Глава 171: Семья Аура [3].
Исход торгов предопределён.
Прямо здесь и прямо сейчас, на торговой улице, среди собравшейся толпы зевак в том числе, набралось и много торговцев.
И совершенно неважно насколько мелкие или не шибко богатые торговцы собрались здесь, поскольку даже самый мелкий торговец всегда держит про запас загашник из одной-двух золотых монет на случай внезапной ситуации или непредвиденных обстоятельств.
Да, прямо как продемонстрированная ранее главой крупной группы торговцев орихалковая монета.
Таким образом, одолжить десять золотых монет не составит ровным счётом никакого труда.
Более того, если одолженных десяти золотых монет не хватит, всегда можно занять ещё, практически столько, сколько будет нужно для победы.
Другими словами, у главы крупной группы торговцев не осталось шансов на победу.
— Двадцать восемь золотых монет! — дворецкий поднял ставку всего на одну золотую монету, поскольку тоже понимал, что торги по сути уже окончены.
— ... ... сдаюсь, — спокойно отказался продолжать торговаться мужчина.
Как и следовало ожидать от главы крупной группы торговцев, он тоже всё прекрасно понял и решил не растягивать агонию.
— Я проиграл... ... вы полностью одолели меня... ... ты перехитрила меня, юная девушка... ... — улыбаясь сказал глава, забирая с прилавка свои деньги, которые он выкладывал в качестве ставки. — Ну, ладно, давайте как-нибудь повеселимся ещё, юная девушка! — неожиданно весело для проигравшего человека попрощался глава крупной группы торговцев и в хорошем расположении духа был таков, оставив дворецкого и квартет "Багряной Клятвы" провожать его пустыми взглядами.
— ... ... неожиданная развязка, слишком просто он ушёл, он что-то задумал?
На подозрительно озвученный Реной вопрос откликнулся один из присутствующих поблизости в толпе торговцев:
— Я думаю, вам не нужно переживать на его счёт.
— Ээ?
Видя ошарашенное выражение лица Рены, торговец пояснил:
— Он весьма хитрый торговец, любящий всякие уловки, но на самом деле он довольно хороший человек.
— Чт-, Что?!
Ситуация сложилась совершенно неправильная, словно "маленький кузов на огромных полноприводных колёсах" или "порядочный лжец", контраст абсурда (1). Рене хотелось громко орать в голосину.
— Оу, в смысле, я хотел сказать, он обычно играет грязно, чтобы наладиться процессом и позабавиться, но он никогда не делает ничего неразумного или выходящего за грань дозволенного. То есть, если бы он выиграл торги на аукционе, думаю, он продал бы лекарство дворецкому или самому Барону, при всё том не сильно завышая цену, максимум на одну-две золотые монеты. В выигрыше остался бы один только владелец лекарственной лавки. Ну, вот как-то так... ... — объяснил торговец, после чего бросил быстрый взгляд на упомянутого владельца лекарственной лавки и продолжил. — Так к чему, а, да. Глава, кажется, неплохо развлёкся в этот раз. Серьёзно, ему скорее понравился проигрыш, и он не затаил на вас обиды. Откровенно говоря, я полагаю, даже если бы владелец лавки с самого начала твёрдо отказал ему, он не стал бы делать ничего дурного... ... — протянул торговец и рассмеялся.
Судя по понимающим взглядом других людей из собравшейся толпы, которые походили на торговцев, они тоже знали этого главу крупной группы торговцев и поддерживали озвученные слова.
После озвученного объяснения, и дворецкий, и квартет "Багряной Клятвы", застыли словно громом поражённые.
— Что... ...? — поражённо выдохнул квартет и дворецкий.
— Тогда, а зачем вы все решили помочь и одолжить деньги? Если вы всё прекрасно знали, могли бы просто ничего не делать или рассказать... ...
