1
  1. Ранобэ
  2. Мастер льда и пламени
  3. Том 1

Глава 102. Приготовление лапши (часть 1)

От этих слов у Нянь Бина невольно сжалось сердце. Откровенно говоря, он так спешно покинул Город Льда и Снега не только из-за угрожающей ему опасности. По возможности, юноша старался избегать общества очаровательных красавиц, так как считал, что они могут ослабить его силу воли. Безусловно, среди его знакомых было множество добрых, умных и чутких девушек, однако, Нянь Бин осознанно предпочитал одиночество. Он даже не мог себе представить, что Сюэ Цзин увяжется за ним следом и захочет сопровождать его в дальнейших приключениях. И что он должен ей ответить?

- Не глупи, Цзин Цзин. И хотя я уже закончил свое обучение, мой учитель посоветовал мне отправиться путешествовать, чтобы достичь совершенства в кулинарном искусстве. Мои странствия будут длиться семь-восемь лет, не меньше. Это очень большой срок, и ты вряд ли сможешь так долго меня сопровождать!

- А почему бы и нет! В любом случае, ты не сможешь так легко от меня отделаться. Сколько бы ни длилось твое путешествие, я буду следовать за тобой, как тень. А если тебя что-то смущает, то ты всегда можешь жениться на мне. Тогда наши отношения не вызовут никаких сплетен. Что касается меня, то я ни капельки не буду чувствовать себя оскорбленной, – беспечно улыбнулась Сюэ Цзин.

Ответом ей послужило молчание. Нянь Бин начинал всерьёз побаиваться Сюэ Цзин. Выдавив из себя улыбку, он произнес:

- Да разве я заслуживаю такую прекрасную девушку, как ты? Цзин Цзин, прошу тебя, не нужно ходить за мной следом. И потом, что на это скажет дядя Сюэ? Он вообще знает, что ты отправилась меня искать?

Сюэ Цзин скорчила рожицу и высунула язык:

- Ты меня не заслуживаешь? А мне вот кажется, что дела обстоят как раз наоборот. Все выглядит так, будто я недостаточно хороша для тебя. А насчет отца не переживай – я оставила ему прощальное письмо.

Нянь Бин смерил девушку тоскливым взглядом. И хотя он в какой-то мере успел справиться с шоком, вызванным появлением Сюэ Цзин, то теперь с каждым ее словом его настроение становилось все хуже и хуже.

- А что у тебя с лицом? Я что-то не так сказала? – поинтересовалась Сюэ Цзин, наконец, заметив как помрачнел Нянь Бин.

Вздохнув, Нянь Бин постарался еще раз воззвать к здравому смыслу девушки:

- Цзин Цзин, ты поступила очень неразумно! Как ты могла сбежать из дома? Ты ведь единственная дочь дяди Сюэ, поэтому вполне естественно, что он возлагает на тебя большие надежды. А ведь он не молодеет – уже в этом году ему будет за шестьдесят. Как его дочь, ты просто обязана находиться подле него и стать его наследницей! А ты тайно сбегаешь из дому, только для того, чтобы разыскать меня! Только представь, как будет волноваться дядя Сюэ!

Нянь Бин затронул болезненную тему. Девушка низко опустила голову и уставилась себе на руки. Бурный темперамент и несносный характер не мешали ей нежно любить своего отца и стараться стать достойной наследницей.

- Я... я об этом не подумала! Без тебя в Доме Чистого Ветра стало так пусто и одиноко, что я не выдержала и отправилась на поиски. Я думала, что отец непременно поймет меня и простит, – еле слышно прошептала она.

Нянь Бин почувствовал, как его злость мгновенно отступила при виде искреннего огорчения девушки. Он вспомнил о своих родителях, и его сердце сжалось от тоски.

- Цзин Цзин, по сравнению со мной, ты невероятно счастливый человек. Если бы ты только знала, как мне хочется, чтобы мои родители были рядом со мной... Если бы только жизнь сложилась по иному, я все отдал, лишь бы они были счастливы. Я так хочу вновь увидеть своих родителей, но, к сожалению, это невозможно…

В этот миг, с его лица, как будто, спала маска, и на свободу вырвались подлинные чувства. Одна мысль о родителях, вновь пробудила в его сердце жгучую ненависть к пагоде Бога Льда.

