1. Ранобэ
  2. Власть книжного червя
  3. Часть 4: Том 5

План библиотеки и готовые наряды

Когда я вернулась в храм, моя жизнь вошла в привычную колею. Я занималась музыкой и танцем посвящения, помогала Фердинанду, после обеда давала указания по подготовке храма и приюта к зиме, поддерживала связь с компаниями «Планте́н» и «Гилбе́рта». Вдобавок у меня ещё оставалась недопереведённая до конца книга Дункельфельгера.

— Госпожа Розмайн, в храме вы заняты даже больше, чем в замке, — впечатлённо произнесла Филина, приходившая в храм почти каждый день, чтобы помогать мне в качестве служащей-ученицы.

— Это необходимо для распространения полиграфии. Я делаю всё, что в моих силах, чтобы увеличить количество книг.

Я вспомнила, какой путь пришлось пройти. В начале изготовлением бумаги занимались лишь мы с Лутцем вдвоём, затем появилась «мастерская Розмайн», которая позже расширилась на монастырь Хассе. Благодаря множеству мастерских по изготовлению бумаги, которыми владел и управлял Бенно, производство бумаги приобрело больши́е масштабы. Бумажная отрасль получила покровительство герцога. Мы смогли начать производить бумагу в Илльгнере, где даже появились новые её виды. И вот сейчас уже можно сказать, что ещё немного — и бумажная промышленность распространится по всему Эренфесту.

С полиграфией ситуация обстояла так же. Раньше мы занимались печатью только в мастерской храма, а сейчас она развивается под контролем герцога. Если полиграфическая промышленность в Грешеле приживётся так же, как в Хальдензеле, то лишь вопрос времени, когда печать распространится и на другие земли. Уже сейчас многие гибы проявляют к ней интерес. Я предполагала, что количество книг будет расти ускоренными темпами.

Пусть я по-прежнему занималась полиграфией, но сама мало что могла сделать. Полиграфия уже находилась на такой стадии, что я не только оставляла всю работу на ремесленников, но и управление мастерскими доверяла другим.

— Как только с полиграфией в Грешеле всё наладится, возможно, мне стоит перейти к следующему этапу моего плана… — пробормотала я.

Кажется, Хартмут услышал мои слова, поскольку тут же бросил на меня подозрительный взгляд.

— Госпожа Розмайн, о каком следующем этапе речь?

Раз он спрашивал, я не видела смысла молчать. В конце концов, Хартмут — мой последователь, который будет крепко связан с полиграфией, так что я вполне могла поделиться с ним планами на будущее.

— Я планирую построить библиотеку, — гордо провозгласила я.

Раз книг станет больше, то мне будет недоставать только библиотеки.

Хартмут заморгал. Казалось, он был сбит с толку. Бросив на меня вопросительный взгляд, Хартмут заговорил с серьёзным видом:

— Госпожа Розмайн… Мне очень жаль, но я не могу связать полиграфию в Грешеле с необходимостью строительства библиотеки.

К сожалению, я не понимала, что именно не понимал он.

— Хартмут, разве всё не предельно ясно? Развитие полиграфии приведёт к увеличению количества книг, да? А если у нас будет больше книг, то понадобится и место для их хранения, верно? Необходимость в библиотеке более чем очевидна, разве не так?

Библиотека замка была не особенно большой. Она могла вместить несколько сотен книг, но в ней явно не хватало места для экземпляров всех тех книг, что ещё предстоит напечатать. Как ни посмотри, но места там совершенно недостаточно.

— Как только я изучу магию созидания на курсе кандидатов в аубы, то планирую построить библиотеку, как некогда главный священник построил монастырь в Хассе.

Магия созидания позволит мне создать свою библиотеку. Мою собственную библиотеку. Библиотеку, предназначенную специально для меня. От одной лишь мысли об этом моё сердечко начинало трепетать. Поскольку здесь существовали магические инструменты, у меня была возможность создать более удивительную, более грандиозную библиотеку, чем те, что я видела в бытность Урано. Я собиралась построить самую лучшую библиотеку во всём Юргеншмидте.

— Я планирую узнать больше о библиотеках других герцогств, чтобы создать свою идеальную библиотеку.

Выслушав меня, Хартмут и Филина переглянулись, после чего начали расспрашивать:

— Вы собираетесь изучить библиотеки?

— Разве библиотека — не просто место для хранения различных материалов?

— А просто комнаты с книжными полками не будет достаточно?

