1
  1. Ранобэ
  2. [Яой] Лучшая в мире первая любовь: История Ёкодзавы Такафуми
  3. Том 4

Часть 3

Ёкодзава склонил голову в поклоне, провожая взглядом такси, увозившее его клиента, и, убедившись, что автомобиль свернул за угол и теперь вне поля видимости, он и Хэнми, наконец, вздохнули с облегчением.

— Хорошо поработали сегодня.

— Фуф! И кто бы мог подумать. Я не ожидал, что он так много выпьет…!

— А я молился, чтобы ты голову от выпивки не потерял.

Клиент с сегодняшней деловой встречи был весьма неплохим знатоком алкоголя, и, могущий выпить несколько бутылок вина, не моргнув глазом, мужчина привлек к тостам Ёкодзаву и Хэнми, буквально заставив их выпить больше, чем они реально могли осилить.

— Сегодня я не мог позволить себе быть пьяным! Но, честно говоря, вкуса самой еды я почти не помню…

Клиент был менеджером известной сети больших книжных магазинов, с которыми издательство «Марукава» имело дело впервые. Учитывая, что мужчина пообещал полное сотрудничество и поддержку в предстоящей ярмарке манги отдела «Дзяпун», Ёкодзава пригласил его на ужин, чтобы выразить признательность, а заодно и уточнить некоторые детали.

— Какие планы дальше? Еще пить?

— Ах – нет-нет-нет, я домой. Если я выпью еще хоть чуть-чуть, все станет просто ужасно.

— Странно от тебя это слышать; неужели летняя усталость?

Обычно Хэнми первым взвизгивал «Да! Еще!», так что сегодня он, должно быть, действительно вымотался. Со всеми пьянками на прошлой неделе и тем, что он должен был прийти в выходные на работу для участия в мероприятиях по раздаче автографов, усталость, наверное, накопилась.

— Наверное – или просто я уже старею!

— Ага, конечно. Ты еще молод, но я не могу допустить, чтобы ты навредил себе, так что наслаждайся отдыхом.

И с этими словами двое разошлись; определенно, если Хэнми сляжет во время такого загруженного периода, не будет ничего смешного.

Ёкодзава тоже чувствовал себя вымотавшимся, но пока не хотел возвращаться домой.

— Думаю, еще стаканчик не повредит… – пробормотал он себе под нос, вспомнив, что неподалеку есть бар, куда в прошлом он часто заходил, и, собственно, туда и направился.

— Добро пожаловать!

— Одно пиво, пожалуйста.

Может, нежелание возвращаться в свою квартиру было просто из-за того ненавистного факта, что дома его никто не ждал. Может, стоило бы быть и не таким чертовски упрямым и просто согласиться вернуться к Киришиме. Но – учитывая, что Киришима сейчас возвращается поздно, была немаленькая вероятность, что у него дома ночует его мать, присматривающая за Хиёри, и, хоть Ёкодзава был с женщиной в неплохих отношениях, он не мог заставить себя прийти в квартиру, где самого хозяина нет.

Он занял место у стойки, забрав заказанное пиво, и проверил телефон на предмет каких-нибудь недавно полученных сообщений – когда краем уха услышал перепалку двух людей прямо за спиной.

— Тебе вообще на меня наплевать?!

— Успокойся – здесь не место для таких сцен.

— Тебе всегда так, блин, важно, что о тебе подумают другие – ненавижу эту твою черту! Хочешь сказать, тебя больше волнуют все эти чужаки, чем я?

— Это не так – я просто сказал, подумай минутку, где мы находимся…

Ёкодзава невзначай оглянулся через плечо в сторону того, что он мысленно окрестил размолвкой влюбленных – и тогда женщина выплеснула на него стакан воды. Она, скорее всего, предназначала сию радость мужчине напротив, он сидел ровно за спиной Ёкодзавы, но так получилось, что удар на себя принял плащ Ёкодзавы, повешенный на спинку стула и теперь влажный.

— Обожаешь свою работу – так и женись на ней! – выкрикнула женщина, распахивая дверь и покидая бар, оставив всех в испорченном настроении.

— Я– я очень извиняюсь за доставленные неудобства… – неловко извинился мужчина, вытаскивая из кармана платок и начиная промакивать плащ Ёкодзавы.

— О – да нет, ничего. Я уверен, он скоро высохнет. Не волнуйтесь об этом.

Взглянув на мужчину, Ёкодзава подумал, что они знакомы – будто виделись когда-то раньше, и, порывшись в воспоминаниях, он, наконец, вспомнил: – А! – это был Иокава, дядя одноклассника Хиёри, недавно принесшего ей подарок на день рождения.

От восклицания Ёкодзавы лицо Иокавы стало растерянным, но, мгновение посмотрев на Ёкодзаву, он отреагировал почти так же.

— Вы… тот мужчина, которого я видел у Киришимы-сана, верно? Если я правильно помню, Вас зовут…

— Ёкодзава, – сообщил он, прежде чем мужчина стал бы судорожно вспоминать.