Печаль юноши глубоко тронула Сюэ Цзин, и она участливо коснулась его руки:

- Нянь Бин, ты в порядке? Твои родители… Ты никогда прежде не рассказывал о них.

Нянь Бин глубоко вздохнул и произнес:

- Я даже не знаю, живы они или нет. И хотя, мне прекрасно известно, кто виновен в их исчезновении, я не могу отправиться на их поиски. Известно ли тебе, Цзин Цзин, кого больше всего я ненавижу и презираю? Неблагодарных детей! Твой отец любит тебя, а ты бросаешь его и тайно сбегаешь из дому, заставляя беспокоиться и волноваться. Послушай меня, Цизн Цзин. Переночуй сегодня в Городе Ледяной Орхидеи, но как только наступит утро, сразу же отправляйся домой. А когда вернешься, скажи дяде Сюэ, что как только закончатся мои странствия, я вернусь в Дом Чистого Ветра. Слышишь, Цзин Цзин? Я обязательно вернусь, чтобы повидаться с тобой.

И хотя голос Нянь Бина звучал очень искренне, все же что-то в его словах заставило девушку насторожиться. Перед тем, как покинуть Город Льда и Снега, она отправилась повидать Лоу Жоу и узнать, куда отправился Нянь Бин. Лоу Жоу предупредила ее, что у Нянь Бина очень непростой характер. Если она хочет найти его, то она никому не должна доверять, и в первую очередь, самому Нянь Бину.

Обдумав слова юноши, Сюэ Цзин уверенно заявила:

- Если все так, как ты говоришь, то я лучше завтра напишу отцу и скажу, что я полном порядке. Тогда мы сможем вместе отправиться в Империю Гордой Орхидеи. Лоу Жоу говорила, что ты обещал прислать ей письмо. Вот как только ты это сделаешь, я сразу же отправлюсь домой, договорились?

Взгляд Сюэ Цзин лучился теплом и нежностью. Та маленькая дикарка, которую знал Нянь Бин, исчезла без следа. И хотя девушка не поверила его обещаниям, все же ей пришлось пойти на какой-то компромисс. Ее мать умерла, когда она была еще совсем малышкой, поэтому все заботы легли на плечи ее отца. С самого детства, Сюэ Цзи старался быть хорошим отцом и, по возможности, заменить девочке мать. И хотя их жизнь нельзя было назвать легкой и беззаботной, ее с отцом всегда связывали искренние и теплые чувства. Когда Нянь Бин осудил ее за тайный побег, Сюэ Цзин ощутила угрызения совести. Она была виновата перед отцом, и прекрасно это знала.

Она вернется домой, как только они окажутся в Империи Гордой Орхидеи и он отправит письмо? Неужели правда? И хотя юноша не до конца поверил в обещание девушки, все же у него не было поводов сомневаться в ее словах. Ему оставалось лишь беспомощно кивнуть:

- Договорились. Но ты должна пообещать мне, что от тебя не будет никаких проблем. Только после этого, я соглашусь взять тебя с собой.

Сюэ Цзин хихикнула и беззаботно произнесла:

 - Обещаю-обещаю! Я сделаю все, как ты скажешь. Все будет хорошо, вот увидишь. Я даже пообещаю сдерживать свой буйный нрав и не причинять тебе лишних хлопот.

И девушка тут же погрузилась в грезы о прекрасном и светлом будущем. Когда она покидала Город Льда и Снега, образ Нянь Бина успел прочно поселиться в ее сердце. И теперь, Сюэ Цзин подбадривала себя мыслью, что Нянь Бин сам учил ее добиваться желаемого и никогда не отступать. Девушка подсчитала, что путь до Империи Гордой Орхидеи займет пятнадцать-двадцать дней. Этого времени хватит, чтобы Нянь Бин привязался к ней и не захотел от себя отпускать. И так как Сюэ Цзин осознавала свою красоту, то предполагала, что уже через пятнадцать-двадцать дней они вместе вернуться в Дом Чистого Ветра.

Внезапное появление официанта прервало грезы девушки.

- Ваш заказ, господин, – объявил официант, поставив на стол три тарелки с едой.

