2
1
  1. Ранобэ
  2. Я могу делать все со своим Читом Роста, но я все равно останусь безработным
  3. Том 6: Таинственные Руины

Глава 134: Джофри и другие намереваются участвовать в битве

В долине эхом раздавался стук лопат и мотыг.

Путь вперёд был перекрыт из-за оползня. Десятки рабочих трудились, убирая землю и камни.

Местность и до оползня в долине была скалистой, и эти породы были чрезвычайно большими, поэтому работы по разбору завалов затруднялись, так как камни сложно было убирать — приходилось разбивать их на части.

— Наверное, здесь совсем нечего нет... правда, я уж не говорю о золоте, но даже следов подземной выработки не видно.

Поначалу Сучино очень обрадовался перспективе заниматься поиском золота, но так как прогресса в работе всё не было и не было, то ему это неблагодарное занятие просто осточертело. И никто вокруг по-видимому никаких следов золота не находил.

— Ну, не надо отчаиваться, Сучино. Разве это не освежает — работать до пота, вот так?

Хулио вытер со лба пот, чтобы он не застилал глаза; Хулио орудовал лопатой, отбрасывая в сторону землю и песок.

Взглянув на него сейчас, никто бы не догадался, что в прошлом он был малолетним преступником. Он выглядел добродушным молодым человеком, как на него ни посмотри. Сучино мог только вздохнуть, подумав о том, как сильно преобразился его друг детства.

Тайное общество резни, которое он возглавлял, было уже распущено.

Сучино сделал это потому, что хотел забрать себе все деньги, которые они заработали в предыдущем сражении.

И Хулио стал другим. Хулио был полностью очарован этим парнем. И он решил следовать за ним.

— Это то, что я в прошлом узнал от своего учителя: у всех предметов есть так называемая критическая точка, и если ты ударишь по ней, то с одного удара сможешь разбить что угодно. Вот смотри!

Это сказал Джофри, парень с красными волосами, которым Хулио восхищался.

Он поднял кирку и закрыл глаза.

Между Хулио и Джофри возникло напряжение.

И потом...

— Вот что я могу!

С этим криком он обрушил кирку на один из камней, который чем-то выделялся среди остальных.

В результате чересчур сильного удара ручка кирки Джофри сломалась, и теперь инструмент стал совершенно непригоден для работы.

— Как и ожидалось от нашего большого брата, Джофри, он сломал кирку с одного удара — это супер мощно! — взволнованно воскликнул Хулио.

Хулио не слышал, как остальные рабочие гудели:

— Эй, новичок, ты сломал ещё одну кирку!

— Мы это так не оставим, если сломаешь ещё одну!

— Это ещё что. Для меня сломать кирку — раз плюнуть.

Он с гордостью похвалялся своей силой.

И тут...

— Он здесь! Превознесённый здесь!

— Откройте путь! Не мешайте превознесённому!

— Подношения! Несите подношения!

Рабочие открыли путь, и из прохода верхом на Кентавре выехали Элиза и Милки.

— Уважаемый Кентавр, вот вкуснейшие дикие травы. Пожалуйста, наслаждайтесь.

После этого любезного предложения, Кентавр разок поржал, а потом приступил к поеданию диких трав.

Тут же Элиза соскочила с Кентавра и бросилась к Джофри.

— Джо-о-офри! Я принесла твой обед! Мне так не терпелось тебя увидеть.

— О-о, Э-э-элиза! Я тоже мечтал тебя увидеть! Спасибо, что так заботишься обо мне.

Обменявшись восторгом, который казался невообразимым, учитывая тот факт, что они расстались только три часа назад, Элиза и Джофри слились в жарких объятиях. Кто-то с почтением произнёс:

— Эта еда рассчитана на всех, поэтому не съедайте всё сами!

В то же время Кентавр продолжал поедать дикие травы, и он уже было собрался приняться за последний пучок... однако этот пучок был перевязан веревкой, один конец которой держал в руках рабочий, и он перебросил её изо всех сил за огромный валун.

Затем Кентавр бросился вслед за пучком — естественно, в сторону огромного валуна...

Кентавр врезался башкой прямо в валун. Валун развалился на куски.

Под ликующие крики Кентавр доел последний пучок дикой травы так, как будто ничего не случилось.

— Как и ожидалось от уважаемого Кентавра.

— Уважаемый Кентавр, мы надеемся, что ты снова поможешь нам.

— Мы приготовим ещё больше вкусных диких трав.

Они склонили головы перед Кентавром, а рабочие в это время убирали камни, оставшиеся от валуна.

— Как и следовало ожидать от компаньона большого братца Джофри даже с вашим медлительным ослом шутки плохи...

— Да? А я почувствовал, что он чем-то отличается от всех других лошадей, когда первый раз его увидел.

