1
1
  1. Ранобэ
  2. Начало после конца
  3. Том 1. Перевод от Silent Step

Глава 88. Прогулка

От лица Артура Лейвина:

Когда мы шли к коттеджу Ринии, я мог только вздохнуть в благоговении от того, каким прекрасным было весеннее утро — просто один из тех пейзажей, которые невозможно не оценить. Поскольку рассвет только миновал, утренний воздух был всё ещё прохладным и свежим. По обеим сторонам дороги на покрытых мхом камнях блестела яркая утренняя роса от солнечных лучей, пробивавшихся сквозь старые деревья, возвышавшиеся над нами.

Карета, в которой мы ехали, почти не тряслась на ровных, похожих на мрамор дорожках, сглаженных веками использования. Сильви была в восторге, и мне пришлось пару раз хватать её за хвост, чтобы она не выпрыгнула из кареты, пытаясь поймать пролетающих бабочек и птиц.

«Артур, я должен сказать, что твоя связь продолжает меня интриговать» — Алдуин Эралит удивлённо поднял бровь, когда Сильви стремительно отпрыгнула и схватила челюстями пролетающую птицу.

«Ну-ну, оставь мальчика и его питомца в покое. В такой огромной и загадочной стране, как наша, нельзя удивляться подобным вещам» — укорил Вирион своего сына, покачивая пальцем.

«Обычно я бы тоже согласилась с вами, дедушка, но связь Артура действительно уникальна по сравнению со всеми другими мана-зверями, которых я видела. Несмотря на то, что она ещё младенец, в её взгляде сверкает ум» — Мериал наклонилась ближе к Сильви, которая всё ещё жевала пойманную птицу.

«Не забывайте, что Сильви также очень милая!»

Как только Сильви издала довольный рык, Тесс подхватила её и обняла.

«Бахаха! Я не могу не беспокоиться, что моя внучка однажды выберет свою драгоценную связь не по силе, а по внешнему виду!» — Вирион завыл от смеха, заставив всех, кроме принцессы, захихикать в знак согласия.

Поездка была довольно долгой, даже с мана-зверем, тянущим карету. Тесс вскоре заснула, прижавшись головой к плечу матери, а Мериал уснула, прислонившись головой к голове своей дочери.

«Артур, я уже говорил сыну, но то место, куда мы направляемся, не является обычным коттеджем. Риния решила изолироваться на краю королевства. Причину она мне не сказала, но в прошлый раз, когда я решил навестить её без предупреждения, я чуть не помер от ловушек и защитных сооружений, которые она расставила» — тихо проговорил Вирион.

Я поднял бровь, услышав серьёзный тон Вириона.

«По какой причине старейшина Риния должна защищать себя до такой степени?»

«Я знаю не больше твоего. Я сказал ей, что на этот раз мы в гостях, так что всё должно быть безопасно, но я хочу, чтобы ты следил за любыми признаками вторжения. Тот факт, что ей пришлось принять все эти меры предосторожности, означает, что там есть существа, которых следует опасаться».

Мой разум сразу же перешёл к её уникальным девиантным способностям, однако никто, кроме группы доверенных людей, не должен был знать об этом.

«Хорошо» — я серьёзно кивнул.

Вскоре после этого разговора дедушка тоже уснул, скрестив руки и покачивая головой. Бодрствовали только моя связь, извозчик, отец Тесс и я.

Сильви прижалась передними лапами к окну повозки в надежде поймать побольше невезучих птиц, в то время как её хвост ритмично вилял.

Алдуин с расслабленным выражением на постаревшем лице безучастно взирал на движущийся пейзаж за пределами кареты. Я знал, что каждая из этих морщин и складок появилась от бремени быть королём, а теперь и ведущей фигурой континента.

«Мне кажется, что у меня никогда не было возможности поблагодарить тебя должным образом» — сказал он, не отрывая взгляда от окна.

«За что, сэр?» — ответил я.

«За то, что ты так хорошо заботишься о моей дочери. Судя по тому, что она и мой отец рассказывали мне, Тессия выпуталась из некоторых опасных ситуаций благодаря тебе» — Алдуин повернул голову и на мгновение посмотрел на меня, после чего изобразил усталую улыбку.