Нянь Бин в восхищении уставился на тарелки. Его сердце буквально пело от радости. Однако, в то же время, он боялся, что если даже освоит рецепты этих блюд, то все равно не сможет соревноваться в скорости приготовления со здешним шеф-поваром. Тонкий аромат щекотал его ноздри, пробуждая аппетит. Но самый манящий и интригующий аромат принадлежат, конечно же, золотистым колечкам.

- А это случайно не ароматные золотистые колечки? Неужели, они умеют их здесь готовить? – с удивлением спросила у него Сюэ Цзин.

- Ну, мы не узнаем, пока не попробуем. Только так мы сможем установить уровень мастерства здешнего шеф-повара, – с улыбкой ответил Нянь Бин и, вооружившись бамбуковыми палочками, подцепил одно из колец и отправил себе в рот. Взгляд юноши тут же затуманился. Прожевав, он обменялся заинтригованным взглядом с Сюэ Цзин.

- А ты знаком с местным шеф-поваром? Неужели он смог приготовить золотистые колечки так же вкусно, как дядя Мин? Дядя Мин говорил, что рецепт этого блюда передается у них в семье из поколения в поколение. Кроме него и его учителя, только твой учитель знал этот рецепт. Неужели, кто-то еще, кроме них, знает секрет приготовления этого блюда?

Нянь Бин задумчиво покачал головой:

- Я, как и ты, теряюсь в догадках. Давай попробуем вот эти два блюда. Ты знаешь, что они приготовлены из пшеницы?

Вкус золотистого колечка настолько вскружил голову Сюэ Цзин, что она едва удостоила взглядом другие тарелки.

- А что это за блюда, Нянь Бин? – с любопытством спросила девушка.

Нянь Бин сперва указал на тарелку, на которой горкой были сложены маленькие золотистые пирожки:

- Вот это рулеты. Это знаменитое блюдо Империи Гармоничных Цветов, которое, однако, очень сложно приготовить. Мне кажется, тебе оно должно понравиться. Попробуй, не пожалеешь.

Сюэ Цзин осторожно подцепила палочками рулет, откусила небольшой кусочек и даже зажмурилась от удовольствия.

- Как вкусно! Просто объедение! А как приготовить это блюдо? Ароматное, сладкое, немного вязкое – вкус просто восхитительный!

Нянь Бин тоже взял себе один рулет. Прожевав, он удовлетворенно кивнул:

- И в самом деле, вкусно. Именно таким и должен быть рулет. Не слишком сладкий, не слишком пресный – все, как полагается. Собственно, такие рулеты еще называют бобовыми пирожками, поскольку их готовят на основе порошка из соевых бобов. Для теста в основном используют желтую рисовую муку, которую заливают кипятком. Когда приходит время замешивать тесто, туда добавляют еще немного воды, чтобы оно стало мягче. Затем нужно отдельно обжарить соевые бобы и растолочь их в порошок. После этого, лист раскатанного рисового теста нужно посыпать бобовым порошком. В качестве начинки используется паста из красной фасоли. Затем тесто сворачивается в рулет и разрезается на равные части. Сверху рулеты можно посыпать сахаром и блюдо готово.

Сюэ Цзин постаралась как можно быстрее проглотить рулет, что бы поскорее приступить к дегустации третьего блюда. Она указала на следующую тарелку:

- А что это такое? На вид кажется очень хрупким и невесомым. Чем-то напоминает желтые прозрачные кристаллы и пахнет имбирем.

- Это имбирные завитки. Они еще вкуснее, чем рулеты. Этот деликатес пришел к нам из южной части Далекой Империи Лу и невероятно популярен среди детей. Мой учитель когда-то рассказывал мне, как он лично отправился в Далекую Империю Лу, чтобы постичь все тонкости этого рецепта. Это блюдо чем-то напоминает золотистые колечки, однако, в его рецепте есть свои хитрости. Дети просто обожают эту сладкую хрустящую имбирную выпечку. Основным ингредиентом является имбирь, тонкие ломтики которого нужно обжарить до хрустящей корочки, – с улыбкой объяснил Нянь Бин.

