1
  1. Ранобэ
  2. Обречена быть избитой до смерти
  3. Том 1

Глава 26: Кипение крови

 

    Испытав много битв за жизнь и смерть, у принца Ли по логике должно быть невозмутимое сердце, как неподвижная вода. Однако у него просто не было никакого сопротивления этим вопросам. Он прищурился, чувствуя, что этот храм и все его окружающая среда были... красивыми, как сон или иллюзия.

    В это время Сун Цзяоюэ был тоже ошеломлен великими словами женщины внутри. Девушка, которая могла видеть все так ясно, была уже крайне редким случаем, но то, что еще реже - женщина, которая использовала бы эти слова, чтобы убедить будущую хозяйку поместья вступить в брак.

    Кто в столице не знал о предстоящем браке принца Ли и мисс Лин?

    Cемейству Лин тоже можно было считать замужество выше их статуса в этом союзе, репутация принца Ли после возвращения с войны была не очень хорошей. Особенно по поводу жестокого обращения с женщинами, изначально завистливые дамы с разных семей думали, что им очень повезло, раз не пришлось женить свою дочь с таким зверем.

    Тем не менее, Сун Цзяоюэ знал, что все это ложные обвинения.

    Однако, по ее словам, он понял, что широта зрения этой женщины не была обычной, даже указывая, что кто-то намеренно вызывает слухи. Это уже не то, о чем могла бы подумать обычная умная женщина, и, кроме того, она все еще была наложницей.

    Услышав, как мисс Лин убежала, а Госпожа Сюй, похоже, ранена, он осторожно погладил плечо принца Ли, но все его тело напряглось, прежде чем повернуться и уйти, как будто он ничего не слышал. Видя, что лицо Принца Ли на самом деле нормальное, а его шаги нисколько не взволнованы, Сун Цзяоюэ не мог не нахмуриться. Неужели его действительно это не тронуло? Как говорили, легче завоевать страну, чем найти женщину, которая вас понимает.

    Имея такого человека, это было бы величайшим счастьем для мужчины! Однако его друг был так холоден, о чем он только думал?

 

    Так почему Лун Хэн был таким холодным, и о чем думал? Его кулак был крепко сжат. Только когда он вернулся в свою комнату и спокойно попрощался с Сун Цзяоюэ, он выпустил вздох, который держал все это время, или, точнее, полностью проснулся. Он понятия не имел, как он только-что оттуда вернулся, так как его сердце билось очень быстро.

    Сидя в одиночестве в своей комнате, он не мог успокоить свой разум, даже когда медитировал и распространял свой ци. Его ум был наполнен словами, сказанными этой женщиной, ее голосом, как легкий ветерок в его мозгу, сплетающимся и легко рассеивающимся.

    Изначально Лун Хэн хотел успокоить свое сердце и не думать об этом, но как он не мог понять, что потрясение, которое она принесла ему сегодня, не было чем-то, что может легко исчезнуть? Наложница так защищает его перед главной женой и, самое главное, верит в него до такой степени!

    Если бы это был мужчина, он бы не чувствовал, что это было что-то странное, потому что они либо глубоко знали принципы внутри, либо обладали видением, достаточно широким, чтобы видеть вещи явно за пределами их поверхности. Однако, как женщина, приехавшая из научной семьи, узнала об этих политических вопросах?

    Но она просто верила в него, даже полагая, что эти слухи распускают посторонние наблюдатели, обладавшие некоторыми скрытыми мотивами. Женщина, предпочитающая верить такому человеку, нравилась ли она ему?

    Он думал раньше, что женщина, которая осталась дома, никогда не узнает, были ли слухи истинными или ложными. Таким образом, он чувствовал, что как только он жениться, он должен найти способ объяснить это своей жене. В конце концов, она была кем-то, с кем бы он проводил всю свою жизнь, он должен был заставить ее поверить ему, несмотря ни на что, не так ли? Однако сегодня он обнаружил, что есть женщина, которая верила в него без объяснений.

    Но почему его невеста решила не верить в него? Она была явно благородной дамой, родом из семьи чиновников, и как ее видение уступало женщине из обычной семьи? Как он должен завтра встретиться с наложницей? Она подарила ему подарок, так что он тоже должен дать ей подарок в ответ?

    Он был несравненно противоречив, потому что эти вопросы действительно слишком трудные для человека, который раньше никогда не касался таких отношений.