«Ничего такого, господин. Тессия много раз помогала и мне».

«О? Например, как?» — он наклонил голову.

Мне пришлось на секунду задуматься, прежде чем ответить: «Временами сохраняя меня в здравом уме».

«Не совсем то, что я ожидал услышать от тринадцатилетнего мальчика, но когда дело касается тебя, я не могу не видеть в тебе взрослого человека».

Бывший король ухмыльнулся и перевёл взгляд на улицу.

«Ваши слова добры».

«Я почему-то абсолютно уверен, что ты сможешь защитить мою дочь вместо меня и моего отца».

Мои глаза сузились в раздумье над смыслом его заявления, но прежде чем я успел что-то сказать, Алдуин лишь усмехнулся и пренебрежительно махнул рукой.

«Просто мысли слишком заботливого отца. Не обращай на меня внимания, Артур... но скажи, ты когда-нибудь думал о том, чтобы жениться на Тесс?»

«Сэр?» — сказал я, ошеломлённый внезапным изменением темы разговора.

«Я имею в виду, конечно, она немного грубая, и мы с Мериал, возможно, немного избаловали её, но она хорошая девушка! Держу пари, что через несколько лет она станет очень привлекательной».

«Я думал, что по традиции эльфы встречаются и женятся намного позже...»

«Ха! Традиции? Учитывая скорость, с которой меняется Дикатен, здесь нет места для традиций» — усмехнулся Алдуин. Затем он наклонился вперёд, опираясь руками на колени.

«Артур, тебе нравится моя дочь?»

Наступило томительное молчание, пока я тщательно обдумывал свои слова. Несмотря на его приветливое отношение и непринуждённую атмосферу в карете, Алдуин всё ещё был действующим королём Эленуара. Нельзя было отрицать, что моё отношение к эльфийской принцессе и забота о ней отличались от чьих-либо других, но на данном этапе я всё ещё не мог с уверенностью действовать в соответствии с этими чувствами. Бывали моменты, когда я удивлялся собственному отражению из-за того, насколько я был молод. Чтобы преодолеть мысленную границу возраста, которую я подсознательно сам себе поставил, мне пришлось бы перестать видеть в Тессии девочку и воспринимать её как женщину.

Переведя взгляд на отца Тессии, я уверенно ответил: «Да, но мне также не хватает уверенности, чтобы сказать, что я знаю, что на самом деле означают слова «нравится» и «люблю». Я надеюсь, что ответ придёт со временем, но до тех пор я хотел бы улучшить себя, прежде чем думать о том, чтобы просить руки вашей дочери».

«Хороший ответ» — король задумчиво кивнул.

«Ты правильно мыслишь, несмотря на недостаток опыта за плечами».

«Его больше, чем у тебя в его возрасте» — раздался мягкий голос рядом с Алдуином.

«Ты не спала, дорогая?» — спросил король с таким выражением лица, словно его застали пробирающимся в шкаф с десертами.

«Только на протяжении последнего кусочка вашего маленького мужского разговора» — улыбнулась она.

'Хе-хе, я знала, что папе нравится мама' — голос Сильви прозвучал в моей голове, удивив меня.

Я повернулся к королеве, боясь, что Тесс тоже могла услышать, но, к счастью, оказалось, что в отличие от своей матери, Тессия спала довольно крепко.

От лица Тессии Эралит:

Он признал это! Я чуть не закричала от волнения.

Артур наконец-то сказал это! Он сказал, что я ему нравлюсь. Ну... он сказал «да» после того, как его спросили, но и этого достаточно!

Так держать, папа!

О нет, держи глаза закрытыми, Тесс... держи глаза закрытыми.

Замедли своё дыхание.

Чёрт, интересно, слышит ли он, как быстро бьется моё сердце? Его слух не может быть настолько хорошим, верно?

Я была так рада, что проснулась именно в этот момент. Сначала я не собиралась притворяться спящей, но мне стало страшно, когда я услышала, что отец говорит обо мне.

Он такой жестокий... как он может говорить, что я немного грубая...

...и что я избалована! Я не избалована!