— Точно-точно – Ёкодзава-сан! Приношу свои извинения, я не рад, что Вам пришлось стать свидетелем этой сцены… – он казался еще более смущенным оттого, что столкнулся с тем, кто его знал. В общем-то оно и понятно, у любого будет схожее состояние, если знакомый увидит такой спор.

Разговор с Иокавой теперь был проще, больше не напрягал из-за той сцены, но оба мужчины буквально ощущали на себе тяжелые взгляды окружающих.

— Эм… хотите пойти куда-то еще? Стакан Ваш все равно, похоже, пуст.

Это было поспешное предложение, но к счастью, Ёкодзава тоже почти допил пиво, а расслабиться в этом баре вряд ли получилось бы.

— Ах, д-да, точно!

Иокава, кажется, от слов Ёкодзавы заметил взгляды других посетителей и, как бы извиняясь, кивнув им, поспешно вытащил кошелек. Возможно, желая загладить вину перед Ёкодзавой, Иокава попытался заплатить за обоих, но Ёкодзава отказался, оплатил свой счет, и двое вышли из бара.

— Мне действительно жаль, что втянул Вас в свои дела, Ёкодзава-сан, – он извинился снова, поклонившись; Ёкодзаве стало немного неудобно от такого количества извинений по столь незначительному поводу.

— Не думайте об этом, я все равно собирался вскоре уйти, так что ничего страшного, – он собирался выпить ровно одно пиво, так что в любом случае это был хороший повод, чтобы отправиться домой.

— Вы… не возражаете, если я с Вами дойду до станции?

— Да на здоровье.

Причин отказывать не было, да и было бы странно разойтись, если они шли в одну сторону. Но факт оставался фактом: Ёкодзава увидел Иокаву вовлеченным в неудобную личную сцену и не знал, о чем можно бы заговорить.

— Так… Вы часто бываете в том баре, Ёкодзава-сан?

— Э? А… ну, раньше бывал. В последнее время не очень; сегодня, в общем-то, впервые за довольно долгое время.

— Ясно – тогда еще один повод мне извиняться, что помешал Вам.

— Нет-нет-нет, серьезно, прошу – забудьте об этом.

— Если бы я знал, что все так обернется… я бы выбрал другое место, – он криво улыбнулся, бормоча себе под нос, что больше никогда не сможет показаться в том баре. Ёкодзава не мог придумать, что сказать в утешение, поэтому промолчал. – … Простите, говорю всякую ерунду. Наверное, перебрал немного. Думаю, Вам не очень интересно все это слушать.

— О, нет – да нет… То есть, я могу выслушать, если хотите?

Иногда выговориться бывает полезно, и, хотя Ёкодзава вряд ли мог бы посоветовать что-то, он считал, что лучше высказать то, что накопилось, а не держать в себе.

— Я думал… ну, что она отреагирует более спокойно, если мы будем в общественном месте. Видимо не сработало, хах? Мы встречались еще со школы, но после выпуска как-то отдалились. Я стал все больше занят с работой и не мог уделять ей внимание… она мне изменяла.

— Чт…? – если все обстояло именно так, то не ей было возмущаться сегодня; Ёкодзава не мог понять логику этой женщины, так безжалостно обошедшейся с Иокавой.

— Она сказала, что это я виноват, завалил себя работой и оставил ее одну; ну… за последние пару месяцев мы почти не проводили время вместе, так что…

— Но все равно – разве это не нелепо? Даже если Вы были неправы, когда отдалились от нее, изменять – это слишком, – Ёкодзава прекрасно знал это чувство одиночества, приходящее от невозможности провести время с любимым человеком; но все-таки эту душевную пустоту не заполнить от проведения этого времени с кем-то другим. Если женщина сумела удовлетворить свое одиночество изменой, тогда стоит поставить вопрос о наличии у нее чувств к тому, кому изменила.

— … Вы действительно хороший человек, Ёкодзава-сан.

— Хах?

— Ну, мы говорим только второй раз в жизни, но Вы так терпеливо выслушиваете мои проблемы. Так могут поступить только по-настоящему добрые люди. Большинство бы просто сбежали, не став слушать только что брошенного парня.

— Ну… может, и так, – он не мог не согласиться, иди речь о ком-нибудь другом. Разумеется, избегать нежелательных ситуаций вполне в человеческой природе, но Ёкодзава, по большому счету, никогда об этом не задумывался, пока Иокава не подметил.

— Хахаха – похоже, Вы этого даже не осознаете. Но все равно – спасибо Вам большое. Благодаря Вам, я, наверное, смогу оправиться после произошедшего.

— О, нет, не стоит. Я сказал, что выслушаю Вас, а потом сам же и перебил.

— Нет – я действительно благодарен. Уверен, завтра я даже смогу работать в полную силу. Боюсь, в ближайшем будущем проводить время я буду только с работой, – равнодушно заметил Иокава, и, хотя вряд ли он полностью оправился от случившегося, но не выглядел слишком потрясенным. Его улыбка, возможно, и была вынужденной, но время все лечит.

