1
  1. Ранобэ
  2. [Яой] Лучшая в мире первая любовь: История Ёкодзавы Такафуми
  3. Том 3

Часть 3.

В последующие два дня Ёкодзава и его коллеги из отдела продаж работали не покладая рук. Разумеется, они всегда были прилежны и серьезны в том, что касалось работы, но это был единственный случай, когда все взялись за дело исключительно рьяно.

И благодаря их напряженной работе они, казалось, наконец, вырвались на финишную прямую в преодолении той проблемы, что стояла перед всеми, и Ёкодзава чувствовал облегчение, осознавая, что самое тяжелое уже позади. Учитывая, что и начальство сподобилось высказаться, все мало-помалу шло к благополучному разрешению.

Завтра он почти не появится в офисе и постоянно будет звонить, но с перспективой наконец-то разделаться со всем этим с плеч Ёкодзавы будто камень свалился. Разумеется, решить вопрос так быстро в немалой степени помогло сотрудничество и помощь многих людей, и он должен будет отплатить им своей результативной работой в будущем.

Пусть все еще было несколько других раздражающих мелких проблем, требующих внимания, он, наверное, сможет решить их все по мере поступления, и хотя он был все еще, скажем так, обижен на тот «подарочек», что оставил им переведенный сотрудник, в основном Ёкодзава был просто рад, что он покинул отдел продаж. Если бы его махинации продолжали оставаться незамеченными, все могло бы обернуться куда хуже.

Если сказать определеннее, все собравшиеся для решения возникшей проблемы сплотились, отношения между людьми улучшились, чувствовал Ёкодзава. У каждого был свой талант, но Ёкодзава был рад, что узнал, как все могут работать вместе, это еще повысило общий их потенциал.

И все-таки он надеялся, что подобное больше никогда не повторится. Из-за этого инцидента в компании вводилось новое правило, предписывающее всем сотрудникам регулярно отчитываться о состоянии дел в тех проектах, над которыми они работали. Необходимость этого стала болезненно очевидной, ведь попытка взвалить на себя все и сразу неизбежно приводит к ошибкам, иногда серьезным, поэтому против нововведения никто не возражал.

—У нас сейчас проходит рекламная акция нового продукта! Пожалуйста, попробуйте этот бесплатный образец!

Ёкодзава вместе с толпой выходил со станции, молодая женщина сунула что-то ему в руку.

—Какой смысл давать мне что-то вроде этого...?

Казалось, это что-то вроде влажных салфеток, розовая упаковка и надпись «с ароматом персика и мяты» очевидно давала понять, целевая аудитория – женщины. Решив потом отдать это Хиёри, Ёкодзава сунул упаковку в карман и зашагал в нужном направлении, минуя толпу.

К счастью, с заходом солнца стало немного прохладнее, но ветер, обдувающий его со всех сторон, все еще был теплым. Мужчина вздохнул, размышляя о том, что душные ночи, несомненно, станут прохладнее, если пару раз пройдет дождь.

Он шагал по весьма знакомому пути, направляясь в «Книги Маримо» – но не для работы, а в надежде найти поваренную книгу, которая поможет ему спланировать праздничное меню для дня рождения Хиёри.

Предполагая, что в магазине будет большой выбор подходящих книг, он особенно не готовился, но, наверное, не лучшей идеей было идти в этот книжный магазин, полный сотрудников, которые могли бы узнать Ёкодзаву. Как, скажите на милость, он станет объясняться, если кто-нибудь застанет его в разделе кулинарной литературы?

Когда он уже готов был сдаться и уйти в другой магазин, хоть этого и не осознавал в полной мере, он подумал: «... Может, я слишком себя накручиваю...».

Только то, что в магазине работало много людей, которых он знал, не означало, что они его заметят. Плюс, в таком большом магазине как «Книги Маримо», вероятно, было много сотрудников, которые его признать не могут. Убеждая себя в этом, он взял себя в руки и приготовился было войти в магазин – когда его телефон завибрировал в кармане, оповещая о звонке от Киришимы. Главный Редактор упоминал, что его не будет в офисе, он уедет на встречу, и покинул компанию утром.

—Алло, это Ёкодзава.

Это я. Можешь говорить?

—Да, все нормально. Что случилось?