Я энергично замотала головой, не в силах с ними согласиться.

— Библиотеки — это не просто помещения для хранения материалов! Прежде всего, их цель состоит в том, чтобы собрать как можно больше письменных материалов, упорядочить их для удобного использования, бережно хранить и предоставлять к ним доступ для всех посетителей. Я тщательно изучу, что представляют из себя библиотеки в других герцогствах и особенно в Центре, а затем создам лучшую из возможных. Давайте постараемся, чтобы в Эренфесте появилась «библиотека Розмайн», которая затмит даже библиотеку Центра, где сейчас хранится больше всего книг!

Когда я со всей страстью огласила свои амбициозные планы, Филина кивнула с серьёзным выражением лица и сказала:

— В таком случае сначала надо получить разрешение господина Фердинанда.

«О не-е-ет! Я чувствую, что не смогу преодолеть первую же преграду!» — мысленно закричала я. Мой пыл тут же охладел. Чтобы получить разрешение Фердинанда, мне придётся узнать всё, что только можно, об истории и работе библиотек в этом мире, а затем привести настолько неопровержимые аргументы, чтобы даже он не смог мне отказать.

«Пока мне стоит держать свои амбиции в секрете, чтобы потом наверняка добиться своего! — решила я про себя и преисполненная мотивацией начала весело обдумывать план по созданию библиотеки. — Я, определённо, хочу себе магические инструменты, вроде Шварца и Вайса. Они могли бы встречать посетителей, выдавая и принимая книги, мгновенно обнаруживать, если кто-то взял книги без разрешения, и защищать меня от опасностей. Кроме того, Шварц и Вайс не только умеют делать много всего — они ещё и очень милые!»

Фердинанд и Хиршура занимались исследованием Шварца и Вайса, а потому я предполагала, что вскоре появится возможность сделать похожие магические инструменты. При мысли о работающих в моей библиотеке шмилах различных цветов, которые, переминаясь, ходят туда-сюда, я счастливо улыбнулась.

«Поскольку это фэнтезийный мир, где существует магия, думаю, я вполне могу сделать библиотеку в прямом смысле чудесным зданием. Например, библиотека могла бы расти словно живая, увеличивая количество этажей по мере добавления новых книг! — мечтала я. — Только представьте! Разве не здорово?»

Пусть мой замысел — это не то, что Ранганатан* имел в виду в своих учениях, но я думала, что есть что-то очень привлекательное в библиотеке, которая растёт вглубь и ввысь по мере добавления новых книг. С такой библиотекой у меня никогда бы не закончилось место, поскольку в ней можно хранить материалы без необходимости выбирать, какие книги оставить.

«Кроме того, полагаю, если использовать магические инструменты, то можно добавить книгам дополнительных функций — например, чтобы они автоматически возвращались на свою полку в соответствии с классификацией, активировали магический круг перемещения, когда срок выдачи подходил к концу, и сами возвращались в библиотеку или начинали светиться, если кто-то их ищет, позволяя сразу же себя найти... Как бы было здорово! Представлять всё это так весело, что я просто не могу остановиться!»

Пока я взволнованно размышляла о том, какой могу сделать мою будущую библиотеку, меня предали. К моему изумлению, когда я пришла к главному священнику, чтобы помочь ему с работой, Филина, Хартмут и Фран сообщили ему мой план по строительству библиотеки.

— Розмайн, — холодно произнёс Фердинанд.

— Ой, — испугавшись, пискнула я.

— Кажется, ты очень увлечена созданием неких интересных планов, но я не получил об этом никаких отчётов. Что ты планируешь? — прищурившись, потребовал объяснений Фердинанд.

— П-просто, я ещё не полностью всё обдумала. Я пока только записывала, чего бы хотела, планировала посетить и изучить библиотеки по всей стране, чтобы однажды построить самую невероятную библиотеку в Юргеншмидте, только и всего. Я намеревалась предоставить вам отчёт, как только составлю надлежащий план, — изо всех сил старалась оправдаться я.

Фран вздохнул и покачал головой.

— Госпожа Розмайн, вам следует советоваться с главным священником, прежде чем строить какие-либо планы.

— Фран, о чём ты говоришь? Я никак не смогу убедить главного священника, если должным образом не подготовлюсь. Сначала мне нужно всё изучить и составить план. Лишь после этого можно что-либо обсуждать.

