я скучаю, то хочу казнить Сару. Это такая болезнь.

— Ты не слишком быстро начинаешь скучать?

— Я хочу услышать предсмертный крик Сару.

— К-как насчет провести время за общением?

— Не желаю ничего слышать от Сару, который потратил все 3000 кан и не купил ни зернышка риса.

Нобуна изменила выражение лица и начала имитировать голос Сару: «Ки…».

Она и правда непривлекательная. Что за лицо она пародирует? Ёсихару злился.

— Если таковы обстоятельства, то говори.

Нобуна повернула голову вбок и посмотрела на небо.

За раздвижным окном голубое небо начало понемногу краснеть.

Больно говорить, но если она закрывает рот, то все же становится милой. Ёсихару непреднамеренно вздохнул.

(Н-нет! Я не влюбился в нее! Не влюбился в нее!)

Нобуна уставилась на Ёсихару, который краснел и колебался.

— Как бы то ни было, тебе неинтересна моя история. Просто тихо подожди, пока твоя голова не слетит.

— Не то чтобы неинтересно. Покупаешь аркебузы, глобус у торговцев-варваров, нацелилась на «Завоевание Японии» или «Мира», почему ты стала удивительным человеком, называемым «Дураком Овари». Для будущих отношений я хочу услышать все.

— …Это со мной с рождения. Я не помню, но похоже, я продолжала кусать влажные соски кормилицы с рождения.

— Так странно. Дети ведь беззубые? Это выдуманная история.

— Так как я слышала это непосредственно от матери, то нет никаких сомнений.

— Твоей мамы, которая живет в резиденции Нобукацу…

«Почему ты знаешь о Кандзюро?» Губы Нобуны искривились, и она бросила леденец, что держала в руке.

Сидя, скрестив ноги, Ёсихару проворно уклонился.

— Каждый день он приходит со своей группировкой в мой район, источая ненависть. Похоже, он хочет помешать моей работе.

— Понятно. Хотя за все ответственен мой вредный брат, я не извинюсь.

— Это хорошо. Если бы ты извинилась, мне было бы неприятно.

— Мама поощряла изучение боевых искусств и обучение Кандзюро, говоря «Унаследуй род Ода». Однако он всегда проигрывал мне. Поэтому он просто немного запутался. Кандзюро не такой плохой человек.

— В самом деле, в сравнении с тобой он все же на лучшем уровне… больно.

Нобуна, поняв, что он уклонится, если она ударит прямо, атаковала неожиданно.

Не меняя позы, она метнула конфеты из-за спины, попав Ёсихару в лицо.

— Какая часть меня, ты сказал, испорчена? Даже бездоказательную клевету на своего господина сложно простить.

— Разве не ты появилась на похоронах отца, выглядя глупцом, и стала причиной скандала? Вот почему ты испорчена.

— В то время я провалилась и для отца, который умер и оставил меня одну, и для слуг, спокойно сидящих в ряд и обсуждающих, как им себя вести! Ни один из них искренне не огорчился из-за смерти отца. Вот что раздражает!

— Ясно. Нобукацу был таким же?

— Кандзюро был… жалким плаксой. Тем не менее, вассалы вокруг него… смотрят так, словно готовят восстание против меня.

— Этот парень поднимал восстания против тебя бесчисленное количество раз, но его прощали, как мне сказала Кацуиэ. Даже дьявольская девушка вроде тебя заботится о своем брате.

— Заткнись. У меня правило не прощать тех, кто идет против меня, будь он моим братом или нет! Все из-за того, что мама бы опечалилась. Хотя я и хочу казнить его, я не могу сделать это!

— Понятно…

Печально глядя, Нобуна говорила тихим голосом…

Но внезапно сдержалась и пристально посмотрела на Ёсихару.

Лицо стало напоминать феодального Лорда Сэнгоку.

— Однако. Кандзюро… Нет, если Нобукацу восстанет еще раз, я убью его.

— Почему?

— Если род разделен, невозможно защитить Овари от сильного рода Имагава. Вот почему я так решила.

— Это опасно. Не говори так и попытайся все уладить.

— Следи за своим языком, Сару. Я — Лорд-защитник Овари, Ода Казусаноске Нобуна. Мое положение отлично от твоего. У меня есть обязательства перед всеми людьми Овари и слугами!

— …Придет время, и ради мечты о «завоевании Японии» тебе придется пожертвовать своими чувствами?..

— Верно. Это нормально, правда. Нет никакого смысла говорить с пехотинцем о большем.

Нобуна сменила тему, и Ёсихару в душе щелкнул языком.