Киришима, как правило, звонил, а не писал сообщения, когда ему что-нибудь требовалось. Шагнув в сторону, чтобы не мешать другим покупателям входить и выходить, Ёкодзава вернулся к разговору.

Похоже, работа сегодня немного затянется, так что не думаю, что я успею домой к ужину. Прости – но не мог бы ты прийти и покормить Хиё?

—Разве ты не собирался сразу же идти домой после встречи со своим автором? Что-то случилось?

Если Ёкодзава помнил правильно, у Киришимы на сегодня была назначена встреча с Идзюином. Может быть, все пошло по-другому, может, он был и не с автором.

Оу – нет, ничего такого. Просто – у меня есть еще одно дело, которым надо заняться после всего, и это займет больше времени, чем я ожидал. Я бы очень хотел быть дома с Хиё – так что извинишься за меня?

—Ладно – тогда позвони мне, когда будешь на станции, я разогрею тебе ужин.

Извини за неудобства – увидимся позже.

Видимо, удовлетворенный ответом Ёкодзавы, взволнованный Киришима быстро отключился. В «Дзяпуне» постоянно витали планы об экранизации или озвучке какой-нибудь серии. Когда кто-то поднимается до должности Главного Редактора, его работа становится другой, меньше авторов и выуживания рукописей и больше совещаний и обсуждений, растет доля работы представителя редакторского отдела.

Но Киришима ухитрялся и на работе прекрасно успевать и умело направлять своих подчиненных, и ролью отца не пренебрегать. Когда он находит время отдыхать?

Написав Хиё сообщение, чтобы дать ей знать о времени возвращения, Ёкодзава вошел в книжный магазин и по привычке направился к эскалатору, ведущему вниз.

—Ой – простите, – бормотал он, поспешно развернувшись и пробираясь через людей, стоявших за ним. Пряча смущение, он взглянул на план магазина на стене. Затем, воспользовавшись другим эскалатором, попал на второй этаж, где располагались книги по домоводству и направился к интересующему стеллажу.

—Так, думаю, это здесь...

Как и ожидалось, в «Книгах Маримо» предлагался большой ассортимент литературы, больше, чем он мог рассчитывать. От специализированных изданий, ориентированных на профессионалов, до иллюстрированных буквально пошагово книг для новичков, невозможно было определить, откуда же начать. Ёкодзава обратил внимание на одну длинную полку и скользил по ней взглядом, высматривая все, что могло привлечь его внимание, пока не остановился на журнале для домохозяек. Похоже, это был выпуск за прошлый месяц – хвастливо сообщающий на своей обложке о целой коллекции рецептов для детских праздников.

Взяв этот журнал, мужчина его пролистал и с облегчением обнаружил, что рецепты внутри не особенно сложные. Просмотрев ассортимент блюд и впечатлившись, он решил купить журнал и посчитал, что будет лучше попрактиковаться у себя дома, вне поля зрения Хиёри, чтобы не оплошать в ее большой день.

Вернувшись на первый этаж, он подошел к дальней кассе, чтобы случайно не наткнуться на кого-нибудь, кто его знал, и расплатился. Но когда он уже собирался направиться домой, радуясь, что без проблем нашел то, что искал, он услышал зовущий его голос.

—Хах? Ёкодзава-сан?

—О-оу, привет... Юкина.

Возможно, потому, что он был настороже, голос его звучал довольно подозрительно, но странное поведение Ёкодзавы, казалось, ни капли не смущало стажера «Книг Маримо», Юкина Ко поприветствовал его со всей возможной беззаботностью.

—Вам стоило бы намекнуть хотя бы, что Вы сегодня здесь!

—Я пришел по личному делу, сегодня я просто покупатель. Не хотел никого беспокоить.

Это было не более, чем надуманное оправдание – но не мог же он сказать, что нарочно избегал этажа комиксов, чтобы не встретить никого знакомого.

Несмотря на полную учебную занятость в Токийском Художественном Университете, Юкина отвечал за отдел сёдзё-манги в этом магазине, превосходно используя свои глубочайшие познания жанра. В отделе продаж не было никого, кто не знал бы Юкину, юноша был популярен тем, что стимулировал скачки продаж любых серий. Плюс – только он придумывал и реализовывал всяческие рекламные стенды. Хоть никто не мог предположить, чем он займется в будущем, многие из отдела продаж надеялись, что он продолжит работать в «Книгах Маримо».

