На одном из перекрестков Восточного района.
Майк Джозеф увидел нескольких, жалкого вида, детишек в лохмотьях. Он вытер рот носовым платком и уже собирался подойти к ним, чтобы дать несколько пенни.
Однако его тут же остановил Старина Колер.
— Они же воришки!
— «Воришки»? Где их родители? Неужели эти дети попрошайничают для какой-то уличной банды?
Майк, даже будучи профессиональным журналистом, никогда не видел Восточный район наизнанку. Но он был наслышан о бандах, что соблазняли сытой жизнью детей и впутывали их в разные неприятности.
— Родители? Да нет у них никаких родителей, а если и есть, то бандиты какие-нибудь. Конечно, некоторые из детей уже сами состоят в бандах. Думаете откуда они всего этого нахватались? Вот, например, мне на работе рассказывали, как их там тренируют: берут пальто, вешают его на стену, а в карман подкладывают платочек, под карманные часы. Потом дети по очереди пытаются вытащить этот самый платок, не гремя часиками… Помню, поймали такого воришку однажды, мальчонке лет шесть было… Эх…
Было такое впечатление, будто старик рассказывал о собственном сыне, затем он вздохнул, достал сигарету и хотел уже было закурить, но что-то его остановило и он так и оставил её не зажжённой.
— Шесть лет… — повторил Майк.
Клейн прокашлялся, и спокойно заговорил:
— Восточный район во всей своей красе. Это место едва ли можно назвать человеческим обществом, оно скорее ближе к опасным джунглям, где все пытаются сожрать друг друга. Наше интервью можно рассматривать как некое приключение. Следует избегать территорий опасных существ и следить за каждой деталью, даже той, что с первого взгляда кажется пустяковой мелочью. Как те же москиты из джунглей. Майк, даже если вы просто пройдете мимо этих детей, и они увидят ваш толстый кошелек, то вас непременно ограбят. Если вы станете сопротивляться, то, возможно, завтра в реке будет плавать очередной труп.
— Вы совершенно правы, мистер детектив! Восточный район перенаселен бедняками. Никто и не заметит, как кто-то из них пропадет. А пропадают люди каждый день, — согласился Старина Колер.
Майк внимательно слушал, а потом вдруг сказал:
— 1.35 миллиона человек.
— А? — В недоумении отозвался Клейн.
— Это, по предварительным оценкам, актуальная численность населения Восточного района. Но я знаю, что людей здесь обитает куда больше.
— Так много? — Поразился Старина Колер.
Несмотря на то, что он жил в Восточном районе, он даже подозревать не смел, о таком большом количестве соседствующих жителей.
Это в несколько раз больше населения всего Тингена… — рассудил Клейн.
Оглянувшись на перекрестке, он спросил:
— Куда дальше пойдем?
Старина Колер поднял глаза и ответил:
— Этот район принадлежит банде Змангера. Те еще психованные придурки. Если кто-то из них увидит кого-то вроде репортера, который, к тому же, расспрашивает о всяком — то нам всем не поздоровится!
Банда Змангера? Разве это не те идиоты, из-за которых я «прогорел» на 10 000 фунтов? Впрочем, эти деньги отбились формулами зелий и глазом Росаго… Интересно, кто в итоге получил сведения о разностной машине третьего поколения… — припомнил Клейн о событиях, произошедших с ним в начале прошлого месяца.
— Банда Змангера? Та самая банда, состоящая в основном из горцев? — Задумчиво спросил Майк.
— Ох, так вы и о них слышали, мистер репортер? — Удивленно переспросил Старина Колер.
Майк усмехнулся.
— Эти то частенько шума наводят. О них уже давно известно, даже за пределами Восточного района. Говорят, что один из членов их банды замешан в деле об интисском шпионаже.
Между прочем, я тоже был замешан в этом деле, и именно я отчитывался за произошедшее… — про себя заметил Клейн.
— Даже если вы, джентльмены знаете об этой банде, тогда почему полиция еще до сих пор их не прищучила? — Спросил Колер, полный искреннего непонимания.
Майк поджал губы, отвел глаза и покашлял.
— Чтобы кого-то посадить, требуются доказательства. Если таковых нет, то и дела, в общем-то тоже. К тому же, Восточный район не особо приветствует следователей. Если какой-то закоренелый преступник захочет здесь залечь на дно, у него легко это получится, — со вздохом ответил репортер. — Да, без сомнений, эту банду можно уничтожить, но всякий приезжий горец, не нашедший честного заработка, рано или поздно придет к мысли, заполнить эту нишу. Появление новой уличной банды будет лишь вопросом времени.
Это нетривиальный и комплексный социальный вопрос… — заключил Клейн.
Детектив Мориарти раскинул руками в разные стороны улицы и произнес:
— Ну так, куда именно?
Старина Колер значительно посмотрел на правую сторону.
— Именно там действует Банда Проскрито. Если мы не полезем к уличным девочкам или к дамочкам из злачных местечек, все будет в порядке. Хе-хе, сейчас же утро, думаю, они все сейчас отсыпаются.
Слово «Проскрито» на лоенском означало, буквально, «Преступник». Надо быть действительно самоуверенными, чтобы назваться таким образом.
Клейн с Майком не возражали пойти направо.
Дома и здания, в той стороне, выглядели уже получше. Улицы не были сильно разбитыми. В воздухе царила мешанина из запахов: от устричного супа, жареной рыбы и имбирного пива.
Добравшись до того места, Клейн испытал необъяснимое чувство ностальгии. Словно он вновь вернулся в Тинген на Айрон-Кросс-Стрит.