Нет, это неправильно. Я все еще не думал о том, что для нее жизнь… Когда Ёсихару понял это, его грудь сжалась от досады.

— Более того, я оценю твои мозги с помощью глобуса.

— Глобус. Я принимаю твой вызов.

— Это не вызов. Думаешь, человек и Сару могут справедливо соревноваться? Это просто оценка мозгов Сару.

Вращая глобус, Нобуна состроила удивительно улыбающуюся мину и крикнула:

— Варвары, который сделали его, сильные! Они пересекли огромное море, путешествовали через половину мира и прибыли в Японию. Ты знаешь значение этого глобуса? Мир не плоский. Он сфера, как и сам глобус!

— Я знаю.

— Э-э-э? Не лги.

— Я изучал в школе.

— Для примитивной храмовой школы государства Сару быть уровня варваров, в это сложно поверить.

Маленькие губы Нобуны недовольно кривились, пока она глядела на Ёсихару.

— Тогда ты знаешь, где расположена на глобусе Япония?

— Да, знаю. Это маленькое островное государство. Кроме того, те, кого ты зовешь «варварами», из далекой-далекой Европы на западе.

Вертя глобус, Ёсихару указал местоположение Японии и варваров.

Он слегка ошибся с варварами (должен был указать на Голландию, Испанию, Португалию, а показал на Францию), но все же более-менее оказался прав. Неожиданно на лице Нобуны проступила злость, так как всякий раз, когда она объясняла, что Земля — сфера, никто не верил ей. Но почему Сару вроде него знает такое?

— Не то чтобы моя голова так великолепна. В мире, откуда я, это распространенные знания.

— Хм-м. Я не могу так легко принять это. Страна Сару. Она может стать великим врагом человечества. Возможно, будет лучше уничтожить ее прямо сейчас.

— Как я и говорил, я не Сару!

— Разные варварские страны, у которых есть аркебузы и корабли, путешествующие по планете, действительно сильны, — проговорила Нобуна, игнорируя комментарий Ёсихару. — Сейчас к нам пришло лишь миссионерское учение о Боге, но я верю, что в один прекрасный день они прибудут в Японию с огромным военно-морским флотом, чтобы атаковать. Вот почему, пусть на один день быстрее, я хочу завоевать хаотичную Японию и построить страну, способную посоперничать с варварскими государствами! Эй, то, что я говорю, странно? Ты думаешь, я дура?

Ёсихару подумал. Когда она говорила о варварах или о мире, пусть ненамного, пусть чуть-чуть, но у нее было прекрасное лицо…

— Почему ты покраснел? У тебя жар или что-то подобное, Сару. Может, это интеллектуальный жар?

— То, что ты говоришь, правильно, — ответил Ёсихару, почесывая нос. — Ты можешь сердиться, но ты гений, пересекший эпохи. Те, кто смеются над тобой, — глупцы. Тем не менее, этому не помочь, ты особенная. Не беспокойся.

— …Хм-м. Пусть это мне сказал и Сару, я не рада. Нет оснований. Может, ты просто льстец?

По обыкновению ядовито говоря… Нобуна показала по-настоящему беззащитную улыбку — улыбку маленькой девочки.

Только на мгновение.

Тотчас же она заволновалась и вернулась к своему изначальному недовольному выражению лица.

Сердце Ёсихару забилось быстрее.

(Стоп, стоп. Нельзя заблуждаться! Я не могу в-влюбиться в этого жестокого тирана! Наши социальные статусы различны! Я простой пехотинец, она мой господин и принцесса, феодальный лорд, правящий Овари! Есть пределы даже для слуг, вытесняющих своих Лордов.)

Внезапно Нобуна открыла глаза и посмотрела на Ёсихару.

Ее дыхание достигало его щек.

Черт побери! Пусть она просто Нобуна, для нее быть красавицей — наглость.

— Что? Что с твоим лицом? Ты хочешь мне что-то сказать?

— Э? Н-ничего!

— Хотя ты и можешь что-то сказать, молчание не очень-то свойственно тебе. Ты планируешь восстание или нечто подобное?

— При восстании, скорее, слуга свергает своего лорда…

— …Хм. Что за слуги, свергающие лорда?

— Э-это… эм… эм…

— …Что?..

Ёсихару не мог двинуться, словно его парализовало.

Раздражает, но все же она милая! Хотя и только лицо!

Они уставились друг на друга, пока откуда-то из замка не раздался звук барабана, извещая о времени.

— …Закат. Время вышло.

Нобуна посерьезнела.

— Сару… По закону рода Ода ты будешь обезглавлен. Сядь как следует.