Джофри говорил с гордостью, но Сутчино горько мысленно ему возразил: «Ты чувствовал, что он отличается от других лошадей, потому что это осёл».

Затем, стараясь не попадаться на глаза рабочим, которые носили камни, он направился к кустам рядом с долиной.

Он собирался отлынивать от работы, но тут услышал голоса, исходящие из-за кустов.

Он подумал, что эти люди подобно ему уклоняются от работы, но затем стал внимательно слушать.

— Это страшно-ня, ужасно-ня!

Он услышал милые голоса. Благодаря уникальной манере их речи он сразу же догадался, что это были кошки-ситхи. Они, конечно, являются редкой расой, но их иногда можно увидеть даже в Ферруте. Это раса, придерживающаяся умеренных взглядов, которая принципиально не любит сражаться.

— Это ужасно-ня, король скончался-ня.

— Знаю-ня! Надо скорее вернуться в деревню-ня. Борьба за то, кому быть новым королем, скоро начнётся-ня.

— Прежде нужно собрать пять бойцов-ня! Давайте соберём авантюристов в Гильдии-ня! Мы предложим награды, чтобы они согласились помочь-ня!

— Ня, хочешь стать королём-ня?

— Если ты мужчина, тогда ты должен стремиться к вершине-ня, шанс предоставляется раз в жизни-ня.

— Так здорово, ня! Я тоже хочу научиться так говорить-ня.

— Тогда ты тоже попробуй-ня.

— Да, можно-ня? Тогда я попробую. Если ты мужчина...

— Ой!

Не дав им договорить, Сучино появился перед кошками-ситхами.

— Ня, человек, когда ты начал подслушивать-ня?

— Не важно. Лучше скажите мне, что вы планируете делать, для чего вам авантюристы? Дело будет прибыльным?

※※※

В ту ночь Сучино позвал Джофри, Элизу, Хулио и Милки и рассказал им о том, что узнал.

Вскоре начнётся борьба за то, кому быть новым королем.

Он не знал, в чём заключалась сама борьба, но если кот-ситх найдёт себе в команду пятерых бойцов и будет допущен до соревнования, а затем одержит победу, то он станет новым королем.

— Почему бы нам не участвовать? У нас здесь всего пять человек. Хулио и я можем просто быть для того, чтобы получилось нужное число, но вы все должны знать о способности Милки. Кроме того, есть ещё Джофри и Элиза. У нас нет слабых мест. Я сообщу о том, что мы решим, ситхам завтра.

— Нет-нет, Сучино. Ведь в настоящее время нам поручена чрезвычайно важная задача по разбору звалов на пути?

Первым, кто не согласился, был Хулио. Для него, а он обычно не работал, работа на этот раз оказалась трудной, но это был тот спусковой механизм, который заставил его открыть для себя радость физического труда. Он был полной противоположностью Сучино.

— Нет, это было бы здорово, не так ли? Предложение кажется интересным, и на этом турнире герой Джофри сможет продемонстрировать свои навыки.

— Кья-а-а, Джофри такой крутой! Правильно, я приготовлю обед и принесу его.

— Это верно, пожалуйста, сделай яичный омлет для меня. Яичный омлет от Элизы лучший в мире!

— Как и ожидалось от большего братика Джофри! Я буду следить за большим братиком Джофри и запечатлю образ этого храброго воина в моих глазах!

Сказав полную противоположность тому, что он говорил до этого, Хулио решил следовать за Джофри.

— А, но вместо нас с Сучино, может, вы хотите пригласить братца Джо и сестрёнку Хару?

— Нет, пойдём все мы, пятеро! Я же здесь, в конце концов, и ты можешь полагаться на меня.

Бросив взгляд в сторону Джофри, который радостно смеялся, Сучинко наконец обратился к Милки.

Милки ответила: «Ммм, конечно» и объявила, что присоединяется, но без особого энтузиазма.

Таким образом, все были согласны, но...

— Кстати, Хулио. Ты называешь Джо и Хару братцом и сестрёнкой, но почему? — Как бы между прочим спросил Сучино у Хулио.

— Разве это не очевидно? — удивился Хулио.

— Он товарищ старшего братца, Джофри. Как младший брат старшего братца, Джофри, я, естественно, должен обращаться с ним и с ней вежливо.

— А, ну если тебе так нравится, тогда неважно...

Сучино задумался.

«Возможно ли, что Хулио, этот идиот, не понял, что Джо и Хару это Ичиноджо и Хаурватат, которые захватили его уважаемого дядю Нарубе?»

Это невозможно, подумал Сучино, покачав головой. Но если это правда, то ему следует молчать об этом хотя бы до тех пор, пока эта битва не закончится.

«Хотя бы до тех пор, пока в моих руках не окажется королевское сокровище».