2
1
  1. Ранобэ
  2. Гурман из другого мира
  3. Том 1

Глава 224 Что во имя все святых это за монстр!

Гудение было негромким, оно было похоже на шум, оставляемый, скользящим сквозь ветряные колокольчики бризом.

Этот шум имел очищающий эффект, он словно ласкающая морская пена дотягивался до ума каждого кто его слышал, и нежно лелеял, заставляя сознание каждого прочищаться.

Это были звуки истин путей понимания.

Необычный аромат заструился из магазина. Его легкий аромат становился все насыщеннее с каждой секундой. Если раньше запах слегка напоминал нежное парное молоко, сейчас он стал словно переливание шелкового прохладного молочного напитка. Два эти состояния отличались друг от друга как день и ночь.

Бу Фан как и Му Лингфэн пребывали в растерянности. Оба они повернулись, что бы посмотреть на саженец высотой с человека. Крона его листвы нежно подрагивала, а вокруг него можно было заметить светящиеся руны. Дерево зацветало и наполняло пространство огромным количеством духовной энергии и истин понимании пути.

Даже цветочный горшок, в котором рос саженец изменился. Пыльная желтая оболочка потрескалась и опала, позволяя всем видеть сверкающий изящный нефрит.

Три похожих на лимона фрукта свисали с ветвей дерева. Четыре линии облаков на их кожице образовывали весьма затейливый и интересный узор. Было похоже, что он вот вот обретут плоть и оживут. Как только дерево пяти путей понимания истины достигало зрелости оно могло приносить плоды. Это также значило, что поток эссенции истины путей дотиг своего пика.

Когда это время пришло, даже боевое божество восьмого ранга не могло не истекать слюной от жадности.

Мерцающее пламя в глазах Му Лингфеня внезапно стало ярче. Путь пути понимания истины дерева пяти пути понимания истины наконец-то созрел.

Бу Фанг так же смотрел на похожий на лимон фрукт дерева понимания истины. Он уже видел фрукты понимания истины до этого, но в прошлый раз они были не в самом лучшем состоянии. В то время тот фрукт пролежал в подвале имперского дворца слишком долго и больше половины его энергии было потеряно. Тот фрукт не шел ни в какое сравнение с кристально чистыми фруктами, излучающими яркий свет пути понимания истин.

«Владелец Бу... дерево пяти полос понимания... только что принесло первые плоды? »

Му Лингфэн,одетый во все красное, обратился к владельце Бу с тоном, наполненным потаенным смыслом.

Но он был ошеломлен, когда увидел, что Бу Фанг не обращал никакого внимания на него. Вместо этого он сосредоточенно разглядывал подрагивающие веточки дерева пяти путей понимания истины.

«Система обнаружило, что дерева пяти путей понимания истины принесло плоды. Задание вам нужно защитить дерево и его плоды, затем придумайте блюдо на основе нового фрукта. Блюдо должно пройти оценку качества системы. Награда в случае успешного выполнения задания тофу молниеносного мапо.»

В тот момент, когда Бу Фан посмотрел на дерево голос системы разнесся в его голове, заставив его потеряться на какое-то время.

Он никак не ожидал, что система даст о себе знать в такой момент, и выдаст новое задание.

«Придумайте блюда на основе фрукта дерева пяи путей понимания истины», Бу Фан почувствовал как уголки его губ изогнулись.

В тот самый момент, когда люди узнали о созревании дерева пяти путей понимания истины, множество боевых святых начали ломиться в двери магазина. Выполнить это задание, значит растоптать их надежды и желания на корню.

Фрукт дерева пяти путей понимания истины был необходимым ингредиентом для прохождения задания системы. Даже без того, чтобы защитить фрукт задание было слишком сложным. Пройти оценку системы было довольно не просто. А у Бу Фана был запас всего в три фрукта, и это было просто неприлично мало.

«Владелец Бу..», между бровей Му Лингфана появилась складочка, ему не нравилось, что владелец ресторанчика так непочтительно не обращал на него никакого внимания.

Но в этот самый момент другая идея закралась в его мысли. Прямо сейчас пугающая металлическая марионетка развлекала толпу зала божественной ярости, а перед ним стоял всего лишь боевой король пятого ранга. Взгляд Му Лингфаня посмотрел сначала на Бу Фана, затем на дерево пяти путей понимания истины.

Если он одолеет Бу Фанга не будет ли это значить, что он сам сможет завладеть деревом пяти путей понимания истины.

***

Длинное копье, объятое яростными языками пламени врезалось в землю, прямо перед Уайти, чьи глаза все еще горели пугающим электрическим пурпурным светом. Волна силы расходящаяся от камня взметнула в воздух град каменных осколков.

Все были шокированы и устремили свои глаза вверх. Спрятавшись в ярких лучах солнца там парила огромная фигура исполинского дракона, на спине которого стоял сгорбленный человек.

Насколько маленькой и ничтожной казалось фигура этого старика, настолько сильной и неукротимой была его энергия.

«Биан Чангконг?», Сида, с ног до головы покрытый кровью, наконец-то смог вздохнуть с облегчением. Увидев, что копье, брошенное с неба. смогло заблокировать атаку механической марионетки, его сердце снова смогло биться.

Старец сошел со спины дракона, и с заткнутыми за спину руками стал спускаться прям по воздуху. Повинуясь жесту старика. Черный дракон сложил крылья, и издав громоподобный рев исчез в синеве небес.

Биан Чангконг был старейшиной зала императорских чудовищ и был невероятно силен.