Бесстрашное выражение лица феодального Лорда эпохи Сэнгоку.

Так Инутиё не успела вовремя…

Ёсихару склонил голову, сидя прямо у ног Нобуны.

Странно, он не чувствовал никакого страха.

«Как обычно, мне немного не повезло». Ёсихару стало смешно.

Полагаю, Нобуна обезглавит меня без колебаний.

Она готова сама убить своего младшего брата, чтобы жить как феодальный Лорд эпохи Сэнгоку.

Один или два пехотинца даже не стоят сомнений.

— Прости за провал. А теперь сделай это.

— …У тебя есть последние слова, Сару?

— В любом случае, я умру. В конечном счете, мои успехи… ложь, но я научу тебя способу заработать деньги, который изучил из игр о эпохе Сэнгоку.

Нобуна, встав позади Ёсихару, пронзительно вскричала:

— Подобное не важно! Ты не хочешь сказать ничего другого? Вроде «не хочу умирать» или «не убивай меня, пожалуйста».

— Дурочка, если я буду умолять, потом ты будешь страдать. На самом деле тебе ведь не нравится такое, верно?

— …З… заткнись! Нет ничего ценного в том, чтобы позволить идиоту-слуге, потерявшему 3000 кан военных фондов, жить! Верно, ты распрощаешься с головой здесь! Я просто разрублю тебя, так как ты сказал сделать это! Это плата за твою ошибку! Идиот!

Типичный высокий голос Нобуны постепенно становился тонким и гнусавым.

А… может, я спасусь, если буду умолять ее?

Она не откровенна, потому не говорит это прямо. Но у нее ведь есть немного… стремления спасти меня?

Черт побери, я действовал слишком спокойно. Ёсихару попытался повысить голос.

Нобуна уже плотно сжала меч и опустила его.

Ёсихару не мог увидеть выражение ее лица.

Но ему точно не везло.

Меч вылетел из рук Нобуны.

Со стороны балкона неожиданно прилетела звезда и выбила его.

Шею порезало лишь на три миллиметра — она едва соприкоснулась с клинком.

— Ах, больно… кто там, выходите! П-подлые ублюдки!

— … Это не кто-то… Я опоздала…

— Инутиё?

Она вошла в комнату в одежде самурая, запачканная кровью.

— …Ёсихару… я купила рис…

— О-о-о, Инутиё! Ты купила его…

Звезду метнула Гоэмон, осознал Ёсихару.

Если бы вы пришли секундой раньше, не было бы никакой крови, стекающей с моей шеи.

— Тем не менее, Инутиё. Где мешки с рисом?

— Верно. Где они?

— …Прямо сейчас их провозят через ворота замка.

Нобуна и Ёсихару выглянули в окно. Невероятное количество мешков риса поступало в замок один за другим.

— Ох, ох, это достижение Сару-доно.

— Большой результат! Позвольте тоже взять один мешок домой!

Старик Асано и Нэнэ играли на флейте и барабане, поддерживая самураев, несших мешки.

— Действительно огромное количество! Сколько ты купила?

— …75000 мешков.

— 1 коку — 2,5 мешка, значит… 30000 коку? Как? Правда?

Черт возьми, вычисления Нобуны быстры, пробормотал Ёсихару.

Требовалось 8000 коку риса, а доставили почти в четыре раза больше.

Огромное достижение.

— Радуйся, Сару!

— О? Ты наградишь меня?

— Так как ты задержался, никакой награды! Однако я позволю твоей шее оставаться нетронутой! Будь благодарен усилиям Инутиё и моей снисходительности.

— Что за?.. Ты скупая! Подчиненные радуются, когда получают награду! К тому же заставлять своих подчиненных оставаться в районе Пятилистной Аралии — что ты за скупой руководитель?

Хрясь

На этот раз Нобуна, молча улыбаясь, ударила его сбоку.

— Не нападай на меня с улыбкой. Я едва уклонился.

— Заткнись! Раз я позволила тебе жить, плачь и будь сильно растроганным! Склонись к моим ногам и, умоляя, скажи: «Нобуна-сама-а-а, Сару будет следовать за вами всю жизнь». Ты ведь хочешь умолять, так?

— Что? Ты тоже будь растрогана моей алхимией и красней, говоря: «Ёсихару, я бесполезна без тебя»! Или это красивое лицо просто украшение? Покажи и свою привлекательную сторону, жестокая женщина!

— Гх-х… кх… ха-а-а… кх… Что с тобой, что с тобой не так? Только получив больше риса, действуешь так заносчиво! Это неприлично, не обманывай себя! Я все же казню тебя!