    Однако в это время он также полностью забыл вопрос о том, что его невеста убежала. Он на самом деле бросил эту мысль за девять небес и не заметил ее вообще. Только на утро второго дня он вспомнил, что вчера вечером он посетил эту женщину, в то время как она, похоже, была наказана ночью без еды. К нему подкралось странное чувство вины, и он поспешно послал своего слугу найти ее, посылая ей завтрак, если она еще не ела. Сун Цзяоюэ прибыл после того, как Лун Хэн отправил слугу. Он тоже плохо спал всю прошлую ночь. Хотя он не думал слишком много, в его сердце, казалось, что-то тянуло, давая ему очень неудобное чувство.

   

"Настоятель уже долго ждет. В то время как мы двое - светские люди, мы не можем заставлять его ждать." Сказав это, он улыбнулся, увидев, что у его друга, похоже, сердце, сделанное из стали. Неужели он не беспокоился о ее травмах? Тем не менее, с его личностью, казалось, он не должен упоминать об этом. Поэтому он подавил эти мысли.

    Но как только они вышли, слуга вошел извне, сказав несколько отчаянно: "Ваше Высочество, госпожа Сюй получила ранения и лежит в кровати, не в силах встать."

   

"Ранена снова?" Принц Ли не думал, что утром он услышит эту новость, и он не мог не нахмуриться: "Позволь мне взглянуть, ты можешь извиниться за меня перед аббатом." Он поспешно ушел, сказав это.

Сун Цзяоюэ смеялся: "Не то, чтобы у него не было никаких чувств по этому поводу, он на самом деле не слышал, что произошло. Как странно." Подумав, он покачал головой, собираясь помочь ему со старым монахом.

    Лун Хэн не думал, что эта женщина получит травму так легко. Разве она не была красавицей, а красавицы разве не сильные? Он нахмурился, протягивая руку, чтобы открыть дверь в комнату, в которой она отдыхала.

    В его мыслях она была его женщиной, и вопрос со вчерашнего дня действительно заработал ей место в его сердце. Поэтому он толкнул дверь, не слишком думая. Он не думал, что эта комната отличается от его комплекса. Она очень крошечная, и кровать было видно, как только открываешь дверь. Сяо Ши как раз применяла лекарство для своей хозяйки на кровати. Место, которое она вчера ударила и получила травму, - это область под ее шеей и чуть выше груди.

    Это место было совершенно голубовато-черным, и когда Сяо Ши применяла лекарство, ей пришлось открыть одежду ее хозяйки и даже слегка надавить на грудь.

    Заманчивый свет ее обнаженной красоты просочился в комнату, полностью заполонив все пространство. Добавляя это к исключительной красоте Бай Сянсю, ее фигура женского второстепенного персонажа, была действительно очень хороша. Несмотря на то, что она не была полностью раскрыта, этого было достаточно, чтобы заставить Лун Хэна полностью напрячься, вся кровь кипела, когда он поспешно повернулся и захлопнул дверь.

    Её шея была белой, как нефрит, эти глубокие долины, с дрожащими снежными белыми пиками, которые почти ослепили его. У него не было такого чувства, даже когда шпионки отдавались голыми, пытаясь соблазнить его. Почему он так реагировал на нее, даже одетую?

    Увидев его в таком состоянии, слуга поспешно повернул голову, когда они двое почти столкнулись. Он с любопытством спросил: "Что случилось с госпожой Сюй?"

   

"Ты что-нибудь видел?" Лун Хэн внезапно уставился на лицо слуги, сузив глаза.

   

"Этот слуга ничего не видел." Слуга почувствовал, что, если он скажет, что он что-то увидел, хозяин его не пощадит. Лун Хэн тоже не знал, откуда этот гнев, поскольку он просто чувствовал, что, если бы ее видели другие при таких обстоятельствах, он определенно убил бы этого человека. Сяо Ши случайно чихнула в доме, чувствуя на спине холод.

    По сравнению с ними, Бай Сянсю было гораздо менее сложно. Как современный человек, она часто носила более открытую одежду и более короткие юбки, поэтому не слишком много думала об этом.

    Кроме того, она на самом деле тоже не заметила слишком много сейчас. Это джентльменское появление Лун Хэна, вызвало у нее чувство удовлетворения, но ей было очень интересно узнать о цели его визита, поэтому она надела свою одежду и указала Сяо Ши глазами.

    Немного устроив кое-что в комнате, Сяо Ши открыла дверь, приседая в приветствии: "Приветствую Ваше Высочество, Госпожа Сюй приглашает вас."