— Другими словами, ты намеренно ничего мне не сообщала? — спросил Фердинанд ещё более ледяным тоном, чем прежде.

Чувствуя, как меня пронизывает холод, я панически замотала головой.

— Всё не так! Главный священник, разве не вы сами говорили, что для успеха необходимо подготовиться и заложить основы? Я просто стараюсь вести себя как подобает дворянке. Д-другими словами, разве я могла доложить вам, даже не подготовившись?

Я не хотела, чтобы мои мечты разбили здесь и сейчас, а потому пыталась лихорадочно придумать, как успокоить недовольство Фердинанда и защитить мою будущую библиотеку. Я не знала, помогла ли моя отчаянная настойчивость, или же Фердинанд сдался, потому что мне было бесполезно что-либо объяснять, однако он действительно успокоился и, постукивая кончиками пальцев по столу, проговорил:

— Я бы предпочёл, чтобы ты вела себя как дворянка не только в тех случаях, когда в дело вовлечены книги, однако… Пожалуйста, дай мне простое объяснение, что именно ты хочешь сделать. Если речь о пополнении библиотеки, то не исключено, что я окажу помощь в зависимости от обстоятельств.

«Не могу поверить... Главный священник готов охотно помогать мне!» — мысленно выкрикнула я.

Если бы Фердинанд, которого я считала самым большим препятствием, стал союзником, то меня было бы уже не остановить. Его слова так тронули меня, что я тут же рассказала ему всё о библиотеке, которую хотела создать. Я красноречиво объяснила, насколько важны библиотеки, к какой библиотеке стремлюсь, и какие магические инструменты я бы с удовольствием установила внутри.

— Вот такую вот ​​библиотеку я хочу сделать! — заключила я.

Фердинанд, выслушав мою страстную речь, постучал кончиком пальца по виску, после чего глубоко и протяжно вздохнул.

— Похоже, ты действительно идиотка. По крайней мере, придумай более реалистичный план.

— Эм-м, главный священник… Что именно в моём плане нереалистично? — спросила я, наклонив голову.

В мире, где магия созидания могла перестроить город менее чем за минуту, я не вполне понимала, что реалистично, а что — нет. Моё замешательство только усилилось, когда я увидела, что Филина и Хартмут тоже ошеломлены — похоже, мой план казался нереалистичным даже им.

«Но почему?» — не понимала я.

Пока я сидела, сбитая с толку реакцией остальных, Фердинанд начал тереть виски.

— Прежде всего, размер, — устало пробормотал он, начав объяснение. — Тебе не нужна настолько огромная библиотека.

— А-а? Нужна, — возразила я. — Впредь книг будет становиться всё больше и больше, поэтому, я думаю, хорошо бы иметь библиотеку, которая могла бы расширяться сама. С магией созидания этого же можно достичь?

— Ты неправильно понимаешь работу магии созидания. Ты не сможешь расширять библиотеку — вместо этого тебе придётся её каждый раз реконструировать, на что потребуется огромное количество магической силы.

— Другими словами, мне просто нужно убедиться, что у меня достаточно магической силы? — уточнила я.

Ради моей будущей библиотеки я была готова даже пить те невероятно отвратительные лекарства Фердинанда — вот насколько сильна оказалась моя решимость.

— Это вопрос не только одного количества магической силы. Ты не подумала, сколько сил и времени потребуется для того, чтобы освободить все книжные стеллажи и вынести книги из здания каждый раз, когда ты будешь его перестраивать?

Энтвикельн, который мы провели в нижнем городе, изменил только подземную часть и не затронул здания. Поэтому выносить вещи не потребовалось, а деревянные надстройки не рухнули. Вот только вопрос Фердинанда напомнил мне о том, как Бонифаций рассказывал, что при перестройке дворянского района, когда добавляли канализацию с использованием слизеподобных существ, всю мебель пришлось выносить из домов.

— У-у… Тогда-а… Мы можем как-нибудь добавить этажи к уже построенному зданию? — спросила я, изображая руками, как надстраиваются этажи.

Однако Фердинанд тут же отмёл и эту идею. Судя по всему, даже с магией созидания воплотить в жизнь растущее здание весьма и весьма непросто.

— Ничего не поделать. Тогда я согласна и на добавление боковых построек, когда моей библиотеке понадобится больше места.

«Если я не могу расширяться по вертикали, то почему бы не расшириться по горизонтали?»

На мой взгляд, такая идея прекрасно решала проблему необходимости убирать лишние книги. Вот только я снова получила отказ.

