Вторничным утром на улице было также холодно, как и обычно в то время года.
Клейн поправил воротник своего твидового пальто, надел шляпу и распахнул дверь.
Он направился в конец улицы к почтовому ящику, чтобы отправить письмо детективу Стюарту. Поскольку идти было недалеко, не было никакой необходимости одеваться тепло или, чего уж там, как-то изысканно. Но так как Клейн недавно оправился от простуды, ему пришлось как следует укутаться, на всякий случай.
Возможно, это все сильный ветер, что бушевал вчерашней ночью, но воздух в Баклунде был на удивление свежим. Клейн неосознанно замедлил шаг, чтобы насладиться этим редким утром.
Проходя мимо дома Юргена, он краем уха услышал, как скрипнуло эркерное окно, и рефлекторно обернулся.
У окна стояла Миссис Дорис, в своей черной плюшевой шляпке и плотном серо-голубом шарфе. Выглядела она неважно, даже хуже, чем раньше. Казалось, она немного горбилась.
— Доброго утречка, детектив Мориарти. Спасибо вам, что позаботились о Броуди. Он рассказал мне, что вы хороший человек, да, Броуди?
Вполне энергичная старушка наклонилась и подняла черного зеленоглазого кота.
Броуди пустил в ход все свои конечности, чтобы вырваться из ее объятий. Наконец, спрыгнув вниз, он легко приземлился на подоконник.
Ага, так теперь мы друзья? — не удержавшись, подшутил над котом Клейн и искренне улыбнулся.
— Это чудесно, конечно, но чудеснее то, что вы наконец поправились.
Обменявшись любезностями, Клейн распрощался с Миссис Дорис и с улыбкой на лице зашагал дальше.
Не успев сделать и пары шагов, как он услышал, что его окликают.
— Когда Юрген вернется, я заставлю его заплатить вам!
Разве я похож на человека, который помог бы вам только за деньги? — Подумал с застывшей улыбкой на лице Клейн.
Ему оставалось лишь обернуться вполоборота и помахать рукой.
Чем дальше он отходил от дома Юргена, тем быстрее сходила на нет его улыбка.
Во время беседы с Миссис Дорис, он активировал свое Духовное Зрение и обнаружил, что с ее здоровьем не все в порядке. Дело было не только в ее преклонном возрасте, но и в ужасной погоде наряду с дурным баклундским смогом. Все это очень плохо сказалось на ее легких.
Миссис Дорис, должно быть, как-нибудь да переживет эту осень, возможно даже зиму… Ей бы приехать куда-нибудь на юг, поближе к заливу Дези… Жаль, что Юрген, скорее всего, сейчас не может себе этого позволить… Даже мне еще не доводилось там бывать… — бормотал себе что-то под нос Клейн, уже подходя к почтовому ящику, куду сунул свое письмо.
Все это была небольшая прелюдия к его выступлению.
А сегодня вечером он отправится в Церковь Урожая, в качестве детектива, и закончит приготовления.
Купив себе на завтрак пирог «Дези», Клейн преспокойненько двинулся домой тем же путем.
Приблизившись к своему дому, он увидел перед ним изящно украшенный экипаж. Две дамы в черных шляпках тревожно дергали за дверной звонок. Горничные и телохранители, стоявшие неподалеку, стояли вокруг, словно были на боевой готовности.
Миссис Старлинг… Мисс Мари… Кажется, у них ко мне дело… Они явно чем-то встревожены…
Держа в руке бумажный пакет со сладким пирогом, Клейн подошел к дамам и усмехнулся:
— Дамы, полагаю, вы на завтрак?
— Мистер детектив, вы должны мне помочь! — Чуть ли не криком сообщила Мисс Мэри.
Благодаря Духовному Зрению Клейн не увидел никакого лукавства в ее тревоге, поэтому кивнул и указав на дверь произнес:
— Давайте пройдем внутрь.
Сказав это, он взглянул на своего арендодателя и заметил, что ее состояние действительно было необычным. Миссис Старлинг стала очень подавленной и обеспокоенной.
Что у них стряслось? На Старлинг это непохоже… — доставая из кармана дверной ключ, подумал Клейн.
Не успев сесть в кресло, Мисс Мэри сходу заявила:
— Детектив Мориарти, я получила письмо с угрозами!
Письмо с угрозами?
Клейн отложил в сторону пакет с пирогом, сложил руки и спросил:
— Что говорится в письме?
Мисс Мэри бросила на Миссис Старлинг прищуренный взгляд, заметив ее апатичность и немного пораздумав поведала:
— В письме меня «вежливо» попросили не обращать особого внимания на выхлопы, исходящие от фабрик, когда я буду проводить расследование. Иначе я закончу как кукла, пришедшая вместе с письмом… У куклы была оторвана голова и выкручены ноги с руками.
Мисс Мэри, словно вспомнив то чувство, когда она впервые открыла письмо, произнесла дрожащим голоском:
— Я не знаю, что мне делать. Я не думала, что столкнусь с чем-то подобным, когда стану членом Национального Совета Природного Здравоохранения. Они правда способны на такое? Ну, Мисс, Император Розель однажды сказал, что существует только две формы ненависти друг к другу. Первая: убить родителей врага, а вторая — лишить его заработка…
Клейн торжественно, словно найдя решение проблемы, кивнул и сказал:
— Я предлагаю сообщить в полицию.