Они вновь уперлись лоб в лоб, тяжело дыша. Инутиё потянула рукав Нобуны.

— …Принцесса… казните Инутиё.

— А? О чем ты говоришь? Ты ведь знаешь, что тот, кто должен быть казнен, это Сару.

— …Инутиё сразила слугу Нобукацу чуть ранее. Я нарушила закон.

Как она и сказала, на рукаве Инутиё была свежая кровь.

— Вот почему, если вы не казните Инутиё, вам придется сразиться с Нобукацу-сама.

— О чем ты говоришь? Я-я никак не могу сделать такое.

— …Ради Овари.

Ёсихару схватил плечи Инутиё и громко спросил:

— Инутиё. Когда ты доставляла мешки с рисом в замок, тебе снова помешал Нобукацу с компанией? Я прав?

Та чуть кивнула.

— …Времени не оставалось. Если бы я не сразила его слугу, то не смогла бы прибыть вовремя… Я не забрала его жизнь.

— Слышишь ее, Нобуна? Тот, кто неправ, — Нобукацу! Не казни Инутиё!

— Я знаю! Однако… однако…

Инутиё, похоже, кто-то вроде младшей сестры для Нобуны.

Она никак не могла казнить ее.

Тем не менее, если она проигнорирует этот поступок, сторонники Нобукацу не будут молчать. Противоречия старшей сестры и младшего брата вновь усилятся.

Даже Ёсихару понимал, что наивный Нобукацу не сможет одолеть Нобуну.

Хоть в прошлом он множество раз поднимал восстание, все равно постоянно проигрывал.

Другими словами, если сторона Нобукацу разозлится из-за инцидента с Инутиё и снова попытается восстать…

Нобуна казнит своего младшего брата…

(Казнить Инутиё или казнить Нобукацу. Она должна выбрать одного из них.)

Она не сможет выбрать.

Нобуна пребывала в затруднении. Она схватилась за поручень и задрожала.

Ёсихару не мог смотреть и хотел хоть что-нибудь сказать.

Однако крикнул другие слова:

— Инутиё! Беги!

— …Бежать…

— Беги из Киёсу! А мы сделаем так, будто тебя убила Нобуна и заключим соглашение с Нобукацу! Как только Нобукацу и Нобуна помирятся, возвращайся.

— …Но…

— А, блин! Мне грустно говорить это тебе, упорно работавшей ради меня, но прямо сейчас нет иного выхода! Так все закончится тем, что и ты, и Нобукацу не будете казнены Нобуной!

— Поняла.

Инутиё без колебаний кивнула.

Она повернулась к Нобуне и глубоко поклонилась.

— …Принцесса. Прощайте.

— Инутиё.

Казалось, будто по щекам Нобуны потекли слезы.

Однако это было заблуждение Ёсихару.

Она плакала в душе.

Тем не менее, она ничем это не выдавала.

Она терпела.

Тем, что напоминало слезу, оказалась кровь. Нобуна прикусила губу.

Словно пытаясь сдержаться, как обычная девушка, Нобуна кусала губы.

(Не оставляй меня, не позволяй быть одинокой. Разве нельзя сказать хотя бы такое?)

Что за непослушная женщина, подумал Ёсихару.

Однако, если Нобуна ничего не и сказала, Инутиё все почувствовала.

Она нежно улыбнулась, глядя на Нобуну.

— …Я непременно вернусь. И к тому же, Ёсихару здесь.

Значит, вот как она улыбается… Не думая о том, как смотрел Ёсихару, Инутиё внезапно повернулась к нему.

— О, о? Ты удивила меня! Это обещание, Инутиё! Непременно вернись назад!

Она кивнула в ответ.

— …Ты… забыл свое обещание.

— Хм? Что за обещание?

— …Ты купишь мне шелковую одежду?

«Когда ты вернешься, я куплю тебе столько, сколько захочешь, благодаря моей технике зарабатывания денег». Ёсихару схватил руки Инутиё и пожал их.

  1. Английское kiss произносится как kisu на японском, что также может означать два вида рыбы.
  2. Кобан являлся овальной золотой монетой, использующейся в качестве денежной единицы в феодальной Японии. 1 кобан соответствовал 60 серебряным или 4000 медным монетам.
  3. Японская единица массы, соответствующая 3,75 кг.
  4. Японская единица объема, количества, исторически обозначавшая количество риса, необходимое человеку на год. 1 коку — 150 кг.
  5. Искренний (frank) — заимствованное слово, не использующееся в период Сэнгоку
  6. В японском haggle (торговаться) звучит так же, как «убить всех». В общем, снова игра слов.