Просыпаться было бы неловко, поэтому я закрыла глаза, но кто бы мог подумать, что отец спросит, нравлюсь ли я Артуру... и что Артур действительно признался в этом!

Он сказал это только один раз, и то после того, как я на него рассердилась. Тогда он удивил меня, неожиданно поцеловав.

Хехе...

О нет, не улыбайся, Тесс.

«Мы прибыли, Тесс. Давай, просыпайся».

Голос отца спас меня, когда он осторожно потряс меня за плечо.

«Ммм... Мы уже на месте?» — я сделала свой голос более сонным, пытаясь звучать так, как будто я только что проснулась.

Я не могла смотреть Артуру в глаза, когда он перевёл взгляд на меня, поэтому я быстро вышла из кареты и потянулась.

«Аххх! Это был прекрасный сон!» — сказала я немного громче, чем нужно.

Сильви выпрыгнула из кареты вслед за мной и тоже потянулась, открыв рот в звучном зевке, а затем вскинула голову, осматривая новое окружение.

Я тоже огляделась вокруг, но была озадачена, не увидев ни коттеджа, ни каких-либо признаков того, что здесь кто-то живёт. Всё, что нас окружало, — это деревья и трава, а густые кустарники закрывали все возможные тропинки.

«Эмм, дедушка, ты уверен, что мы в правильном месте?» — спросила я, продолжая искать хоть что-то, отдалённо напоминающее дом.

«Нам нужно пройти ещё немного, но это недалеко отсюда. Пойдём».

Дедушка пошёл впереди, мой отец и Артур следовали за ним, а мама также повела меня вперёд.

Сильви бежала рядом со мной, её голова металась туда-сюда в разные стороны, как будто она что-то чувствовала, заставляя меня немного нервничать.

По мере того как мы углублялись в лес, количество веток, которые нам приходилось обходить, и завес из лиан, которые нам приходилось раздвигать, увеличивалось. Я хотела спросить, действительно ли мы идём в правильном направлении, но решительное и серьёзное выражение лица каждого заставило меня проглотить свои жалобы.

«Дорогой? Что-то не так? Атмосфера немного прохладная...» — голос матери прервался, когда она нерешительно последовала за отцом и дедушкой рядом со мной.

«Мм? Ах, да. Всё в порядке! Просто осторожность — вот и всё».

Мой отец, казалось, вынырнул из своих мыслей при звуке маминых слов.

«Стойте».

Артур вдруг резко поднял руку вверх, его другая рука сжимала рукоять его меча, который я даже не замечала у него до этого момента. Дедушка, который был рядом с ним, замер, нагибаясь, пока отец осторожно пробирался к нам.

Теперь я могла слышать это в мёртвой тишине.

Слабый шелест листьев, который, казалось, приближался к нам.

Щелчок.

Дедушка резко повернулся в направлении звука.

Я заметила, что сама прижалась к матери в поисках защиты. Поскольку моё ядро маны нестабильно из-за звериной воли, я впервые за долгое время почувствовала себя беззащитной.

Моя мама в этот момент тоже насторожилась. И она, и отец держали оружие наготове. Тонкая палочка моей матери мерцала розовым золотом, а любимая сабля отца была уже обнажена.

Щелчок!

На этот раз звук был гораздо ближе и, казалось, доносился справа от нас. Неосознанно я взглянула на Артура и увидела, что он смотрит на меня, вероятно, проверяя, всё ли со мной в порядке. Сильви была рядом с ним, её белый мех встал дыбом, что делало её больше.

И тут все мы увидели это. Занавес из лиан справа от нас зашуршал, и из густого леса вышла сгорбленная фигура, покрытая тенью.

Я видела, что все были начеку, готовые нанести ответный удар, что бы ни произошло, но прежде чем кто-то успел это сделать, из тени раздался чёткий голос.

«Что вы тут делаете, выставляя себя дураками? Ну же, вы опоздали!»

Затемнённая фигура, наконец, шагнула в луч света, пробившийся сквозь деревья, и перед нами открылась слишком знакомая фигура.

«Бабушка Риния!» — с облегчением воскликнула я.