Интермедия 76.1. Знакомство с жителями деревни.
Внимание! События этой интермедии разворчаиваются непосредственно после 71 главы, в которой, напоминаю, происходил бой между Сириусом и Гарве.
На следующий день мы расположились у дедушки Эмилии и Реуса в доме. Раним утром я проснулся из-за шума.
— Э-э… ты проснулся? – посмотрел на меня старик.
В доме было только две комнаты: спальня, где спал Гарве, и гостиная. Он не был устроен так, чтобы разместить в себе большое количество гостей, и поэтому мы решили, что Эмилия и Риз будут спать в спальне, а остальные останутся в гостиной.
От такого распорядка мы могли сразу понять, кто проснулся первым. И так я проснулся, заметив перед собой фигуру Гарве, который зевал, прикрывая свой рот рукой.
— Доброе утро. Это будет происходить постоянно ранним утром. Так что не обращайте на это внимания.
— Ну хорошо. Я собираюсь уйти ненадолго, так что оставайся в постели.
— Куда вы собираетесь?
— На тренировку. Я никогда не пропускаю и делаю ее каждый день, – старик уверенно зашагал в сторону двери, даже не посмотрев на меня.
— О-о-о… тогда я могу пойти вместе с вами? – своим радостным возгласом я заставил его остановиться.
— Делай как предпочтешь нужным…
Я быстро привел себя в порядок и вышел вместе с Гарве из дома.
Мне стоило бы разбудить Реуса и взять его с собой, но он вовсе не хотел просыпаться. Ведь вчера он наделал столько шума, как и Эмилия. Поэтому я не стал заставлять их бежать вместе с нами. Они веселились, потому что снова могли встретиться со своими сородичами.
Я решил закрыть на это глаза и дать им сегодня день отдыха.
— Столетний Волк-сама? Прошу вас, следите за нами, чтобы мы были здоровы. (??)
— Столетний Волк-сама? Я желаю хорошего урожая в этом году. (??)
— Уо-о-оф…
Когда мы вышли из дома, то встретили Хокуто, который спал рядом с домом. Перед ним уже собралось несколько жителей этой деревни, просящих что-то для себя.
Я думал, что они, вероятно, будут заниматься своими фермерскими делами, но те решили помолиться перед Хокуто, чтобы он услышал их просьбы. Казалось, что они здесь задержат его надолго, поэтому я махнул ему рукой, чтобы приободрить его. Как и ожидалось, у него поднялось настроение, судя по его виляющему из стороны в сторону хвосту.
***
Наша тренировка начиналась с обычной пробежки в лесу. Мне казалось, что мы с Гарве были похожи, и от этого у меня нарастал интерес к нему. Возможно это было потому, что я, как и он, бегали по утрам.
Когда я продолжал молча пялиться ему в спину, то не заметил, как тропа, по которой мы бежали, начала сужаться. Гарве оглянулся назад и обратился ко мне:
— Итак… ты можешь бежать точно так же, как и я. Ты обладаешь хорошей выносливостью, чтобы не отставать от меня… Та твоя победа была ведь не случайностью, ведь так? – посмотрел на меня старик оценивающим взглядом.
— Я тоже так думаю.
Во время бега я думал, что его скорость была необычна быстра. Видимо, он хотел проверить меня таким образом.
— Помимо моего сына, единственный, кто мог одолеть меня в схватке, ты. К тому же меня одолел человек. Мир и вправду широк, – Гарве встал в позу для того, чтобы продолжить бежать.
— Вы правы, но есть и много разных людей. Взять бы того, у кого меч…
Я не отставал от него. Я продолжил бежать вместе с Гарве, говоря о разных людях, таких как Лиор. Он так же поведал мне, что большинство его сородичей, кого он обучал, быстро выдыхались от такой пробежки.
Закончив нашу утреннюю тренировку, мы направились к главной площади деревни. Там уже собралось десять зверолюдей, которые, казалось, были учениками Гарве.
Выстроившись перед ним в шеренгу, они поприветствовали своего Наставника. Заметив, что он был не один, а в компании со мной, они так же поприветствовали меня. У них хорошая дисциплина.
Первым, кто меня заметил, был муж Аэри-сан, Чирия. Он обратился ко мне.