— Для создания библиотеки такого размера потребуется непомерное количество магической силы. Это невозможно.

— Всё в порядке, — заявила я, крепко сжав кулаки. — Даже если придётся принимать лекарства, я справлюсь.

Фердинанд пристально посмотрел на меня.

— Нет. Неважно, как сильно ты будешь стараться. Для сохранения здания, созданного с помощью магии, также требуется магическая сила, и невозможно сказать, хватит ли твоим потомкам магической силы для поддержания библиотеки. Если они не справятся, твоя библиотека просто рассыплется. Это противоречит цели сохранения книг, которая, как ты заявляла, так важна для библиотеки.

«Что?!»

— При использовании магии созидания важнее всего рассчитать, возможно ли поддерживать здание, построенное магией, в будущем. Именно поэтому герцог не может бездумно расширять город. Скажи мне, кто и как сможет поддерживать постоянно разрастающуюся библиотеку, которую ты сможешь построить только благодаря большому количеству лекарств восстановления?

— Мои потомки наверняка будут дорожить библиотекой! — заявила я и мысленно добавила: «Дети книжного червя непременно сами будут книжными червями! Я в этом уверена! Я воспитаю их так, чтобы они дорожили библиотекой больше всего на свете!»

Фердинанд одарил меня холодным взглядом и спросил:

— Ты ценишь то, что оставили тебе предки, дороже книг?

— Нет.

— Верно. Не ожидай от других того, чего не делаешь сама.

Я опустила плечи. Его логика оказалась безупречна. Я бы при всём желании не смогла её оспорить. Видя меня в таком состоянии, Фердинанд поразил меня ещё более жестокой правдой:

— Ты также упоминала, что тебе в качестве библиотекарей нужны магические инструменты вроде тех шмилов, которые есть в дворянской академии, но ты осознаёшь, сколько магической силы требуется для их работы? У Эренфеста не хватит магической силы, чтобы выделить столько дворян на содержание библиотеки. Вот поэтому я и назвал твой план нереалистичным.

«Ум-м… Если у нас недостаточно магической силы, почему бы не увеличить её?» — подумала я. Причина, по которой я обучала людей моему методу сжатия, как раз и заключалась в том, чтобы Эренфест обладал большей магической силой. Мы могли бы использовать полученный избыток, чтобы позаботиться о библиотеке.

— Разве сейчас мы не работаем над тем, чтобы увеличить магическую силу Эренфеста? — спросила я. — Для чего тогда мы обучаем других моему методу сжатия магической силы?

— По крайней мере, не для того, чтобы ​​впустую тратить магическую силу на совершенно нереалистичную библиотеку.

— Главный священник, это… это ужасно…

Несмотря на то, что я была ошеломлена его жёстким отказом, Фердинанд продолжил отчитывать меня вместо того, чтобы попытаться утешить.

— Что здесь ужасно, так это твой совершенно нереалистичный план. Переосмысли его, чтобы он стал возможным.

— У-у-у-у…

Я не могла в это поверить — план фэнтезийной библиотеки моей мечты оказался полностью отвергнут. Я чувствовала такое разочарование, что мне больше не хотелось ничего делать.

«А-а-а, моя библиотека… Моя драгоценная библиотека…»

— Розмайн, сейчас не время хандрить. Имеющихся библиотек тебе пока достаточно. Есть гораздо более важные вопросы, которые следует рассмотреть прежде, чем думать о библиотеке.

— Действительно… — ответила я, понимая, что он прав.

В библиотеке замка ещё достаточно места, так что мне следовало сосредоточить усилия на чём-нибудь другом.

— Прежде, чем построить библиотеку, мне нужно больше книг — чтобы библиотека замка уже не могла их вместить. Это значит, нам нужно продолжать увеличивать количество книг. Для этого нужно не только получить и переписать книги других герцогств, но и увеличить число писателей и редакторов… Вот только будет сложно полагаться на одних лишь дворян, поэтому следует заняться повышением грамотности простолюдинов, верно?

Когда я принялась размышлять, не пора ли помимо операции «Гримм» приняться за план по открытию школы при храме, Фердинанд остановил меня.

— Подожди. Это не то, что я имел в виду, — сказал он, потирая виски.

— А-а?

— Я хочу сказать, тебе следует подумать о дворянской академии, а не о библиотеке, для которой у тебя даже нормального плана нет.

