1
  1. Ранобэ
  2. Всё, что нужно – младшая сестрёнка
  3. Всё, что нужно – младшая сестрёнка 1

О Наюте Кани в качестве писателя

«Новеллы пишутся и читаются, будто демонстративно опровергая тот факт, что у нас есть всего одна жизнь». Эти бессмертные слова были сказаны писателем Каору Китамурой, и, в качестве их доказательства — доказательства, что новеллы позволяют нам прожить ещё одну жизнь, помимо нашей собственной — серия Пейзажей Наюты Кани не имеет равных. Мир этих произведений основан на современной Японии, конечно, в этом мире есть некие оговорки, но в нём нет ничего неестественного, а сама история проходит в далёком, от привычного, ключе. Персонажей этих историй нельзя назвать выдающимися героями, которые популярны в лайт-новеллах; многие из них заметны именно из-за своих недостатков. Однако, почему-то читателей завораживают эти образы; люди начинают проецировать образы этих героев на себя, и погружаются в мир этих новелл — будто по волшебству. Выразительная сказка, рассказанная простыми словами так уникальна, что фанаты обращаются к писателю не иначе, как «Легко-Кани» и, несмотря на кажущуюся простоту и развлекательность, стоит отметить, что данное произведение далеко не простой набор слов. Все части, которые создают эту новеллу, от того, как созданы и распределены персонажи, до окружения и экспрессии, формируют безукоризненный баланс, создавая мощь, которая рушит любую попытку её оценить. Даже если кто-то возьмёт части оригинальных Пейзажей и попытается воплотить их по-новому, этот человек обнаружит, что ему не удаётся повторить ту магию, которая лежит в основе этой серии. Тот факт, что серия до сих пор не была адаптирована для манги, аниме или телефильма, несмотря на ошеломляющий успех, наверняка связан именно с этим. Прочесть серию Пейзажей, всё равно что прожить другую жизнь — опыт, который можно получить только во время чтения работ Наюты Кани.

(автор Икеда)

— Это не сработает.

Главный редактор бросил текст Икеды на стол.

Главный офис Леонардо, ежемесячного новостного журнала, а Икеда — один из новичков журнала, присоединившийся к команде около года назад — заведует колонкой обзоров на новеллы.

— …Нет? — переспросил разочарованный Икеда, сжавшийся перед своим начальником.

— То есть, кажется мне понятно, что ты хотел бы сказать.

— Правда?

— …Но статья написана с твоей точки зрения. Ты говоришь в ней только «Ого, эта новелла волшебная, она просто невероятна». Ты задался только вопросом, почему эта новелла до сих пор не получила адаптации, не так ли? Так что да, я понял, что ты хотел сказать этой статьёй. — повторил редактор. — Попробуй ещё раз. Чтобы понять твою точку зрения в этой статье требуется прочесть Пейзажи. А мы, в твоей колонке, должны представлять книги новым читателям. Что делает эту книгу хорошей? Что это за развлечение? Напиши так, чтобы люди нашли для себя ответы на эти вопросы… Знаю, как сложно это порой бывает.

— Очень сложно. — сказал Икеда, опустив голову и повернувшись к столу начальника спиной.

— …Кстати, как вы думаете, будет ли когда-нибудь адаптирована серия Пейзажей?

— Я пока не слышал, чтобы какой-нибудь адаптации дали зелёный свет. Наверное, у них сейчас тонны предложений.

— Да, в этом сомневаться не приходится.

— …Кстати, я с тобой согласен: иногда встречаются истории, которые невозможно повторить другим способом. Возможно, задавшись этим вопросом ты обнаружишь что-то новое.

Довольно давно, после выхода второй книги серии Пейзажей, Ямагата, редактор Наюты Кани, сказал своей подопечной, что посыпались предложения так называемых кампании «Смешанного медиа». Манга, экранизации, полнометражные фильмы для телевидения — множество предложений от различных кампаний. К тому же, все эти предложения были не от однодневок — предложения приносили талантливые творцы и аниме-студии с громкими именами, и режиссёрами, в резюме которых было множество настоящих шедевров.

— Думаю нам стоит поразмыслить хотя бы над несколькими предложениями. — предложил Ямагата.

— Ммм. Если я соглашусь, мне придётся больше работать? — растягивая слова спросила Наюта.

— Ну… придётся вникнуть в несколько предложений и прочесть сценарные скрипты. Возможно даже дойдёт до нескольких интервью.

— Значит не стоит, спасибо.

— Не нужно принимать таких поспешных решений! У вас ведь есть шанс заставить всех вокруг говорить о вашей работе!

Наюта слегка покраснела, посмотрев на взбудораженного Ямагату. — Но если я буду работать больше времени… значит я не смогу проводить его с Ицуки, не так ли?

Ямагата потратил целый час, пытаясь переубедить Наюту, но не преуспел в этом. Чем больше хитростей он пытался применить, тем больше это раздражало Наюту, а создание ненужного напряжения между работником издательства и автором, могло навредить обеим сторонам. К тому же, сам Ямагата не верил, что серия Пейзажей может быть так просто переведена в другой формат.

Похоже, что ответ нет, но какая это потеря, подумал Ямагата, смотря как Наюта вышла из редакторского отделения, отправившись в квартиру Ицуки. Эти предложения могли повысить известность и Наюты и её серии, а она отбросила такую возможность, просто потому что не хочет растрачивать время, которое может потратить на ухлёстывание за парнем? Да ещё и за таким, как Ицуки Хашима? Почему этот одержимый младшими сёстрами мудак, дурной писака грязных рассказиков вообще существует?.. Впрочем, разумеется, он должен был существовать, иначе Наюта никогда бы не начала творить.

Ах, ну почему небеса даровали такой невероятный литературный талант идущей на поводу своей похоти девчонке? Что-то будто гарантировало, что Ямагата жил в таком мире, в котором ему никогда не заполучить того, что ему хочется. Если бы у меня был такой талант, который есть у Наюты, начал сам себе жаловаться Ямагата (бывший писатель), я бы совершил настоящую революцию в литературном мире.

А потом он понял. В подобном настроении читать новеллы Наюты Кани лучше всего. Тебе хочется превратиться в другого человека, уйти от тяжёлой реальности, недостижимых целей и хоть немного прожить другую жизнь. Это позволяет взглянуть на мир по-новому.