— Э-… это вы, Сириус-сан? Почему вы вместе с нашим учителем? – в его глазах чувствовалась легкая нервозность.
— Мне просто стало интересно. Во всяком случае, вы собираетесь обучаться именно здесь? – я взглядом осмотрел площадь деревни.
— А-а, Гарве-сан и мы…
— Чирия? – Гарве посмотрел на него так, словно на провинившегося мальчишку. – Прекрати этот бессмысленный балаган. Я сегодня буду с вами строг!
Тренировка этих ребят начиналась с обычного спарринга. К слову, сражались они со своим учителем, Гарве-саном. Видимо он обучал их таким образом и указывал на слабости, если таковы были.
Он выделял на каждого совсем немного времени, но поскольку Гарве-сан решил, что этого мало для одного раза, он подзывал к себе каждого, не разбираясь в том, что этот зверолюд уже недавно с ним бился.
Это продолжалось довольно длительное время, пока все его ученики не рухнули без сил на землю, вытирая с себя все новые капли пота. На лбу Гарве-сана было только пару капель.
Так проходили все дни мужчин в деревни, в том числе и детей, которым было примерно лет по десять каждому. Но в отличии от взрослых, Гарве-сан вовсе не предавал этому значения и преподавал им борьбу, словно перед ним был старший ученик.
Утренний спарринг был завершен, когда все его ученики уже не могли стоять на ногах. По пути к дому, я обсудил с ним некоторые моменты, которые подметил из его занятий.
— Скажите, Гарве-сан. Когда вы сражались с Чирией во время тренировки, я заметил, что вы разместили свой центр тяжести в странном положении. Может быть, что ваша рука…
— Разве? Расскажешь мне тогда подробности позже.
Мой совет был для него в тягость, потому что я одолел его вчера, но он все равно бы выслушал меня. Он понимал, что это, в итоге, поможет ему стать сильнее.
***
Когда мы пришли домой, люди все еще продолжали молиться Хокуто. Корзина, которая стояла рядом с ним в качестве подношения, была наполнена разными овощами и фруктами, в том числе и сушеным мясом.
Хотя Хокуто и говорил, что они ему вовсе не нужны, он не мог их не принять, потому что не хотел расстроить или вовсе оскорбить молящихся ему зверолюдей. Ему вовсе не нужна была еда, поэтому он не уделял подношениям должного внимания.
Я спросил его: «Нужны ли ему эти подношения?», на что он взял его в пасть и положил мне в руки.
— Уоф!
— Ты… ты отдаешь все это мне? Но разве это все не для тебя?!
— Столетний Волк-сама сказал, что все в порядке. С его стороны было бы невежливо, не угости он вас, – перевел мне Гарве.
Мне было неудобно принять от него вещи, к которым я никакого отношения не имею, но так как Хокуто сказал, что это для меня подарок, то я принял их без возражений. Я ответил ему, что расчешу его шерсть позже, от чего он, радостный от этой новости, помахал своим хвостом.
Когда мы вошли в дом, Эмилия и Риз, которые давно уже проснулись, стояли на кухне и готовили завтрак на всех.
Реус, который занимался растяжкой в гостиной, заметив наше присутствие, подбежал к нам и улыбнулся.
— Доброе утро, Аники! Джи-чан!
— А-а-а, – заметив нас, Эмилия оторвалась от готовки. – Доброе утро, Сириус-сама, Оджи-чан.
— Доброе утро. Завтрак почти готов, – посмотрев на нас, продолжила Риз готовку.
— Доброе утро, ребят.
— Утр-… Завтрак? – опешил Гарве, чувствуя запах еды. – Ой, то есть доброе утро.
Гарве заставил себя успокоиться, когда его поприветствовали внуки, но тотчас переключился на привычное, ничего не выражающее, выражение лица. Я в этот момент стоял у него за спиной, но мог отчетливо понять, что он чувствует, потому что его хвост выдавал его искреннюю радость, и не находил себе покоя.
Я предложил помощь девчатам в готовке, но они меня выгнали и заставили сесть за стол. Мне оставалось только предложить им корзинку с едой, которую мне вручил Хокуто.
— Я приготовила блюдо, о котором мне поведала Аэри-сан, – сообщила Риз, ставя глубокую тарелку на стол.