— О дворянской академии? Но я уже занялась переписыванием имеющихся там книг.

— Нет! Забудь уже о библиотеке. Этой зимой ты станешь второкурсницей, помнишь? Разве тебе не нужно подготовиться?

Вот чего-чего, а подобной темы я совершенно не ожидала. Я задумалась, было ли что-то особенное, к чему мне следовало подготовиться прежде, чем я вернусь в академию? Вот только ничего в голову не приходило.

— Как обстоят дела с нарядами для магических инструментов? — спросил Фердинанд. — Я ещё не проверил магические круги. Их увидят дворяне Центра и больши́х герцогств, а потому мне требуется провести тщательную проверку.

После этого он перечислил всё, что мне необходимо сделать ещё, прежде чем я отправлюсь в академию. Помимо проверки нарядов Шварца и Вайса, мне следовало также приготовить лекарства, которые я буду пить в дворянской академии, и обсудить, какие тенденции мы станем распространять в этом году.

«За что? — мысленно ныла я. — Я бы предпочла планировать свою библиотеку».

Когда я печально вздохнула, Фердинанд ущипнул меня за щёки.

— Розмайн, надеюсь, ты воспринимаешь всё это серьёзно?

— Моё отношение всегда серьёзное, — заверила его я, про себя добавив: «По крайней мере, когда вопрос касается чтения книг».

***

Пообедав, я собралась послать Лизелетте ордоннанц — мне требовалось услышать о том, как продвигается работа над нарядами Шварца и Вайса.

— Лизелетта, это Розмайн. Сколько времени нужно, чтобы закончить с вышивкой? Господин Фердинанд хотел бы её осмотреть.

Ответный ордоннанц последовал незамедлительно: «Это Лизелетта. Вышивка уже закончена. Я могу доставить наряды в храм. Я бы хотела, чтобы господин Фердинанд убедился, что всё в порядке, и мы могли закончить с нарядами как можно скорее».

Голос обычно всегда спокойной Лизелетты на этот раз звучал невероятно взволнованно, отчего я поражённо округлила глаза. На это её старшая сестра, Ангелика, сказала:

— Лизелетта вне работы всегда такая. Думаю, прямо сейчас она наслаждается вышивкой как своим увлечением и не воспринимает её как работу. А из-за того, что и вас, госпожа Розмайн, нет рядом, сестра чувствует себя ещё более непринуждённо.

— Она, определенно, хорошо умеет переключаться между публичной и личной стороной своей жизни, не так ли?

— Да. Люди постоянно говорят подобное обо мне и сестре. Лизелетта умеет строго разделять общественную и личную жизнь, а я — то, что мне интересно, и что — нет.

«Ангелика, пусть ты и говоришь это с гордостью, вот только в отношении тебя это совсем не комплимент».

Пока я пыталась придумать, как бы помягче сообщить эту новость Ангелике, Дамуэль протянул мне руку помощи и сменил тему на то, как ведёт себя Лизелетта, когда не прислуживает мне.

— Госпожа Розмайн, когда вас нет, Лизелетта болтает с Юдит и Филиной на самые разные темы. Временами они критикуют меня, что я совершенно не понимаю девичьего сердца... Эти девочки могут с лёгкостью заткнуть меня за пояс, — сказал он со смущённой улыбкой.

Я с трудом могла представить себе, как Лизелетта отчитывает Дамуэля, так что в поисках подтверждения перевела взгляд на Хартмута и Филину.

— Насколько я могу судить со стороны, Лизелетта скорее дразнит его, чем действительно отчитывает, — сказал Хартмут. — С Дамуэлем легко общаться, так что на самом деле девочкам нравится его компания.

Похоже, в отличие от меня, Хартмут тоже видел Лизелетту весело болтающей. Пожалуй, мне не следовало удивляться, ведь с Лизелеттой у нас всё же отношения «госпожа и её последовательница». Однако из-за услышанного я всё же почувствовала себя немного одинокой.

— Если Лизелетта собирается доставить наряды сама, то, думаю, ей лучше взять с собой эскорт. Какое сейчас расписание тренировок у рыцарей сопровождения? Я бы не хотела, чтобы Лизелетта добиралась сюда одна.

— Господин Бонифаций обычно проводит тренировки рыцарей-учеников по утрам, — без промедления ответила Филина.

Я отправила Лизелетте ордоннанц, сказав, чтобы она взяла в качестве эскорта несколько рыцарей-учеников и прибыла в храм.