Единственным отличием было то, что в Баклунде было много народу, да и сама столица была расположена ближе к морю, от чего рыбы на прилавках лежало на порядок больше.
— Здесь, наверное, неплохо живется. Когда-то слонявшись здесь, я заметил, что люди тут какие-то… более ухоженные, что ли, — признался Старина Колер, указывая на бледно-желтое трехэтажное здание.
Подойдя поближе, они заметил вывеску, висевшую прямо над входом. На ней виднелись изображение карманных часов с отверткой и надпись: «Ремонт часов».
— Здесь живет часовщик? — Спросил Клейн, в голове которого возник фрагмент памяти оригинального Клейна.
Клейн вспомнил, как Бенсон и Мелисса отправились в какое-то похожее место, чтобы починить оставленные отцом серебряные карманные часы. Несмотря на то, что их частенько приводили в строй — они быстро ломались. Так продолжалось до тех пор, пока Мелиссе это в конец не надоело. Она сама взяла и починила их.
После «смерти» Клейна, карманные часы, имевшие большую денежную и сентиментальную ценность, не были похоронены вместе с ним.
Теперь они принадлежат Бенсону… Интересно, сверяя часы он вспоминает обо мне? — Наверное, — неуверенно ответил Майк.
Войдя внутрь, они увидели мужчину средних лет с растрепанной бородой.
Джентльмен, только вышедший из ванной комнаты, уже собирался вернуться к себе, как вдруг увидел трех незнакомцев.
— Сломалось чего?
А вот и сам часовой мастер… — несколько удивленный совпадению, подумал Клейн.
Майк достал свои карманные часы, улыбнулся и ответил:
— Да, мои часы в последнее время меня подводят. Не могли бы вы на них взглянуть?
Майк Джозеф решил не раскрывать все карты, а задумал взять интервью у мастера, во время непринужденной беседы.
Мужчина средних лет улыбнулся и провел их к себе домой. Он указал на стул возле стола и сказал:
— Подождите минуту, пожалуйста. Я схожу за инструментами.
— А у вас здесь нет инструментов? — Удивленно спросил Майк.
Мужчина покачал головой.
— Так откуда? — Рассмеявшись отозвался мастер. — Набор инструментов стоит слишком дорого. Я не могу его себе позволить. Единственный способ, это сложиться с кем-нибудь деньгами и купить три или четыре комплекта. Мы даже съехались в один дом, чтобы подолгу не добираться друг до друга.
С этими словами он вышел из комнаты.
Старина Колер с завистью оглядел помещение и произнес:
— До того, как меня скосила хворь, я жил в подобном месте. Моя жена шила одежду, а детишки мои…
Майк вздохнул и сказал:
— Я думал «часовой мастер» прибыльная профессия.
— Я тоже, — откликнулся Клейн.
…
После обстоятельной беседы с несколькими обитателями того дома, Клейн и остальные снова пустились в свое опасное приключение.
Они прошли около ста метров и услышали уличную брань.
Какие-то две женщины ругали друг друга, на чем свет стоял. Клейну довелось узнать много новых интересных слов.
Та, что слева, обвиняла ту, что справа, в том, что она, якобы, сильно шумела и разводила у себя много «грязи». Женщина справа была категорически несогласна. Она утверждала, что не была виновата в том, что ее соседка пьянствовала по ночам, приглашая к себе гостей, а днем отсыпалась.
— Она прачка, да? — Спросил слегка нахмурившийся Майк.
— Да, я ее знаю. Вдова она. Стирает одежду за деньги, со своими дочурками, — уверенно ответил Старина Колер.
Майк, пораздумав с пару секунд, сказал:
— Отведи нас туда.
Старина Колер послушно кивнул и повел их в полуразрушенный жилой дом, явно уступавший, по внешнему виду, прошлому, в котором жил часовой мастер.
Только войдя внутрь, Клейну в нос ударила сырость.
В комнате висели еще непросохшие платья. Семнадцатилетняя или восемнадцатилетняя девушка сидела на корточках перед большущим тазом и стирала одежду, пузырящуюся от грязи. Девочка помоложе утюжила чьи-то брюки. Она была предельно осторожно, как если бы не раз обжигалась этим тяжелым металлическим прибором.
Это помещение, где от влаги было тяжело дышать, им было рабочим местом и местом для сна.
Влага также способствовала возникновению иных, не самых приятных запахов.
— Ну и запашок тут… — Отмахиваясь от липкой вони воскликнул Майк
— Хорошо, что я простудился, — мимоходом добавил Клейн.
Майк, слегка прикрывая нос, наспех вошел в комнату и заявил:
— Я хочу взять интервью у прачки.
Девушка, отстирывающая в тазу какую-то неразличимую массу ткани, подняла голову и ответила:
— У нас много дел, нам нужно все успеть до вечера.
Получив отказ, Майк молча вышел на улицу. Обернувшись к Клейну и Старине Колеру, он с мрачным видом сказал:
— Давайте продолжим.
…
Город Серебра.
После тщательного медицинского осмотра, Деррика Берга, испытывавшего как слуховые, так и зрительные галлюцинации, повели к подножию башни.
В этом мрачном месте врачевали жителей, проявлявших признаки потери рассудка.
Шагая по жуткому коридору, Деррика схватил странный озноб.
— Помогите! — Раздался по подземелью, из какой-то палаты, пронзительный крик, — помогите…
Внезапный голос оборвался, а затем наступила тишина.
Горячие клавиши:
Предыдущая часть
Следующая часть