—Ты закончил с сегодняшней работой?

—Да; у меня сегодня была утренняя смена. Если Вы сейчас уходите, не возражаете, если мы пойдем к станции вместе, Ёкодзава-сан?

—Ты уверен, что не хочешь, чтобы компанию тебе составила одна из тех девушек, что прямо сейчас строят тебе глазки?

Юноша выглядел будто принц, только сошедший со страниц сёдзё-манги, поэтому за ним следовала группка поклонниц. Обычным делом было видеть стайку школьниц первого-второго года старшей школы у входа в магазин, юноша получал горы шоколада на День Святого Валентина.

—Ну, я сейчас не на работе – поэтому не стоит давать им ложных надежд, – ответил он, слегка улыбаясь.

Казалось, юноша был не только красив внешне, но еще обладал хорошим характером, дружил с коллегами и не конфликтовал с начальством. Пусть он и знал о своей популярности, он не допускал, чтобы она вскружила ему голову. Его родители, должно быть, хорошо его воспитали.

Ёкодзава и представить не мог, какие же люди могут нравиться этому парню.

—Ну, тогда... полагаю, нам пора?

Стремясь избежать школьниц, мужчины перебежали дорогу до того, как светофор изменил цвет, скрылись в толпе и поднялись по улице, по которой Ёкодзава недавно шел.

—Фух, сегодня очень тепло! Я был в магазине все утро, но уверен, что Вам и людям Вашего отдела, обходящим магазины, не слишком легко!

—Наверное. Соглашусь, что ходить постоянно в такую погоду нелегко; разница температур в магазинах и снаружи не слишком хорошо влияет на здоровье. Но – честно говоря, офисная работа лично меня никогда не привлекала.

Мало приятного было в постоянной смене температур, жаркая и душная атмосфера на улице и прохлада кондиционированного воздуха в магазинах. Пусть некоторые владельцы магазинов не слишком сильно включали кондиционеры в целях экономии энергии в последние годы, в любом случае для организма это стресс.

—Ох, Вы попали в точку. Например, в поездах сразу после посадки будто в раю, но если проводить там время подолгу, начинаешь замерзать, а это новые проблемы. Но выходишь – и снова погружаешься в ад.

—Меня это никогда не беспокоило; думаю, дело в твоем возрасте.

—«Дело в твоем возрасте» – что Вы имеете в виду? Ой – еще раз, а сколько Вам лет, Ёкодзава-сан?

—Двадцать восемь.

—Э?

Лицо Юкины застыло, будто он увидел привидение, брови Ёкодзавы сошлись вместе, хмурясь – не то, чтобы он не понимал такой реакции, но так удивляться не было необходимости.

—... Что это за лицо?

—Ах – нет, это просто, ну, Вы помните редактора, с которым познакомили меня не так давно? Я потрясен, узнав, что Вы моложе его...

—Угх – почему, черт возьми, ты сравниваешь меня и его?

Ёкодзава был прекрасно осведомлен о том, что выглядит старше своего возраста, но никогда не хотел, чтобы его сравнивали с обладателем самого детского лица в компании. Никто не знал, как этот парень может выглядеть так молодо, что его считают одним из семи чудес «Марукава».

Может, думая, что Ёкодзава обиделся, Юкина поспешно сменил тему:

—О-ох, кстати! У издательств же тоже есть летние каникулы, да? Полагаю, где-то около фестиваля Обон?

—Неа – у нас нет каникул. Каждый должен заранее подать заявку на отпуск на желаемые дни.

—Вау... это так здорово! Если взять отпуск не тогда, когда берут его другие, можно, например, съездить в путешествие, не боясь переполненности!

—Наш начальник именно по этой причине уехал сейчас в отпуск за границу. Оу – подожди, нет... Я думаю, он сегодня возвращается.

—Должно быть, это здорово, выехать за пределы Японии!

Хорошо, конечно, суметь взять отпуск вне пикового сезона, но найти для этого время не так легко. Из-за этого Ёкодзава в прошлом году не был в отпуске вообще, а когда признался Киришиме, что, наверно, и в этом году получится так же, Главный Редактор вышел из себя.

—Ну, если суметь найти время.

—Вы не можете отдохнуть тогда, когда хотите?

—Да нет, просто... не так просто это все, учитывая работу.