***

Лизелетта последовала моим инструкциям. Они с Брюнхильдой бережно завернули вышитую ткань и в сопровождении Корнелиуса, Юдит и Леоноры прилетели ко мне.

— Это для фартука Вайса, а это — для жилета Шварца, — с гордостью объяснила Лизелетта, расстилая вышитую ткань на столе в покоях главы храма.

Сложные магические круги девочки украсили дополнительными разноцветными линиями и узорами, чтобы круги стало сложнее разобрать. Узоры напоминали цветы или виноградные лозы. От одного взгляда на них голова шла кругом — я с трудом могла вообразить, как вообще возможно день за днём выполнять настолько кропотливую работу.

Увидев восхищение на моём лице, Брюнхильда утонченно рассмеялась.

— Мы закончили с самой важной вышивкой для фартука и жилета, так что сейчас занимаемся самими нарядами, — сказала она. — Рубашка и брюки Шварца уже готовы.

— Мы также добавили немного вышивки на краях штанин Шварца и решили добавить такой же узор и на подол юбки Вайса. Этим мы сейчас и занимаемся, — добавила Лизелетта.

Она рассказывала о прогрессе в создании наряда совершенно спокойным голосом, совсем не похожим на тот весёлый, который я слышала через ордоннанц. Однако её темно-зелёные глаза радостно сияли.

«Ей нравятся шмилы, а потому она получает удовольствие, делая для них одежду», — подумала я.

Лизелетта могла вышивать такие замысловатые узоры, поскольку ей это нравилось. На мой взгляд, любой рыцарь с радостью женился бы на ней.

— В таком случае, я возьму эту вышивку. Как только господин Фердинанд подтвердит, что проблем нет, вы сможете приступить к изготовлению фартука и жилета.

— Как вам будет угодно.

***

Я попросила Франа сообщить главному священнику, что вышитые ткани прибыли. В конце концов, Фердинанда очень заботило качество вышивки. Фран вернулся с сообщением, что мне нужно немедленно прийти в мастерскую, так что я прекратила перевод книги и, велев Франу взять ткань, отправилась в покои главного священника.

— Главный священник, ведь никто другой не может войти в вашу мастерскую, верно?

Даже Экхарт не мог войти, насколько я помнила. Мои последователи тоже уже пытались пройти за мной, но и у них не вышло.

— У меня есть кое-что, что я хотел бы дать тебе, поэтому твоя мастерская — не самое подходящее место, — сказал Фердинанд, открывая дверь в потайную комнату.

Я взяла у Франа свёрток и последовала за Фердинандом в его, как и всегда, захламлённую мастерскую.

— Главный священник, разве нет проблем, что я, помолвленная девочка, нахожусь в потайной комнате мужчины без своих последователей?

— Ты верно говоришь, но у меня нет выбора. Нельзя допустить, чтобы какая-либо информация об исчезающих чернилах стала известна окружающим. Кроме того, текущая ситуация не возникла бы, если бы ты просто вышивала, как тебя и просили.

Очевидно, Фердинанд хотел проверить работу исчезающих чернил, а потому мои последователи только помешали бы. Он очистил край стола от стоявших там магических инструментов, после чего развернул ткани и расстелил их на освободившемся месте.

— Хо, отличная работа… — пробормотал Фердинанд, увидев вышивку полностью.

Прищурив глаза, он начал водить пальцем по нитям, проверяя, нет ли проблем с магическими кругами. Как только Фердинанд убедился, что вышивка нигде не прерывалась и ошибок нет, он велел прикоснуться к ней, чтобы убедиться, что и с магическими кругами, нарисованными исчезающими чернилами, проблем тоже нет.

Я уже немного изучала магические круги, потому могла понять некоторые закономерности. Я увидела множество магических кругов, связанных с ветром, и несколько более сложных, которые неким образом взаимодействовали с огненными. Правда, я не представляла, что они делают.

— С кругами всё нормально? — спросила я.

— Да. Чернила слабо светятся, когда ты касаешься ткани, но за счёт вышивки, сделанной поверх нарисованных магических кругов, это свечение не особо заметно. Поскольку круги состоят из двух слоёв, эффект может усилиться, но это даже к лучшему, так что проблем я не вижу.

— На удивление скупой ответ, — озвучила я, что думала.

Фердинанд слегка приподнял брови.

— Проверять эффективность несколько опасно.