— Это блюдо уникально, но я слегка изменила ее рецептуру, чтобы удовлетворить ваши потребности, Сириус-сама. Я не знаю, придется ли по вкусу Оджи-чану, – сказала Эмилия, смотря на своего дедушку.
— Не переживай по этому поводу… Для меня достаточно и того, что моя внучка приготовила это блюдо, – ответил ей Гарве с тем же выражением на лице.
Перед нами было жаркое из цельного куска мяса в бульоне, с зеленью и фасолью и еще какими-то овощами. Этого было слишком много для утреннего завтрака, но в этом мире не было необычным есть много по утрам. Возможно, что для стремления к огромной силе у серебряных волков, это было что-то на подобии склонности с самого их рождения.
В это время, пока я задумался над этим, Гарве-сан уже съел свою порцию… а потом разлегся на стуле.
— Ну, как тебе, Оджи-чан? – обратилась к нему любопытная Эмилия.
— Блюда Нээ-чан восхитительны, но мне больше всего нравится еда, приготовленная Аники, – посмотрел на меня Реус.
— Хм-м-м… Блюда, что ты приготовила, жирноваты для меня… но мне нравится, – ответил Гарве, устало взглянув на Эмилию.
— Я думаю, что все блюда слегка приправлены. Сириус-сан, вы так не считаете? – напряженно посмотрела на меня Риз.
— Да, мне нравится такой вкус. Вы оба превзошли мои ожидания, – одарил я их мягкой улыбкой.
Эмилия и Риз были довольны тем, что я похвалил их готовку, оценив блюда на пять баллов.
Однажды, я услышал в деревне, что Гарве-сан всегда ел в одиночестве, когда он поссорился со своим сыном, Фелиусом. Мы могли этим завтраком обременить старика, потому что в его доме оказались четыре гостя, два из которых были ему внуками, но к счастью все обошлось, а он остался довольным. Никто тогда не заметил, что на щеках Гарве-сан, в тот момент были слезы.
***
Когда мы покончили с завтраком, Гарве-сан отправился в лес на охоту со своими учениками. Реус также проявил энтузиазм и пошел вместе с ним. Ну а я, вместе с Эмилией и Риз, в этот момент, отправились на прогулку, чтобы осмотреть деревню.
В поселении вовсю кипела работа по созданию полезных и необходимых товаров для деревни, пока их сородичи охотились в лесу.
— Здесь так тихо и спокойно, не правда ли? – наслаждалась бытом деревни Риз.
Она была права, говоря, что здесь создавалось впечатление полного умиротворения. Никто не голодал, а болезни, которыми заболевали волки, не распространялась за ее пределы. В лесах обитало множество монстров, но деревня была сильнее, поэтому проблем с нападением из вне попросту не существовало.
Мы проходили мимо фермерского района. Я дал пару советов зверолюдям, которые продавали овощи, основываясь на опыте из моей прошлой жизни, поскольку я неоднократно был в странах, где проблема с продовольствием была номером один. Можно сказать, что у меня есть знания о сельском хозяйстве. Я окончил им преподавать лекции только тогда, когда уже стемнело.
Вернувшись обратно к дому Гарве, нас ожидал Хокуто с корзинкой в пасти, но там были уже не овощи и фрукты, а зерна, которые предназначались для посева. Я с благодарностью принял его подарок.
***
После того, как мы покончили с обедом, то задались вопросом, что же нам делать дальше? Было бы хорошо начать тренировку, но я хотел чего-то другого.
— Сириус-сама? Давайте сыграем в Фризби, – заметив мою задумчивость, предложила Эмилия.
— Пожалуйста, Аники! – поддержал свою сестру Реус.
Когда я только подумал об этом, Эмилия уже достала Фризби, с которым мы обычно играли. Ты действительно хранишь его, как зеницу ока?
Этот вопрос возник у меня в голове, но тут же исчез, когда Эмилия посмотрела на меня с вожделением. Мне ничего не оставалось делать, кроме как взять диск в руки и отправиться на улицу.
Место, которое мы выбрали, было главной площадью деревни. Пока Эмилия и Реус разогревались перед началом игры, я встал так, чтобы мне было удобнее бросать Фризби.
— Я готов! Подойдите поближе ко мне, – оповестил я их по окончанию разминки.
