1. Ранобэ
  2. Мой дом ужасов
  3. Том 1

Глава 574. Глубокие воды

5

Рыбак не был дураком. Чтобы предотвратить несчастные случаи, он привязал к лодке веревку. Если возникнет проблема, люди на берегу смогут оттащить лодку назад.

«Вы вдвоем оставайтесь на подстраховке. Если я подниму большой фонарь, начинайте тянуть веревку».

Он включил фонарь для ловли рыбы, который всегда носил с собой. Глубоко вздохнув, мужчина запрыгнул в лодку. Вода была темной, и никто не мог разглядеть, что скрывалось в ней.

Тело покачивалось вместе с лодкой. Рыбак медленно сел, положил гарпун на расстояние вытянутой руки и зажал фонарь между ног. После этого он поднял весла.

«Ты уверен, что хочешь этого?» — Чжан Дабо уставился на веревку, опасаясь того, что это может оказаться для рыбака путешествием в один конец. Если рыбак в конечном счете станет рыбьим кормом, это будет действительно печальный конец.

«Некоторые рыбы становятся более активными ночью, а рыбий король клюет исключительно ночью, так что это означает, что это именно такой тип рыбы. Затягивание этого дела сделает ситуацию лишь опаснее», — рыбак заставил себя успокоиться. Он держал весла обеими руками и медленно отплывал от берега.

«Похоже, этот парень ищет смерти», — Чэнь Гэ редко делал такие комментарии о других людях. Парень не очень хорошо дружил с водой, поэтому, если бы это был он, то определенно выбрал другое время, чтобы забрать поплавок. Он не боялся призраков, но глядя на журчащую воду, испытывал неописуемый страх.

Это был инстинкт. В его голове звучал голос, напоминающий ему о том, что в воде что-то прячется, а плотина опасна, так что ему лучше держаться подальше. Рыбалов уплыл от них и, к несчастью, поплавок унесло течением еще дальше от берега. Изначально он был примерно в восьми метрах от берега, но теперь находился более чем в десяти.

Рыбак сидел, отвернувшись от них. Он отбросил свою тревогу и сосредоточился на гребле. Лодка медленно двигалась к поплавку. На плотине было зловеще тихо. На берегу Чэнь Гэ и Чжан Дао, затаив дыхание, наблюдали за рыбаком. Они оба видели рыбьего короля и знали, что в водохранилище скрывается чудовище.

Наступила ночь, но на небе не было ни единой звезды. Небо было затянуто тучами, и вода в водохранилище была такой же темной. Небо и вода были похожи на открытую пасть, и рыбак медленно плыл прямо в нее.

«Почти добрался», — сидя в лодке, рыбак не сводил глаз со светящего поплавка. Он стиснул зубы и заставил себя не оглядываться: «Все должно быть в порядке. Рыбий король был напуган, поэтому он будет избегать лодки. В прошлом, когда сюда приезжала полиция, чтобы достать из воды утопленников, он избегал их».

Рыбак мысленно убеждал себя, что все пройдет отлично, но его руки непроизвольно начали двигаться быстрее.

Вокруг было слишком тихо. Единственным звуком вокруг были шлепки весел по воде, но этот звук странным образом напрягал рыбака.

«Похоже, что поплавок все еще плывет вперед. Течение явно не на моей стороне, но к счастью, веревка достаточно длинная. Мне всего лишь нужно схватить его до того, как веревка натянется до предела».

Веревка была привязана одним концом к носу лодке, а другим к пирсу — это был своеобразный спасательный круг.

Вероятно, что из-за течения расстояние между человеком и поплавком никак не сокращалась. Лодка отходила все дальше, и Чжан Дабо постепенно осознал, что что-то не так: «Он уже более чем в десяти метрах от нас, но моя самая длинная веревка длиною всего в десять метров. Может, он связал несколько веревок сразу?»

Чжан Дабо растерянно потянул за веревку, которая тянулась под водой, и особого сопротивления не последовало.

«Проклятье!» — закричал он, продолжая тянуть. Он понял, что конец веревки был оборван!

«Немедленно возвращайся! Веревку перекусили!» — запаниковал Чжан Дабо и закричал, пытаясь предупредить рыбака. Чэнь Гэ не ожидал такого развития событий. Он немедленно обратил внимание на конец веревки. Конец был неровным. Складывалось впечатление, что тут поработали не ножом, а зубами.

«Чтобы перекусить веревку такой толщины за такое короткое время, этот рыбий король должен быть далеко не слабым», — Чэнь Гэ коснулся конца веревки. Вероятно, что из-за того, что она была пропитала водой, от нее исходил слабый рыбный запах. Он внимательно осмотрел место обрыва и понял, что по краям веревки множество следов укусов.

«Такое ощущение, что ее кусала не одна рыба, а целый косяк», — Чэнь Гэ почувствовал, что следы укусов были странными, но он не мог понять, в чем именно. Чжан Дабо все еще пытался привлечь внимание рыбака, но тот, казалось, не слышал его.

«Да что с ним такое?»

Как раз в тот момент, когда Чжан Дабо совсем растерялся, рыбак, наконец, добрался до светящегося поплавка.

«Осталось всего пару метров!»

Рыбак сидел спиной к ним и не оборачивался. В его сознании веревка соединяла лодку и пирс, поэтому, когда она натянется, то остановит лодку и движения вперед. Поскольку он мог продолжать движение, то был менее чем в десяти метрах от берега.

«Вернись!»

Сзади послышался какой-то шум, но рыбак не обратил на него внимания. Он не сводил глаз с поплавка.

Остался всего метр.

Он наклонился к носу лодки и поднял фонарь. Свет упал на воду. Именно тогда он понял, что поплавок все еще движется вперед, и естественно течение было здесь ни при чем. На самом деле казалось, что кто-то держит поплавок под водой и тянет его вперед.

Рыбак посмотрел на поплавок, и ему пришла в голову странная мысль. Может, поплавок был использован рыбьим королем, что приманить его? Изготовленный на заказ поплавок был прямо у него перед глазами — мужчина не колеблясь поднял фонарь. Свет пробился сквозь воду, но вокруг поплавка никого не оказалось.

«Лишь зря перепугался».

Мужчина держал фонарь в одной руке, а другой потянулся к воде. Когда он уже почти добрался до поплавка, вода вокруг лодки начала пузыриться. Затем, благодаря свету фонаря, мужчина обнаружил тень прямо под поплавком, несущуюся с невероятной скоростью!

«Рыбий король!»

Рыбак плюнул на поплавок и бросился за гарпуном, но, когда он схватил его, тень в воде снова исчезла.

«Куда он делся?»

Еще до того, как он успел перевести дыхание, маленькая лодка содрогнулась и закачалась, как будто кто-то пытался опрокинуть лодку.

«Он под лодкой!» — рыбак присел на корточки, чтобы опустить центр тяжести. Фонарь, оставленный на носу лодки, накренился и скользнул в воду: «Блять!»

Мужчина увидел, как фонарь упал в воду. Не колеблясь, он подхватил из воды поплавок и повернулся к берегу: «Быстрее! Тащите меня назад!»

Когда он обернулся, то осознал, что отплыл уже довольно далеко от берега. Поплавок, который он держал в руке, был соединен с леской, и на леске тянулись запутанные черные волосы, от которых шло ужасное зловоние.