По разумению Клейна, Мисс Мэри была не абы кем, а членом НСПЗ, посему ее статус, в подобного рода вопросах, был наивысшего приоритета. Полиция просто не могла отнестись легкомысленно, к такого порядка угрозам.
Более того, ее работа связана с важнейшей инициативой правительства. Поэтому, вполне оправданно, существовала высокая вероятность того, что полицейский департамент сразу же передал бы это дело прямиком в церковь и за ее пределы, чтобы решить это дело как можно скорее.
Ну, а судя по тому, что Мисс Мэри была последовательницей Богини Вечной Ночи, появление Ночных Ястребов во всей этой истории было неизбежным.
Именно поэтому, несмотря на сулящие ему деньги, он никак не хотел впутываться в это дело.
— Уже пробовали, но меня это как-то не утешает, — Мисс Мэри поджала губы и продолжила. — Знаете, что они мне сказали? Они сказали, что письмо сложено из газетных вырезок, а куклу такую можно купить, где угодно. Им, видите ли, будет очень трудно найти отправителя за столь короткий срок! Ах да, они приставили ко мне защиту, в виде одного полицейского! Богиня, неужели так наши блюстители правопорядка относятся к крику о помощи?! Детектив Мориарти, я верю, что только вы сможете мне помочь. Майк, Аарон и Талим просто восхваляют вас. И да, я помню, что именно вы внесли непомерный вклад в поимку того серийного убийцы. Пожалуйста, не беспокойтесь, я щедро вам заплачу.
Это все, конечно, замечательно, но что-то тут не так… — едва заметно поведя бровью призадумался великий сыщик.
Если полицию не подкупили, то они уже наверняка передали это дело Ночным Ястребам, а при помощи потусторонних сил, да тем же гаданием, легко можно выяснить, кто составлял письмо, пусть и собранное из газетных вырезок… Отправителя бы уже наверняка поймали, если, конечно, у шантажиста нет какой-нибудь защиты от обнаружения… Последнее точно бы привело к полномасштабному вмешательству Ночных Ястребов…
Независимо от того, какой эта ситуация показалась изначально, сейчас за нее должны были как следует взяться… — скрупулезно проанализировал ненормальность этого вопроса Клейн.
Великий сыщик не спешил с ответом.
В гостиной нависла гнетущая тишина. Миссис Старлинг и Мисс Мэри явно занервничали.
В какой-то момент Клейн выудил монетку и подбросил ее, что с виду казалось обыкновенной привычкой обдумывающего дело детектива.
Монета взмыла в воздух, а затем неуклонно упала ему на ладонь орлом вверх.
Это удивило Клейна, ведь он загадал, предстояла ли какая-нибудь опасность, касающаяся этого дела.
Как оказалось, дело было совершенно безопасным.
Даже если шантажист, сам по себе, не сильно опасен, то все это дело точно должно быть рискованным… Неужели это пустая угроза? Или же…
Клейн вдруг подумал кое о чем, улыбнулся и заявил:
— Мисс Мэри, не волнуйтесь. Возвращайтесь домой. Если к вам кто-то заявится, в ближайшие пару дней, чтобы обсудить вашу проблему и даже придать ее огласке, то все будет в порядке.
Клейн подумал о том, что вся эта история с угрозой — не более чем уловка, устроенная
Советом. По его мнению, статья в газете должна была привести в бешенство общественность, что, в свою очередь, подстегнула бы ход разработки закона о защите от задымления.
По задумке великого сыщика, это объясняло, почему полиция бездействовала.
— Но… Почему? — Спросила Мисс Мэри нахмурившись.
— Таков мой вывод, — просто и с улыбкой отозвался Клейн.
— А что, если ко мне никто не придет через два дня? — Настаивала Мисс Мэри.
— Тогда я обеспечу вам свою защиту, — искренне ответил Клейн.
В любом случае, опасности нет… — добавил он про себя.
Утешив Мисс Мэри, он отослал гостей домой и поднялся в пространство над серым туманом, чтобы окончательно убедиться в своем умозаключении.
К тому времени, его пирог уже совсем остыл…
Мисс Мэри вернулась домой.
Она все еще тревожилась и была в раздумьях, не пригласить ли ей Старлинг погостить к ней на пару дней.
В тот момент служанка сообщила ей, что к ним прибыл старший сын Графа Холла, главный секретарь Национального Совета Природного Здравоохранения, Мистер Хиббер Холл.
Войдя в гостиную, она не успела поприветствовать гостя, как светловолосый джентльмен заговорил:
— Мисс Мэри, я слышал о беде, что вас настигла. Это позор для Баклунда, нет, для всего Королевства! Я глубоко сожалею вам. Не беспокойтесь, все члены Совета поддержат вас!
— Спасибо за вашу заботу, — благодарно произнесла Мэри.
— Мисс, я бы желал, чтобы наш репортер взял у вас интервью, по поводу этого инцидента. Нам нужно рассказать всем о том, что с вами случилось, и насколько отвратителен поступок этих промышленных воротил. Я хочу, чтобы все осознали, насколько возмутительно наглы те люди, что загрязняют наш воздух! Мы их не пожалеем! Пожалуйста, соглашайтесь.
Это же… Все так, как и говорил детектив Мориарти… — на мгновение растерялась Мэри.Закончив с завтраком, Клейн решил немного отдохнуть. Поскольку дел у него никаких намечено не было, он поднялся над серым туманом, готовясь наконец узнать тайну Ядовитого Флакона.
На сей раз он не стал медлить.
Горячие клавиши:
Предыдущая часть
Следующая часть