- Имбирь нужно тщательно измельчить, а затем в равных пропорциях смешать с мукой и дрожжами. После этого необходимо залить все холодной водой и замесить тесто. Затем при помощи скалки нужно тонко его раскатать. Присыпав тесто крахмалом, его нужно сложить пополам и разрезать на тонкие полоски. Эти полоски следует скрутить в завитки и обжарить в кипящем масле. После этого, имбирные завитки покрываются сахарной глазурью.

- Для глазури тебе понадобиться свежий имбирь. Сначала порежь его кусочками, брось в воду и поставь все это на огонь. Туда же добавь сахар. После того, как вода вскипит, добавляешь солодовый сахар, цветы османтуса и продолжаешь варить на медленном огне. Затем добавляешь туда немного жареной муки, которая окрасит смесь в бледно-желтый цвет. Глазурь должна быть сладкой, ароматной и буквально таять во рту. Для того, чтобы понять насколько это вкусно, достаточно просто взглянуть на это блюдо. Чаще всего, и мне удается приготовить нечто подобное.

Сюэ Цзин была знакома с уровнем кулинарного мастерства Нянь Бина, поэтому, она понимала, что он говорит о приготовлении пищи без использования магии. Выходит, здешний шеф-повар был настоящим мастером своего дела, раз заслужил от юноши такую похвалу.

Внезапно их беседу прервали громкие аплодисменты.

- Только тот, кто сумел по достоинству оценить все эти три блюда, может считаться настоящим знатоком кулинарии! Очень приятно встретить здесь такого человека. Для меня большая честь познакомиться с тобой, – произнес чей-то приятный и мелодичный голос. Нянь Бин и Сюэ Цзин обернулись, ожидая увидеть очаровательную обладательницу голоса. Они заметили, что в дальнем углу зала стоит девушка, облаченная в униформу шеф-повара.

Но чем дольше они смотрели на незнакомку, тем изумленнее становились их лица. Они просто не ожидали, что владелица такого приятного голоса, окажется настолько непривлекательной внешне. В последнее время, на своем пути Нянь Бин повстречал множество красавиц, поэтому он был морально не готов столкнуться с настолько отталкивающей внешностью. И хотя шеф-повар обладала довольно неплохой фигурой, ее лицо сразу же заставляло забыть об этом. Крючковатый нос девушки скорее напоминал на орлиный клюв. Сросшиеся на переносице кустистые брови скрывали глубоко посаженные маленькие глазки, а скулы были такими острыми, что, казалось, о них можно порезаться. Однако, наиболее отталкивающее впечатление производил ее рот, в особенности крупные, желтые, торчащие как у кролика, зубы. Ее появление запросто могло лишить человека аппетита на очень долгий срок. На девушку невозможно было смотреть без слез! Однако, если присмотреться, в ее внешности не все было так плохо. Например, кожа девушки была белой и нежной, как цветок. Если бы не ее лицо, то у шеф-повара не было бы отбоя от поклонников .

Острое чувство жалости пронзило сердце Нянь Бина. Он приблизился к девушке и спросил:

- Ты работаешь здесь шеф-поваром?

Девушка кивнула:

- Да. Я здесь единственный шеф-повар на весь ресторан. Когда я услышала, как высоко ты оценил мое мастерство, то решила, что к нам, наконец, забрел настоящий ценитель.

Нянь Бин ласково улыбнулся и ответил:

- Я бы не осмелился назвать себя ценителем. В первую очередь мне привлекло слово «Превосходные» в названии вашего ресторана. Но теперь я уверен, что не зря потратил деньги. Для того, чтобы приготовить эти блюда, ты должна была внимательно следить за температурой огня, особенно в случае с рулетом. Даже если бы я предпринял сотню попыток, у меня все равно не получились бы такие рулеты, как у тебя.

Безусловно, Нянь Бин мастерски владел ножом и специализировался на приготовлении большого количества пищи. И хотя юноша изо всех сил старался постичь искусство выпечки, все же, положа руку на сердце, он вынужден был признать: без своей магии, он не мог тягаться с этой девушкой. И хотя шеф-повар выглядела его ровесницей, Нянь Бин не мог не восхититься тем, что она так быстро смогла достичь высшего уровня мастерства. Эта девушка сильно напомнила ему его самого. Скорее всего, как и он, она прошла обучение у настоящего мастера.