Он замолчал, когда мужчины вошли на станцию, сквозняк из ближайшего магазина обдул его, смешиваясь с теплым уличным ветерком.

Каждый раз, как он подумывал взять отпуск, мысли его неизбежно крутились вокруг всей той работы, что будет ждать его по возвращении. Он страстно желал уметь переключаться, будто кнопкой, в режимы «работа» и «отдых», но не умел.

—Вы очень трудолюбивый, Ёкодзава-сан. Вам стоит перестать волноваться о работе и просто отдохнуть, в конце концов, когда Вы были в отпуске!

—Что ж, если у тебя есть варианты, как это осуществить – я весь внимание.

—Хахах, в точку.

Они начали спускаться по лестнице, когда Юкина издал удивленный звук.

—Эй – а это... не Киришима-сан вон там?

—А?

Посмотрев в ту сторону, куда указал Юкина, Ёкодзава, разумеется, увидел фигуру Киришимы. Он стоял перед картой торгового центра с женщиной – красивой, с заплетенными длинными волосами, одетой в брючный костюм. Со своего места Ёкодзава не мог видеть выражения лица Киришимы, но женщина улыбалась тепло и дружелюбно. Двое перекинулись парой слов и вошли в торговый центр.

—Вы не хотите позвать его? – с любопытством спросил Юкина у замершего, неспособного отреагировать Ёкодзавы.

—Ну – нам не следует беспокоить его во время работы.

—Это была работа? Эта женщина выглядит счастливой, разговаривая с ним; я бы предположил, что это его избранница.

—Хах? Почему ты так думаешь? – Ёкодзава бездумно рассердился, в раздражении повысив голос.

Юкина, скорее всего, не имел в виду ничего такого, это было совершенно естественно для него – не знавшего об отношениях Ёкодзавы и Киришимы – предположить, что те двое встречаются.

Но даже понимая это, Ёкодзава не мог заставить сердце успокоиться. Юкина, к его чести, казалось, не обращал внимания на то, какие эмоции охватили Ёкодзаву, и негромко продолжал:

—Я вообще-то встретился с Киришимой-саном лишь однажды на мероприятии, но он выглядит так здорово... Я хочу быть таким же как он, когда стану старше.

—...

Киришима говорил, что у него работа, и Ёкодзава не усомнился в правдивости. Он не сомневался в этом парне – причина, по которой он чувствовал себя неспокойно... заключалась лишь в ревнивости. Все, как и сказал Юкина: мужчина и женщина выглядели привлекательной парой.

Ёкодзава часто замечал, что настороженно относится ко взглядам окружающих, но он не сомневался, что никто, глядя на них двоих, идущих вместе, и не предполагал, что они любовники. И даже будучи уверенным, что никто не заподозрит, что они встречаются... он завидовал девушке, которая просто выглядела как спутница Киришимы.

—...Ёкодзава-сан?

—Извини – кажется, у меня в голове помутилось от жары.

—Вы в порядке? Вы можете получить тепловой удар!

Он чувствовал себя неприятно оттого, что заставил Юкину волноваться, но вряд ли мог признаться, что же именно с ним не так.

—Ага... Думаю, куплю чего-нибудь попить, прежде чем ехать домой.

—Хотите, я Вам что-нибудь принесу?

Ёкодзава отказался сразу же, прежде чем Юкина мог бы предложить побыть с ним, пока ему не станет лучше.

—Я буду в порядке: это ерунда, куплю чего-нибудь в автомате на платформе. Твой поезд там, верно? А я спущусь в метро.

Все еще со взволнованным выражением на лице, Юкина тем не менее послушно выудил из кармана проездной и направился к турникетам.

—Тогда ладно – обязательно отдохните завтра! Берегите себя!

—Спасибо; и ты будь осторожен по дороге домой.

—Буду! А теперь прошу меня простить.

Выдавив наспех выдуманный предлог, горло Ёкодзавы пересохло, сам Ёкодзава, пройдя через соответствующий турникет, не направился на платформу, а зашагал к торговому автомату.

Сунув в автомат кредитку, он нажал кнопку для минеральной воды, и бутылка с глухим стуком упала в лоток. Выудив ее, мужчина глотнул холодной воды.

Пусть прохлада пыталась остудить разгоряченное тело, одолеть тревогу в груди ей было не под силу.