2
1
  1. Ранобэ
  2. Перерождение в яйцо дракона
  3. Том 1

Глава 249. Деревня Анти-Бога-дракона.

Глава 249. Деревня Анти-Бога-дракона.

Пойдя за Яругу, мы, через несколько минут, подошли к входу в деревню. Когда Яругу подал какой-то знак рукой, двоё лучников побежали вперёд. Возможно, он послал сообщить обо мне Мико или кому-то ещё.

Это деревня выглядит значительно меньше, чем деревня Бога-дракона. Количество домов сильно меньше, да и на улицах не видно множества людей. К тому же, множество из домов выглядят как заброшенные, обросшие травой и с полу-разрушенными стенами.

Виднелись поля, которые забросили из-за нехватка рабочей силы. При этом, выглядит это, словно, за полями не следили на протяжении больше десяти лет.

Иногда, можно было заметить людей, сплетничающих друг с другом на улице, но здесь и их не видно. Часть людей выглядит смущенными, другая часть счастливыми. Трудно понять, с чем я имею дело в этой деревне. Пока что, у меня не возникает хороших ощущений от прибывания здесь.

Тем не менее, вокруг я вижу только мужчин. Может женщинам, здесь, запрещено выходить на улицу? Нет, я видел Мико, некоторое время назад...

Была одна вещь, которую я не предусмотрел, когда мы шли в эту деревню

«Я не ранен, но не могла бы ты использовать целительную магию?»

«Г-га...»

«Гаа» - запрещены.

«.....»

Э-эй, скажи хоть что-нибудь. Разрешено всё, кроме «гаа».

«Кажется, ты всё еще в замешательстве. Всё хорошо, здесь ты сможешь восстановить свои силы и прийти в себя»

Спокойным и тихим голосом проговорил Яругу. С момента входа в деревню, он ведёт себя словно мартовский кот.

Мне нельзя совершать лишних действий. Кажется, появление незнакомки не вызвало неразберихи в деревне. Простите, но мне стало гораздо легче.

Нет, нельзя становится неосторожными. Это деревня Анти-Бога-дракона, следовательно, если они узнают мою истинную сущность, это вызовет много шума. Необходимо сделать запланированное быстрее, чем у меня сново отрастёт хвост.

В конце концов, мы подошли к большому дому, стоящему на краю деревни

«Прежде всего, нам нужно встретится с важным человеком, хорошо?»

Напарник молча кивнул.

В задней части комнаты сидел мужчина. Он сидел на ковре, а слева и справа у него сидели две молодые девушки из племени литвиров. Из-за глубоких морщин на лице, могу предположить что ему около 50 лет или даже старше, но при этом, у него было хорошее телосложение. Медленно двигающийся взор, создавал впечатления жуткое впечатление.

«Господин Нагурома, у нас гостья»

Нагурома, длинноватое имя.

«Хохохо! Эй, левая, уйди! Хорошо! Очень хорошо!»

Нагурома встаёт, и легким движением, откидывает от себя девушку, неподходящую к нему по возрасту. Когда он засмеялся, его взгляд изменился и стал ещё более жутким.

Этот старик начал тяжело дышать. Напарнице это сильно не нравится. Э-этот человек стоит на вершине деревни. Ч-часто же случается такое, что внешний вид, хуже внутреннего....

Если вспомнить об ограничении времени, то мне нужно поскорее выйти и собрать информацию. Нужно расспросить о Мантикоре и отношениях двух деревень. По крайней мере, о причинах их конфликта.

Чтобы побыстрее успеть всё это, думаю, мне стоит расспросить этого старика, если это будет возможным. Скорее всего, ему должно быть известно о чем-нибудь.

Напарница опустила брови. Заметно, что её выражение лица сильно искаженною Хэй, я понимаю что ты чувствуешь, но не стоит показывать это на своём лице. Спрячь немного своё отвращение.

Когда Нагурома снова сел, Яругу начала говорить

«Она забрела в этот лес, во время своего путешествия, её спутника убили Бездны...»

«Хохохо! Тяжело же тебе пришлось!»

Объяснение Яругу было прервано, стоном Нагурума. Эй, старик, нельзя же так перебивать людей. Я посмотрел на Яругу, резко замолчавшего.

Его лицо и бровью не повело от такого резкого прерывания. Он хорошо натренирован.

…. Кажется. С этим человеком сложно нормально разговаривать. В первую очередь, это даже не будет общением. Было бы гораздо быстрее, если бы он позволил Яругу до рассказать историю. Я не думаю, что он услышал бы что-то не нужное, если бы дослушал до конца.

«Э-это, эм»

Напарница пыталась заговорить, но в итоге замолчала. Ты же так свободно разговаривала, когда была одна....

«Кажется, у вас болит горло. Ох, ты хочешь пить! Мне жаль, Карен, принеси воды!»

Женщина, державшаяся за правую руку Нагурома, выскользнула из его руки и встала. Она тоже восхитительна. Старик крикнул её прямо в ухо, но её выражение лица не сменилось.

«...эм, я это больше не вынесу»

Напарница отправила мне свои мысли. М-мне жаль...

Эм, хорошо! Как только ты выпьешь воду, мы покинем это здание! А ещё нужно дождаться когда Яругу до говорит про нас! Я дам тебе съесть тонну еды после этого!

«...поняла»

После этого Яругу отвечал на вопросы Нагурума, а моя напарница становилась всё тише и тише.... Почему? Потому что дальше начался какой-то фарс.

Нагурума серьёзно посмотрел на напарницу, а после облизнул край её одежды, которую она носила. Э-это....

«Господин Нугурума, это....»

«Гм, гм! Мне стала интересна эта одежда. Она очень похоже на старую одежду наших Литвиров»

Нагурумо быстро заметил откуда эта одежда. Этот старик опасен.

«....»

«Это было возле реки. Когда она купалась, на неё напали Бездны, поэтому ей пришлось оставить свой багаж»

Ягуру дополнил историю, пока напарница неловко кивала. Да уж, нам повезло что мы нашли хоть какую-то тряпку. Даже если это заставило его о чем-то подозревать, хоть на время, но введёт его в хаблуждение.

«Гм,гм! Нужно будет принести новую одежду, когда Карен вернётся!»

Нагурумо сказал это и рассмеялся. Хорошо. Нужно будет снять её, прежде чем выйти из [[Человеческой формы]]. Это минус данной способности, она рвёт всю одежду, каждый раз, когда перестаёт действовать.

Партнёр, поблагодари его.

«...А,ах»

«О, Карен, ты вернулась! Ты слишком поздно, она ждёт, ха?»

Слова напарниц были жестоко прерваны стариком.... Я без понятия, что делать с этим старкиом. Надеюсь эта дурная привычка когда-нибудь исчезнет.

«Гаа....»

Эй-эй, тебе нельзя этого говорить!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется