1. Ранобэ
  2. Поднятие уровня в одиночку
  3. Том 11

Глава 6.1. Ситуация разрешена

Гуроктару сразу почувствовал, как на его теле каждый волосок встал дыбом.

"Что это такое?"

Когда от невероятного напряжения время замедлилось, инстинкты воина вождя орков, отточенные до предела, дали ему бесчисленное количество предупреждений: в его сторону направлялось поистине устрашающее существо.

Тудуук.

Звук сердцебиения орка с болью отдавался в ушах, словно раскаты грома.

Тонкое чутьё воина, отточенное до остроты отличного меча, иногда демонстрировало силу, схожую с даром предвидения. Как, например, сейчас!

"…!" — Гуроктару быстро отпустил женщину и резким движением рванулся к выходу из класса.

БУУУУУУМ!

Раздался мощный оглушительный взрыв, и осколки стекла, как шрапнель, полетели в разные стороны. В это время орки, сторожившие двери, внезапно увидев перед собой спину своего вождя, начали быстро отступать.

"…"

Гуроктару молча устремил взгляд вперёд, его дыхание замедлилось.

Он ощущал необычную и жуткую энергетику. Вождь орков мог видеть, как на месте, где стояла женщина, внезапно оказался мужчина.

Гуроктару перевёл свой взгляд немного в сторону.

В противоположный угол, где были окна. От стены там ничего не осталось, будто бы после удара осадными орудием.

"Этот человек вошёл, пробившись через стену?" — даже со своим острым зрением вождь орков не смог уследить за движениями того человека.

"…" — Гуроктару мог только нервно сглотнуть от чувства опасности. Внезапно появился сильный соперник. По его виску скатилась капля холодного пота.

— Кииияяяяяяяк! — Гуроктару поднял голову, услышав этот крик.

Вверху, за потолком и выше крыши кругами летал ещё один могущественный враг, прямо над головой орка, будто ястреб, выжидающий свою добычу.

"Это может стать трудной схваткой", — и в глазах Гуроктару уже можно было увидеть тревогу, чего не было ещё пару мгновений назад.

Этот новый враг не обратил никакого внимания на присутствие вождя орков и его подчинённых, он просто проверял состояние женщины.

Гуроктару обратился к своему врагу:

— Я — Гуроктару из гордого племени Красного Меча!

Это было представление, которого были достойны лишь те противники, у которых был шанс забрать у орка его жизнь. Закончив своё обращение, Гуроктару спросил у человека:

— А ты кто?

Джин Ву поднял голову и тихо сказал:

— Закрой свой рот и тихо жди там своей очереди.

Человек только что заговорил на языке орков?

Но удивление орка длилось недолго.

Может быть, это было из-за силы, которая эхом отдавалась в голосе того человека, но никто из орков, включая и Гуроктару, не смел даже двинуться с места и на миллиметр.

Кхаа-кхаа.

Джин Ву легонько похлопал Джин На по спине, она кашляла и хрипела. Он осторожно осмотрел сестрёнку, нет ли каких увечий. К счастью, охотник ничего подобного не увидел.

…за исключением явного следа от руки на её шее. Джин Ву с серьёзным выражением спросил:

— Ты в порядке?

— Братик! — Джин На наконец перестала кашлять и прыгнула к нему в объятия, из её глаз текли слёзы. Джин Ву осторожно погладил ее по голове, как будто успокаивая плачущее дитя.

"…Братик?"

"Брат Джин На… значит, это…?"

"А!" — до студентов наконец дошло, кем был человек, стоящий перед ними. Это был Сон Джин Ву, охотник S-Ранга!

"Мы спасены!" — студенты узнали лицо Джин Ву и снова начали хлюпать носом. Это были не слёзы отчаяния и страха, как было до этого, а радости и облегчения, которые они испытали.

Хнык-хнык.

— Всё хорошо. Я здесь, так что всё будет хорошо, — Джин Ву нежно успокоил свою плачущую сестру, в то же время распространив своё восприятие на остаток школы. И внутри этого огромного школьного здания, количество человек, которых он мог отследить, равнялось… всего семнадцати.

"…" — и без того ожесточённое выражение Джин Ву теперь стало мрачным от ярости.

Молодой человек очень осторожно отвёл от себя сестрёнку, хоть она и пыталась не отходить от него. Затем Джин Ву призвал теневых солдат, по одному на каждого выжившего ученика.

— Вы все, следуйте за моими призванными на выход из здания.

Ученики кивнули, и солдаты подхватили их. Что до Джин На, то он доверил сестру Икриду.

— Прошу, подожди меня внизу, хорошо? Я подтянусь сразу же, как закончу с этим.

Обычно Джин На бы попыталась остановить своего брата, сказав ему, что им нужно идти вместе, и не важно, был ли он охотником S-Ранга или нет. Нет, она бы всё равно сказала то же самое, даже если бы он был чем-то выше.

Но сейчас… она не могла этого сделать.

Выражение Джин Ву было слишком, слишком страшным, чтобы она это сказала. Поэтому Джин На могла только кивнуть.

Джин Ву дал сигнал, и солдаты, держащие учеников, по очереди выпрыгнули из разрушенного здания. Орки, стоявшие в коридоре, слегка дёрнулись, увидев, как их почти пойманная добыча сбегала от них. Когда это произошло, Джин Ву ледяным взглядом посмотрел на них.

— Я сказал вам не шевелиться.

И все орки замерли, будто статуи. Никто из них не мог противиться его взгляду.

Один из орков, изрядно побледнев, быстро оглядел глазами помещение и тихо шепнул Гуроктару:

— В-в-вождь…

— Тсс, — хоть Гуроктару и был согласен с ним. Но было не лучшее время для того, чтобы думать об этой убегающей мелкой добыче. Нет, им нужно было думать об этом "охотнике" прямо перед ними. Очень скоро развернулась бы схватка между двумя охотниками, где бы решилось, кто станет чьей добычей.

"Но даже так… мы не можем так легко их отпустить", — и Гуроктару дал незаметный сигнал — двое его приближенных незаметно ушли, не издав ни звука.

Убедившись, что все ученики в целости покинули класс, Джин Ву повернулся к оркам. Он не стал их отпускать не потому, что боялся, что ученики могут пострадать.

"Жалкие орки…" — он был уверен, что может убить их в мгновение ока.

Джин Ву просто не хотел, чтобы его младшая сестра или другие дети увидели то, что произойдёт здесь, вот и всё.

И теперь там не было никого, кто мог что-нибудь увидеть. Что означало, что его уже ничего не сдерживало.