Услышав слова Паулины, торговец окинул взглядом других торговцев из толпы и ответил:
— Ну, как ни как, мы торговцы, а какой торговец упустит отличную возможность заработать деньги, практически ничем не рискуя и ничего не делая, правильно? К тому же... ...
— Мы все хотим пообщаться с дочкой дворянина! — в унисон заявили мужчины-торговцы, на что Паулина понурила плечи из-за эха голосов, прозвучавших практически отовсюду вокруг.
Тем не менее, Паулина быстро пришла в себя и собралась с мыслями. У неё осталось ещё одно дело.
— Уважаемый владелец лавки, а какие у Вас планы на все 'заработанные' честным образом золотые монеты?
— В каком смысле... ...? — ошарашенно выдал владелец лекарственной лавки на вопрос Паулины.
На прилавке красовалась крупная горка золотых монет, выложенная дворецким в качестве ставки.
Чего не говори, но после передачи лекарства, лежащая горка золотых монет станет принадлежать владельцу лекарственной лавки.
— Как думаете, что в дальнейшем станет с лавкой, которая прославится тем, что позволяет другим, совершенно посторонним торговцам вмешиваться в чужие сделки и продавать уже занятый товар с наценкой практически в шесть раз выше изначальной цены, оговоренной по предзаказу. Вы ведь понимаете, сколько здесь собралось народу и как быстро обо всём станет известно всем подряд, вы серьёзно думаете, что кто-нибудь потом решится вести дела с подобной лавкой?
—Ээ... ...?! — выдал владелец лекарственной лавки, после чего резко замолчал, да, до него наконец-то дошло в каком положении он оказался.
Торговцам, имеющим дело с продуктами постоянной надобности, вроде одежды и еды, волноваться не о чем, поскольку поток покупателей весьма велик.
Однако, для лекарственной лавки дело обстоит совершенно иначе. Если в лавке в постоянном наличии нет широкого спектра лекарств различного рода, то и покупателей также будет не очень много.
К тому же, данная лекарственная лавка специализируется на лекарственных средствах в основе которых лежат травы, то есть, на редко используемом типе лекарственного средства.
— Ну, какие планы, я даже не знаю... ... ага... ...
— Не знаю, пошли ли Вы на всё это преднамеренно или нет, но сделанного уже не воротишь. Мы все прекрасно понимаем некоторые тонкости ситуации, в которой вы оказались, здесь нет Вашей вины, однако, Вы согласились на условия совершенного постороннего человека, который не участвовал в уже оговоренной сделке. Иначе говоря, своим бездействием и согласием именно Вы допустили всё это. Невольно складывается впечатление, что в этой лавке владелец готов чуть ли не на что угодно, лишь бы заработать побольше денег. К чему я веду, Вы ведь понимаете, что потеряли всякое доверие в обмен на быструю сверхвыручку в двадцать золотых монет, правда?
Владелец лекарственной лавки не смел отказать главе крупной группы торговцев, поскольку опасался давления со стороны более крупного и успешного торговца, что весьма простительно и несколько смягчало обстоятельства.
Однако, теперь возможное давление ушло, ушло вместе с главой крупной группы торговцев.
В конечном результате остался только простой и понятный всем факт, что владелец лавки практически вынуждает заплатить покупателя, предзаказавшего товар по заранее оговорённой цене, гораздо дороже первоначальной цены.
— ... ... ... ... — все собравшиеся молча смотрели на владельца лекарственной лавки.
По сравнению с потерей доверия покупателей и рухнувшей ниже плинтуса репутацией лавки двадцать три золотые монеты сверх выручки вообще ни о чём.
Владелец лавки побледнел, на его лице отчётливо проступили капли пота.
Торговец, давший разъяснения Паулине относительно поведения главы крупной группы торговцев, совершенно прав. Этот глава крупной группы торговцев действительно любит развлекаться, и он также просчитал вариант своего проигрыша.