Как только я бросил Фризби… атмосфера в деревне моментально изменилась: дети из других семей не отрываясь смотрели за полетом диска… у домохозяек все тело вздрагивало при виде того, как я бросаю диск… молодые мужчины и женщины, которые разделывали мясо, следили за нашей игрой, забыв о своей работе...
Вся деревня наблюдала за нашей игрой, как будто их засасывала черная дыра. Все дети деревни бежали друг за другом к нам, счастливо размахивая хвостами.
— Я выиграл у Нээ-чан! – заголосил Реус, горланя на всю деревню.
— Кхх! В следующий раз я поймаю его, – недовольным взглядом наградила его сестра.
Заметив ненормальную атмосферу вокруг деревни, Реус вернул мне Фризби обратно в руки, и я погладил его по голове.
Когда время настало для очередного броска, вокруг меня скопилось много зверолюдей, которых мы привлекли своей игрой.
— А… а что это за штуковина у вас в руках? (??)
— Это довольно интересное оружие. Вы можете сделать для меня точно такой же? (??)
— И для меня можно?! (??)
Было ли у них до этого момента какое-то свое развлечение?
Обучив желающих игре, мы с Риз стали метателями диска. Поскольку метателями были только я и Риз, на нас мгновенно навалилась усталость. Я считал, что было бы неплохо, если бы нашелся взрослый доброволец, желающий заменить нас. Но, обычно, такие зверолюди сами хотели бежать вдогонку за диском после броска. В общем, метание было, несколько, непопулярным.
Представшая мне картинка, на которой десятки детей гонялись за летающим диском, казалась немного сюрреалистичной.
По итогу, игра во Фризби стала обычным делом для племени.
Когда мы закончили играть, то отправились домой. В очередной раз Хокуто вручил мне корзинку с подношениями, с горкой наполненной различными яствами. Как я понял, его попросили о благополучном рождении ребенка в одной семье.
Я подумал, что у нас не возникнет проблем с питанием здесь, поэтому мне нужно как следует отмыть Хокуто этим вечером в качестве очередной награды за труды.
Прошло уже несколько дней с тех пор, как мы сюда пришли. За это время, я заметил некоторые странности в Эмилии. Смутно поняв причину ее столь странного поведения, мне нужно сначала было проследить за ней и понять, в чем заключается такая странность.
Как только я собрался проследить за ней, в этот момент меня окликнул Гарве, пригласив на ночную прогулку после ужина. Я невзначай вспомнил, что мы скоро должно покинуть эту деревню. Приняв его предложение, я оставил вопрос о странности Эмилии на потом. Я подумал о том, что мне нужно было обо всем с ним поговорить: спросить его о родителях брата и сестры, что он видел на тех руинах, где жили Эмилия и Реус и тому подобное.
Когда настало время для беседы с Гарве-сан, мы нашли место в холмах, находящиеся недалеко от деревни. Мы были единственными, кто видел поселение с этого места.
Пока я наслаждался ночными видами деревни, Гарве-сан взял в руку чашку и налил туда явно не воды или чая. После он взял в другую руку вторую чашку и проделал все то же самое. Протянув мне на выбор две до краев наполненные чашки, он спросил:
— Ты уже в том возрасте, чтобы выпивать? – задумчиво посмотрел на меня старик. – Можешь составить мне компанию?!
— Ну-у, если только немного.
Легонько чокнувшись чашками с алкоголем, мы обратили свой взгляд на ночной пейзаж, когда выпили. Гарве, не мешкая, налил себе вторую, и, набрав в легкие больше воздуха, выпил ее содержимое.
— Мои внуки… они милые, – разнежился от спиртного Гарве. – Большое тебе спасибо за то, что ты спас их…
— Я… я принимаю вашу благодарность, Гарве-сан…
Гарве был первым, кто потревожил ночную тишину. Мне приходили в голову подходящие мысли, чтобы ответить на его чувства. Я вовсе не спасал их ради того, чтобы услышать слова благодарности. Это было не потому, что я не понимал его чувств, просто я нашел его внуков по счастливой случайности и помог им только по своей прихоти.
— Если они такие милые, то почему вы не скажите им это напрямую? Двое из них переживают за вас, и если вы продолжите молчать, то вы будете чувствовать себя раздавленным.
