1
  1. Ранобэ
  2. Хроники Первобытных Войн
  3. Том 1

Глава 18. Надпись.

Снаружи все так же идет снег. Толстый слой льда покрыл поверхность реки, и теперь мало кто из племени выходит на улицу. Куда не глянь, кругом белым-бело.

Внутри пещеры горел костер, и атмосфера в отличие от старых времен, стала лучше.

Установив блоки льда в вентиляционные отверстия для предотвращения попадания внутрь леденящего ветра, в пещере стало намного ярче. Теперь холодный ветер не должен их мучить. Эти чувства были новыми для всех детей, так что два дня подряд, они были крайне возбуждены. Все они сидели вокруг костра и обсуждали написанные на стене буквы и цифры.

Шао Сюань переписал все слова и числа на оставленные старым охотником записи на шкурах животных. Теперь дети каждый день будут четко видеть эти цифры и буквы даже без огня. Если бы дети запомнили все написанные на стене цифры и буквы, то старому охотнику не придется начинать их обучение с самого начала, приди он в следующий раз.

В отличие от других, Шао Сюань весь день в каменной комнате тщательно соскребал со стены каменный порошок, отвлекаясь только на короткие приемы пищи.

Он перенес все вещи из этой комнаты в другое место. Потому что находившаяся на стене фреска была слишком большой, и они мешали ее беспрепятственно рассматривать.

После успешного завершения своей задумки Шао Сюань поднял голову и сделал медленный глубокий вдох. Теперь фреска была полностью очищена. Чтобы облегчить появившееся в мышцах жжение и боль, он несколькими движениями размял руки и ноги, а затем сделал несколько шагов назад, чтобы присмотреться к фреске.

Так как внутрь попадало не так много света, чтобы рассмотреть мелкие детали Шао Сюань по-прежнему полагался на факел.

Помимо двух картин, которые Шао Сюань заметил сначала, были и куда более удивительнее и красивее изображения, которые скрывались за слоем каменного порошка.

На картинах изображен процесс сельского хозяйства и животноводства. Работающие на полях мужчины, выпас овец и другого скота...

Также был изображен какой-то мужчина в кожаной одежде. Он держал изысканную чашу со сложными узорами, а еще были женщины, собирающие фрукты в корзины.

Был там и всадник, человек на картине сидел верхом на лошади с ребенком в руках.

Самая большая картина, почти в половину стены, кардинально от них отличалась - она изображала то ли охоту, то ли войну. На переднем плане виднелась фигура большой лошади с сидящим на ней крепким воином, он был явно сильнее всех остальных, с украшениями из перьев на голове. Его подбородок был поднят высоко вверх, демонстрируя его превосходство. Возможно, он был лидером охотничьей группы.

Вокруг и позади крепкого воина нарисованы несколько других людей на лошадях. Рядом с ними также были... волки?

Нет, это были не волки.

По сравнению с Цезарем, животные на картине были длиннее, и хвосты их загибались вверх. Пышные хвосты особо выделялись у нескольких особей. Вероятно, это были гончие.

Некоторые гончие были изображены с открытыми ртами, из которых вываливался язык, картина словно передавала их тяжелое дыхание. Еще две гончие преклоняли головы перед мужчинами на лошадях, словно прислушиваясь к их следующим словам.

На заднем плане картины были также изображены роскошные здания. Некоторые были намного больше и выше, чем те, которые видел Шао Сюань в племени. Он слышал, что условия жизни на горе намного лучшие, чем в племени, где располагалась их пещера. Шао Сюань, предполагая, что даже дома тех, кто жил на горе, не могли сравниться с нарисованными, невольно представил размеры шикарных особняков, изображенных на фреске.

Шао Сюань повернул голову и посмотрел на первую картину. Он увидел женщину с прекрасными украшениями на голове, они не были столь грубыми и простыми, как те украшения, которые носили женщины в племени. Они были намного изысканней и утонченней. Что касается горшка, который держала женщина...

Горшки со сложным орнаментом...  Они точно не были из камня. Из чего же тогда они были? Шао Сюань предположил, что это керамика.

Сколько лет этим картинам?

Если они такого же возраста, как и каменная комната, тогда им должно быть по крайней мере, сотни или даже тысячи лет.

Тысячу лет назад, было развитое сельское хозяйство, скотоводство и земледелие. Существовало даже гончарное дело, а инструменты для охоты были очень разнообразны. В отличие от Цезаря, простого волка, который был приручен и случайно отдан на воспитание Шао Сюаню, у них даже были гончие, настоящие гончие!