«Как один из старейшин храма диких земель как ты мог позволить себе быть побитым словно жалкая собачонка!? Ты безнадежно запятнал репутацию старейшин храма диких земель.», Биан Чангконг насмешливо обратился к Сиа Да, покрытому кровью с ног до голову, только что избежавшего участи быть располовиненным.

Он поднял свою руку и копье вернулось обратно. Интенсивное давление обрушилось на людей как только он пошевелил своей рукой..

Биан Чангконг посмотрел на пурпурно глазого Уайти со сложным выражением на лице. Сиа Да был старейшиной зала божественной ярости. Он не мог просто смотреть как его убивают, поэтому он выбрал вмешаться.

Насыщенный аромат вместе с истинами понимания пути разнесся по всему имперскому городу.

Боевые святые один за одним начали ощущать как мистическая сила оказывала сильное влияние на из культивацию. Они не могли больше сидеть спокойно... Разлившиеся в воздухе истины пути понимания недвусмысленно говорили им, что дерево пяти путей понимания наконец-то созрело и принесло свои плоды. Не нужно говорить, что все их надежды прорваться к боевому божеству восьмого ранга были связаны с этим фруктом.

Свуш! Свуш! Свуш!

Бесчисленное число теней бежало по улицам имперского города, все как один, направляясь к маленькой аллее.

Чжанг Конг вернулся в гостиницу как раз вовремя, чтобы заметить Ву Юньбай, пытающуюся выскользнуть из окна гостиницы. Его губы изогнулись в насмешливой улыбке.

«Не нужно сешки. Отправимся вместе. Я сохраню фрукт понимания пути для тебя. Как только ты достигнешь вершины боевого святого я помогу тебе прорваться на следующий этап. », в словах Чжан Конга были нечастые нотки нежности и тепла.

Ву Юньбай была ошеломлена. Мастер Ах Ву, стоявший подле нее не мог сделать ничего кроме как неловго мигать глазами.

В доме Сяо, Сяо Мэнг облачился в свою серебряную броню. Он бережно бурал свои волосы, взял копье и покинул резиденцию. Он направлялся в маленький ресторанчик Фанг Фанг.

Охраняя столицу такое долгое время, он чувствовал, что и сам заслуживал приз. Он страстно хотел прорваться к ступени боевого божества и не был намерен упускать своего шанса.

Вспышка света пронзила небеса вместе с вздымающейся энергией меча, старейшина с белыми кк снег бровями и волосами летел по воздуху на мече. Он направлялся к той аллее воспоминания о которой он так отчаянно хотел стереть из своих воспоминаний.

От этих воспоминаний волосы старика вставали дыбом, но даже так он не мог побороть искушения добраться до фрукта понимания истины, и получить шанс прорваться к восьмому рангу боевого божества.

«Ха Ха Ха. Имперский город сегодня буквально кипит от жизни. Все старстно желают заполучить фрукт понимания истины. Тск. Тск.»

Ослик мерно ступал по улицам имперского города, оставляя за собой цокающий звук, эхом расходящийся по улицам имперского города. Старый человек не мог сдержать своего смеха вливая в свой широко открытый рот очередную порцию вина.

Ни Ян и Е Цилинь закатили глаза, они обе словно ласточки взлетели ввысь и устремились вперед.

***

Уайти поблескивал своими металлическими боками. Его пурпурные глаза были наполнены намерением убивать. Все кто видел это взгляд чувствовали холодок пробегающий по спине.

Когда рука Уайти превратилась в огромный нож, даже малейшее его движение вызывало порывы ветра.

Сиа Да посмотрел на марионетку сердце его дрожала, он не мог противиться пожирающему его изнутри страху. Эта кукла была слишком сильной.

Бианг Чангконг нацелил свое копье на Уайти и хриплым голосом проговорил,

« Этот человек из храма диких земель. Можешь ли ты быть великодушным и проявить милосердие.»

Лицо Сиа Да было багрово красным от стыда. Его стыд наваливался на него неподъемной тяжестью, мешающей продохнуть. Он был доведен до такого отчаянного положения, что даже старик был вынужден просить пощадить его жизнь.

Голова Уайти повернулась, его механические глаза все зловеще поблескивали, когда он объявил, «Всякий, кто захотел убить хозяина должен быть уничтожен.»

Бам!

Затем Уайти устремился вперед, взметнув в воздух россыпь камней. Он мчался с такой невероятной скоростью , что для обычного человека трудно было заметить его перемещение.

Глаза Биана Чангконга сузились когда он громогласно обяъвил,

«Если так, пожалуйста, прости меня за грубость.», истинная энергия начала вырываться из тела Чангконга. Она казалась даже сильнее и мощнее чем та, которую до этого испускал Сиа Да.

Копье взмыло в небеса подобно летящему дракону. Внезапно над ним возник образ огромного дракона с ужасающими клыками и когтями. Сильный ветер поднялся и на землю повалил град из осколков камней. Сила давления от энергии этого человека превышала всякие разумные пределы.

Это брошенное копье приземлилось рядом с боевыми святыми.

Уайти продолжал двигаться вперед и с легкостью отбил брошенное в него копье.

Затем он поднял клинок, в который ранее трансформировалась его рука и размахнулся им.

Сплуш! Сплаш!

Бум! Банг!

Громкий взрыв эхом прокатился по аллее, как только копье похожее на дракона превратилось в щепки. Силуэт могучего ревущего дракона был порезан на две половины всего одной атакой.

Биан Чангконг задрожал он чувствовал будто вся его фигура была охвачена убийственным намерением. Он чувствовал себя как будто провалился в прорубь.

Вашу глашу! Что во имя всех святых это за монстр!