— Я это понимаю, но я не хочу, чтобы мои внуки думали обо мне, как о своем родном дедушке, который оплакивает своего погибшего сына. Вот почему я… – поднося ко рту очередную чашку с настойкой, по вкусу напоминающей саке, Гарве окинул зачарованным взглядом луну. – Я не мог поверить в то, что мой сын влюбится в Лону. Я много сожалел об этом и неистово корил себя каждый раз. Мне хотелось умереть, чтобы снова увидеть его.
— Но, Гарве-сан? Благодаря тому, что вы до сих пор живы, вы смогли увидеться со своими внуками.
— Я это прекрасно понимаю… Независимо от того, сколько лет я горевал о его потере, я не поверну время вспять, – в этот момент его мышцы на лице расслабились, от чего он показался мне любящим и заботливым дедушкой. – И в тот момент, когда я увидел Эмилию и Реуса, мое сердце задрожало так же, как и в день рождения Фелиуса. В последнее время я то и дело отправлялся на руины той деревни, где жил мой сын, попутно убивая кучу монстров. Я делал это потому, что хотел с почестями похоронить его, но увидев, как подросли его дети, я снова ощутил ту теплоту и заботу, которую не ощущал в течении долгого времени. И тут я подумал, что хорошо оставаться в живых, ради моих внучат.
— И это причина, почему вы не показываете им свои чувства? Именно поэтому вы так встретили Эмилию и Реуса, ведь так?
— Ты правильно меня понял. Даже если я осознаю это внутри, я не могу убедить себя, как бы я не старался. Я не смогу двигаться дальше, пока не оплачу смерть своего сына. Я такой несчастный старик. Я не достоин назваться «Джи-чан» для своих внуков, – высказав все, что таилось у него глубоко в сердце, он выпил очередную чашку саке.
Окончив его монолог, мы продолжали наслаждаться тишиной, не обронив при этом не единого слова. Когда я выпил первую чашку саке, отложил ее в сторону, а Гарве-сан налил себе уже четвертую и тут же ее выпил.
— Ты пойдешь с нами? – спросив его, он оторвал свой взгляд от луны и посмотрел на меня так, словно передо мной был не старик, а щенок.
— Некоторые назовут меня бесстыдным, если я положусь на молодого парня, но я хочу, чтобы ты взял меня с собой. Прошу тебя… Я хочу, чтобы ты разрешил пойти с тобой, – Гарве спокойно отложил чашку в сторону и поклонился мне.
Ему вовсе не было нужды мне кланяться, поскольку я и так планировал взять его с собой.
— Пожалуйста, поднимите свою голову. Вы же знаете, где находится та деревня, где жил ваш сын? Кроме того, Эмилия и Реус тоже хотят туда отправиться, чтобы похоронить своих родителей. Это нормально, что вы спрашиваете у нас разрешения, но вам лучше сначала сказать внукам, как вы рады, что они живы.
— Пожалуй, ты прав. Я подумаю над этим, Сириус.
— Упрямые старики неисправимы, Гарве.
Похоже, что пройдет довольно долго времени, прежде чем он скажет те слова, которые ждут от него Эмилия и Реус. Хоть у нас и была разница в возрасте, но мне понравилось, как он назвал меня по имени, словно мы были ровесниками.
Сидя под луной, мы наслаждались ночной тишиной этого нового для меня мира.
Переводчики: Kounna
Редактор: Raixars
_______________________________
Привет! Пишет вам Kounna.
Хотелось бы узнать ваши впечатления от прочтения этой интермедии и следующей, которая будет в ближайшие дни. Так же хотелось узнать, хотите ли видеть в дальнейшем мои переводы? Так как я впервые занялся этим, и я ни разу не переводил никакой текст до этого с английского. Конечно, хочу сказать спасибо Raixars за то, что помогла мне с одним фрагментом, который я не мог понять, но в остальном эта глава оказалась немного… легкой. Хотя я думал, что сольюсь в самом начале)
Очень хочется от вас услышать пожелания или же заметки, над чем мне стоит поработать в дальнейшем. Возможно, благодаря вашим комментариям, я стану в будущем переводчиком… кто знает)
Горячие клавиши:
Предыдущая часть
Следующая часть