Шао Сюань был глубоко поражен увиденным, и продолжил рассматривать изображения дальше.

Фреска с левой стороны каменной стены, отличалась от фрески с правой стороны. В середине, как будто отмечая грань, нарисованы только абстрактные линии и формы. Но Шао Сюань не мог понять, что это значит. Он не понимал их смысл, в отличии от других картин, такой рисунок не показывал ничего конкретного. Он не мог отделаться от мысли, что это было не спроста. Однако одно было очевидно - после этих линий и форм, стиль фрески сильно менялся. Многие картины изображали что-то мрачное и пустынное.

Женщины плакали, преклонив голову к земле. Дети стояли с пустыми и потерянными глазами, словно у них отобрали разум. Задний фон больше не был наполнен шикарными зданиями.

Больше не было сельского хозяйства, животноводства и скотоводства. Не было изображений, схожими с женщинами, что собирали фрукты в корзины. Больше не было изображено всадников, картин охоты, гончих и керамики.

Тем не менее, как над левой, так и над правой частью фрески было высечено изображение символа племени – знамени племенного тотема.

Племенной тотем был похож на Дицероринуса (1). Но оба его носовых рога были длинными, с пламенем вокруг них, видимо, в честь них и было названо племя - Пламенный рог.

Получается, они указывают на мощь тотема?

Шао Сюань вспомнил, что сказал археолог из его прошлой жизни. Что в основе фресок и картин лежала повседневная жизнь людей или их фантазии и надежды, что было тоже своего рода "духовной пищей" человечества в то время.

На вырезанных в камне картинах не могли быть абсолютно фантастические сцены. Эмоции, выступающие на показанных образах, были очень глубоки. Только такие изображения могли запечатлеть и передать эмоции другим людям.

Что же произошло в племени?

Стихийное бедствие?

Техногенное бедствие?

Или оба бедствия обрушились на племя одновременно?

В конце фрески было много маленьких изображений в различных стилях. К примеру, вон там, в верхнем левом углу, был изображен паук, который отдыхает на своей паутине. Или в правом, там были растения похожие на бамбук. В еще одной изображалась маска и смотрелась она довольно жутко...

В этих картинах были растения, животные, и многие другие вещи, что выходят за рамки понимания Шао Сюаня.

Вот так, просматривая фрески, он услышал, что кто-то звал его по имени:

 - Ах-Сюань! Скорее, Ах-Сюань! Дядя Гэ пришел!

Другие дети не имели никакого интереса к глубинам пещеры. За все эти годы они жили в определенном месте и никогда не ходили в более глубокие места. Глубокая часть пещеры попросту не интересовала детей. Поэтому ребенок звал Шао Сюаня, даже не подходя к нему, он кричал издалека.

Вернувшись из своих размышлений, Шао Сюань понял, что сегодня действительно день, когда дядя Гэ доставляет пищу.

На этот раз, Гэ также принес пищу на три дня. Когда Шао Сюань посмотрел на дядю Гэ, он заметил еще не растаявшие снежинки на его "пальто". Тем не менее, Гэ совершенно не заботился о снеге, но продолжал смотреть на эти вентиляционные отверстия и лед, закрывающий их. Он впервые увидел каменную плиту и он не ожидал, что нечто подобное хранилось в пещере. С тех пор, как он был ответственным за доставку еды, пещера всегда была плохо освещена в зимнее время. Раньше, он слышал от кого-то о каменной плите, но он никогда не думал, что дети будут использовать ее. К тому же в пещере всегда было грязно и подобный хлам валялся почти везде. Так что он не ожидал такого применения каменным плитам.

Шао Сюань попросил других детей, чтобы те помогли перетащить еду. В отличии от старых времен, когда детям приходилось бороться практический за все, особенно еду, сейчас все было по другому, еды хватало всем. Услышав слова Шао Сюаня, все дети пришли на помощь, после чего Шао Сюань распределил еду по группам.

На этот раз Шао Сюань попросил Гэ задержаться и не уходить сразу. Он попросил охотника рассказать детям истории о племени. Тем более, что у Гэ не было никаких срочных дел после доставки.

Шао Сюань просто хотел узнать больше информации от Гэ, услышав истории о племени. Но Гэ поведал самые банальные истории, которые никак не отличались от того, что он слышал от Ланг Га раньше. Шао Сюань был недоволен, он не получил информацию, которую он хотел услышать.