Суть заключалась в том, что он не только наслаждался ситуацией и процессом торга, но и в том, что он испытывал владельца лекарственной лавки, как тот себя поведёт и что сделает... ...
— Да о чём вообще идёт речь? Я не мог отказать более крупному и успешному торговцу и только поэтому не мог уверенно отказать ему и согласился на проведение аукциона, на кону стоял вопрос выживания моей лавки. Чего не говорите, но сам я хотел последовать изначальной договорённости и продать лекарство по оговоренной цене дворецкому. Аукцион стал отличным вариантом решения спора, а не вариантом определения цены за лекарство. Вы чего, мне самому противно!
Откровенно говоря, позиции этого владельца лекарственной лавки слабы по сравнению с позициями главы крупной группы торговцев, но всё равно он сдался слишком быстро и легко.
Разве это не вполне логично?
Опять же, как ни крути, если бы он выступил открыто против главы крупной группы торговцев, тот с лёгкостью разорил его лавку.
— Ох, вот, значит, как получается! Простите меня, я наговорила столько глупостей... ...
— Нет, ничего, я понимаю. Ха-ха-ха... ....
— Хаха... ....
— Ахахахахаха, — раздался в унисон смех на два голоса, Паулины и торговца.
В конечном итоге всё закончилось тихо и мирно.
Впрочем, никто из присутствующих на самом деле не считал владельца лавки с лекарствами плохим человеком, поэтому они молча наблюдали за происходящим с натянутыми улыбками.
* * *
— Я крайне признателен вам за помощь, большое спасибо. Несмотря на слова того торговца и владельца лавки, кто знает правда это или нет. Благодаря всем вам я благополучно приобрёл лекарство для юной Госпожи и не посрамил честь семьи Барона... ...
Дворецкий забрал с прилавка все лишние золотые монеты, сделанные в качестве ставки на аукционе, и заплатил за лекарство только оговоренные заранее пять золотых монет. Потом он искренне поблагодарил "Багряную Клятву" за помощь.
Он отвесил квартету глубокий поклон под сорок пять градусов.
Для дворецкого квартет девочек из "Багряной Клятвы" предстал не просто благодетельницами, а высшей силой, сродни Богам.
— Ничего, мы вмешались, потому что хотели. Кхм, простите, что напоминаю, но Вам следует побыстрее отнести лекарство в особняк... ... — обратилась Паулина к дворецкому.
После одёргивания Паулины и её способа общения, дворецкий, наконец, опомнился и понял, что до сих пор даже не представился:
— Ох, совсем вылетело из головы, я не представился! Какое неуважительное отношение с моей стороны к благодетельницам... ... Я - дворецкий семьи Аура, меня зовут - Данбайн!
— О, меня зовут - Паулина, член группы Охотниц C-ранга "Багряная Клятва".
— Я глава группы, меня зовут - Маэвис.
— Рена.
— Минами Харуо... ... упс, нет, я - Майл, — резко исправилась Майл под строгим взглядом Рены.
Однако, про себя Майл думала совершенно о другом, ей нереально хотелось выкрикнуть свои мысли.
— (Аура Баттлер Данбайн!!) (2)
* * * Примечания ПоПо-водчика:
1. "でっかいミニ四駆" =でっかい(огромный/большой) ミニ(мини )四駆 (полный привод);
"正直な嘘吐き" = 正直な(честность/добросовестность)嘘吐き (лжец/врун);
2. Игра слов по ситуации в целом: по-английски, откуда идёт заимствование, дворецкий пишется "butler". Сочетание имени его должности и названия семьи же складываются в идеальную отсылку к аниме "Aura Battler Dunbine" (聖戦士ダンバイン Сэйсэнси Дамбаин, «Святой воин Данбайн»). https://ru.wikipedia.org/wiki/Aura_Battler_Dunbine
В главе 1483 слова.
Горячие клавиши:
Предыдущая часть
Следующая часть