Магические круги, которые были вышиты на изначальных нарядах Шварца и Вайса, автоматически отражали обратно атаки нападающих. Насколько я поняла, Экхарт атаковал старые магические круги и улучшенные, чтобы Фердинанд мог увидеть результаты.

— Даже лёгкие атаки непременно отразятся обратно, — объяснил Фердинанд. — Если попытаться определить, насколько сильнее стали круги сейчас, то это не пойдёт на пользу здоровью.

«Буквально не пойдёт, не так ли? Другими словами, в процессе можно покалечиться», — поняла я.

— Нам требуется только подтвердить, что круги действительно отражают атаки, — продолжил Фердинанд. — Пока они не слабее, чем прежде, этого достаточно. Любого дурака, что нападёт на эти магические инструменты, всё равно заклеймят, как пошедшего против королевской семьи.

— Верно. Любой, кто нападает на библиотеку, должен быть готов к смерти.

В моем сердце не имелось ни сочувствия, ни милосердия к негодяям, которые посмели бы напасть на библиотеку или на Шварца и Вайса.

Фердинанд тяжело вздохнул.

— Ты, определённо, не знаешь жалости, когда речь заходит о библиотеке или книгах, — заметил Фердинанд.

— Ради защиты библиотеки и книг я всегда готова устроить «кровавый карнавал». И я не хочу слышать о том, что «не знаю жалости» от человека, который создал эти не знающие жалости магические круги.

— Я привык, что меня называют безжалостным, — невозмутимо ответил Фердинанд.

Вроде как, когда Фердинанд учился в дворянской академии, в ходе диттеров он заработал себе такие прозвища, как «Чудовище», «Беспощадный» и даже «Владыка зла».

— Кроме того, вот это. Используемый здесь для защиты магический круг поистине чудовищен, — заметила я. Насколько я понимала, тщательно изучив наряды Шварца и Вайса, Фердинанд смог значительно улучшить защитное заклинание. — Я очень благодарна вам за помощь.

— Возможно, кто-нибудь активирует его и оправдает все мои усилия… — с надеждой пробормотал Фердинанд.

Его слова пугали. Но что делало их ещё страшнее, так это то, что он произнёс их не поведя и бровью. Я невольно ахнула.

— Ну уж нет. Пожалуйста, не желайте чего-то настолько опасного!

— Я не хочу, чтобы это произошло. Но и не рассматриваю подобный исход как проблему.

— Я понимаю, что это мастерская, где больше никого нет, но вы слишком небрежно выдаёте ваши истинные желания! — воскликнула я.

На это Фердинанд насмешливо фыркнул. Похоже, он не собирался меняться.

«Ну да, потайная комната — это единственное место, где дворяне могут быть самими собой, но я не хочу слышать нечто настолько пугающее!» — мысленно возмущалась я.

— Между прочим, а где магические круги, которые ты вышила?

— Эм-в... Вот. Это для кармана, — сказала я, после чего показала, какие круги сделала Шарлотта, какие Ангелика и далее.

— А помимо кармана? — нахмурив брови, спросил Фердинанд.

— Других нет. Вы сказали мне вышить один, так что я приложила к нему все силы. Большинство остальных сделала моя последовательница. Лизелетта поистине потрясающая, — посмеиваясь, я гордо выпятила грудь и похвасталась работой Лизелетты.

Фердинанд ткнул пальцем мне в лоб и отругал:

— Даже если твоя слуга великолепна, самой тебе это не делает чести. У тебя есть жених. Не забывай, что как невесте тебе нужно учиться вышивать.

— Что? Но всё необходимое уже вышито, так что мне больше не нужно ничего делать, разве нет? Да и мне жалко тратить время на вышивание. Даже если я буду учиться вышивать, количество книг от этого не увеличится. Конечно, если бы вы сказали мне вышить блокирующие шум магические круги на коврах для моей библиотеки, то я бы приложила к этому все силы.

— Беда с тобой… Я понимаю, что это мастерская, где больше никого нет, но ты слишком небрежно выдаёшь свои истинные желания, — Фердинанд вернул мне мои же слова.

***

Спустя три дня после того, как Фердинанд одобрил вышивку, Лизелетта завершила наряды Шварца и Вайса.

  1. Шиали Рамамрита Ранганатан — индийский библиотековед и математик, деятель в области информации и книговедения.https://ru.wikipedia.org/wiki/Ранганатан,_Шиали_Рамамрита