Шао Сюань взял ветку, обожженную до уголька, и изобразил на стене некоторые из кусочков фрески из дальней комнаты. Дядя Гэ с интересом смотрел на его художества, но воспринял их просто детскими фантазиями, он вел себя обыденно и даже не пытаясь проникнуться их смыслом. И это при том, что Гэ был опытным воином. Это означало что нет никакого смысла расспрашивать о фреске у Гэ.

Когда Гэ ушел, Шао Сюань вновь подошел к фреске.

В конце фрески на правой части стены были буквы. Однако, Шао Сюань не мог соединить их в целое предложение, потому что он не знал некоторых слов.

Даже если Шао Сюань и мог говорить на их языке свободно, он не был знаком со многими словами и буквами. Он планирует обратиться за помощью к старому охотнику, который придет обучать детей в следующий раз. Шао Сюань спросит его о значении этих слов, как только у него появится такая возможность.

Примерно десять дней спустя, старый охотник снова пришел в пещеру.

Видя, что в пещере было так много изменений, он был потрясен и приятно удивлен быстрым развитием детей. Находясь в приподнятом настроении, он вынул другой свиток из кожи животного, готовясь научить детей чему-то новому.

В свободное от обучения время, Шао Сюань спрашивал неизвестные ему слова у учителя. Он добавил и другие слова, так как Шао Сюань не хотел вызвать подозрения старого охотника.

Тем не менее, оказалось, что Шао Сюань зря переживал. Старый охотник был сосредоточен на обучении, и ни на чем более. Он лишь предположил, что Шао Сюань просто где-то увидел эти слова, и потому он весьма терпеливо и охотно объяснил значение каждого слова, одного за другим.

После этого, старый охотник даже похвалил Шао Сюаня:

 - Это хорошо, что ты так трудолюбиво изучаешь слова! Эти написаны с определенным импульсом! Из тебя выйдет отличный воин!

Шао Сюань улыбнулся, но ничего не ответил. Слова, которые хвалил старый охотник, были списаны с каменной стены. Он просто скопировал их, так что даже если они не были похожи на оригинал, они несли часть первоначального шарма и стиля, потому что они были скопированы с оригинала.

Судя по оставленным изображениям и этим словам на стене, скорее всего здесь когда-то жил сильный и свирепый воин.

После того, как старый охотник ушел, Шао Сюань вновь перенес всю полученную охотником информацию с шкуры на стену, так чтобы дети могли читать время от времени. Затем он снова вошел в каменную комнату.

После освоения этих слов, Шао Сюань, наконец, понял смысл этого предложения.

Придет время и мы вернем наши земли, что были у нас отняты. Покуда пламя сильно - огонь Палящего Рога никогда не угаснет!

После этого предложения, было большое слово - "Зан". Возможно, это имя великого воина, жившего в этой каменной комнате, и того, кто вырезал все эти картины и предложение.

Это предложение было вырезано гораздо глубже, чем любая другая картина, особенно последние несколько слов. Наверное из-за сильных эмоций и чувств этого человека, которые он испытывал, когда оставлял надпись на стене.

Шао Сюань до сих пор не понимал, зачем нужно было скрывать фреску и надпись за каменным порошком, но он почувствовал удовлетворение, так как получил возможность увидеть их. Кроме того, он восхищался человеком, который оставил эти слова для него.

Из этой надписи, можно было легко понять, что его положение или ситуация в племени была печальной, а атмосфера угнетающей. Но они не сдались.

Даже если ситуация была плачевной, в них все еще теплилась надежда. Пока этот воин был жив у племени оставался шанс.

Шао Сюань провел обгоревшей ветвью, и как будто одобряя стремления человека, нарисовал простой символ "Палец вверх" за словом "Зан".


1. Суматра́нский носоро́г (лат. Dicerorhinus sumatrensis) — млекопитающее из рода суматранских носорогов (Dicerorhinus) семейства носороговых (Rhinocerotidae). Единственный сохранившийся представитель рода. Это самый мелкий представитель семейства носороговых, он по размерам сильно уступает всем остальным носорогам: его высота в холке 112—145 см, длина тела 236—318 см, масса 800—2000 кг. У суматранских носорогов 2 рога — носовой достигает 15—25 см в длину, второй рог недоразвитый. Бо́льшую часть тела покрывают красновато-коричневые волосы. 

Возможно во времена, изображенные на фресках, существовали и другие представители этого рода, значительно более крупные.