Смущенный этим разговором про потерянных любимых, Ёкодзава, вспомнив день, когда они впервые встретились, сменил тему.

— Кстати говоря, почему Вы тогда решили зайти, Иокава-сан?

— Тогда? А, в день рождения Хиёри, Вы имеете в виду? Ну да – наверное, это несколько странно, что с мальчиком пошел дядя, а не родители.

— Я бы не сказал, что это странно, просто интересно.

— Ну, я живу в том же комплексе, во-первых, и плюс я думаю, он стеснялся говорить с родителями о девочке, которая ему нравится – скоро переходный возраст и все такое – так что я предложил выслушать его. Он единственный ребенок в семье, и я для него кто-то вроде старшего брата.

Ёкодзава отчасти мог понять мотивы мальчика; даже если бы родители с радостью его поддержали, ему было бы чуть стыдно, да и повод для легких поддразниваний к тому же. В такой ситуации он вполне мог обратиться к дяде, не столь близко с ней знакомому.

— Вообще он хотел идти один – но в последнюю минуту струсил, и я его повел.

— Понятно… Значит, так все и было.

Было очевидно, как бедный мальчик нервничал, хотя Хиёри, кажется, не знала о его влюбленности. Девочка в чем-то была удивительно самостоятельной – но, когда дело касалось отношений, она все еще была ребенком. Ёкодзава не был уверен, что справится с ее излишне быстрым взрослением, поэтому, к сожалению для Иокавы-куна, он надеялся, что все останется, как есть.

— Кстати, Ёкодзава-сан – Вы случайно не работаете в издательстве «Марукава»…?

— Работаю – но откуда Вы…?

— О, да нет, просто – я слышал, как племянник говорил, что Киришима-сан – Главный Редактор «Дзяпуна», а Вы представились как его подчиненный, когда мы встретились, так что мне интересно, Вы, может быть редактор…?

Он видел логику в словах Иокавы; Киришима не был человеком, который направо и налево рассказывал бы о своей работе, но едва ли странно для родителей и опекунов детей-одноклассников знать друг о друге что-то хотя бы приблизительно.

— Ну, нет – вообще-то я не его подчиненный как таковой. Я работаю в отделе продаж, – поправил Ёкодзава. Пусть такие слова могли бы породить любопытство насчет того, почему два человека с такой разницей в возрасте, как он и Киришима, столь близки, но Ёкодзава все равно не мог заставить себя соврать.

— О, правда? Я и сам работаю в отделе продаж одного издательства! Не настолько широко известного, как «Марукава», конечно.

— Серьезно? Тогда могу я спросить, где Вы работаете? – Ёкодзаве редко выпадала возможность поговорить с кем-то схожей профессии, и любопытство возымело верх.

— Издательство «Фуджино».

— Ясно – получается, вы работаете в отделе продаж «Фуджино»? Я лично тайный книгоман, и читал несколько книг «Фуджино».

«Фуджино» было издательством со средним рейтингом, своего рода ветераном в этой отрасли, выпускало не только научную фантастику, мистику и иностранную литературу, но также довольно внушительные серии иллюстрированных и детских книг. В книжном шкафу Хиёри было немало книг этого издательства.

— Вау, я в восторге! А – но, разумеется, я тоже читал книги «Марукавы»! Последняя работа Усами-сенсея просто новаторская; мне действительно понравилось!

— В таком случае, спасибо за Вашу лояльность, правда, боюсь, я лично не отвечаю за литературу.

— С каким жанром Вы, в таком случае, работаете? А – учитывая Ваши отношения с Киришимой-саном, подозреваю, это… манга?

— Именно. Все жанры комиксов.

— Боюсь, я читал не особенно много манги, но у меня есть все тома «Кана». Я никогда не могу представить, куда свернет сюжет, и каждый раз поражаюсь. Над одной из последних глав я даже всплакнул! – Иокава снаружи казался довольно тихим, но, похоже, был весьма разговорчивым. Судя по всему, он бы запрыгал от восторга, если бы узнал, что Киришима – выпускающий редактор Идзюина Кё.

— Ох – думаю, несколько поздно для такого, но могу ли я дать Вам свою визитку?

— Конечно, спасибо – если Вы не против, то я Вам свою? – Ёкодзава и подумать не мог, что будет обмениваться визитками с кем-то на улице посреди ночи.

— Я очень рад, что познакомился с кем-то, похожим на меня, Ёкодзава-сан. Надеюсь, когда-нибудь мы сможем сходить выпить…? Я всегда хотел поговорить с людьми из отделов продаж других издательств.

Его слова всего чуть-чуть перешли границу обычных положенных любезностей, но такая похвала не оставила Ёкодзаву равнодушным. Большинство людей, как правило, избегали его и часто считали, что, раз он молчит, значит, в плохом настроении. Иокава так хорошо к нему относился всего во вторую встречу, вероятно, и из-за алкоголя – но и из-за отношений Ёкодзавы с Киришимой тоже. Такие связи, как правило, лучше раскрывают людские характеры.

— Да, не вопрос, – и от улыбки Иокавы Ёкодзаве тоже стало лучше.