1
1
  1. Ранобэ
  2. Моя реинкарнация в отомэ-игру в качестве главной злодейки (LN)
  3. Том 1

Глава 3. Моё первое чаепитие и новая подруга

Пора минула, наступило лето. Мне, Катарине Клаес, исполнилось девять лет. На мой день рождения я получила милое платье от отца и букет цветов от Кита. Мама же подарила целую гору книг по манерам и социальному этикету.

Джаред, в свою очередь, явился ко мне с роскошным подарком — с колье, инкрустированным всеми видами великолепных самоцветов. Конечно, я не могла принять такой подарок, и поэтому изо всех сил отказывалась от него.

Тогда принц спросил, чего бы мне хотелось больше всего. И после долгих раздумий я попросила у него саженцы арбузов. Было бы прекрасно, ежели бы на моём поле появились плоды от него.

Как обычно Джаред на мгновение застыл, услышав мою просьбу о саженцах, но, будучи верным своему слову, он уже на следующий день доставил несколько удивительных растений. Не теряя ни секунды, я поспешно засадила саженцы. Если бы арбузы зацвели и заплодоносили, я, конечно, подарила бы парочку Джареду.

Мой отец, который всегда души во мне не чаял, предложил устроить для меня пышный день рождения. Лично мне не нужно излишнее внимание, так что я отказалась. Моя мать согласилась со мной, объяснив это тем, что я поставлю себя в неловкое положение, и она убедила отца выслушать меня... в кои-то веки.

Даже так, праздник будет дан на моё пятнадцатилетие — своего рода общественный дебют для поддержания репутации семьи.

Глаза моей матери загорелись интересом, когда она подумала над тем, как организует подобное торжество мне позже. Сама мысль о спартанских уроках по этикету ёкнула страхом в моём сердце.

Я начала тренировки с долгожданным наставником по магии, который сразу заявил, что «общение с собственным элементом стихии» — это не совсем то, что я себе представила. После его слов я осознала, что вспахивание земли и посадка растений не совершенствует мою магическую силу. Я все равно продолжила этим заниматься в качестве хобби.

После нескольких месяцев магических тренировок Кит стал лучше контролировать свою магическую силу; как и ожидалось от моего сводного брата. С другой стороны, Мой Земляной Сдвиг улучшился с двух-трёх сантиметров до семи-восьми сантиметров.

Да, да. Великое достижение, по крайней мере, для меня. Быть может, в будущем я смогу контролировать Земляного Голема, как Кит.

Хотя и не совсем гладко, но моя жизнь продолжалась мирно, пока...

— ...Ах. Интересно, почему так происходит? — сказала я, опускаясь на колени в поле.

По бокам стояли Кит, мой милый сводный братец, и Принц Джаред, который стал посещать поместье Клаес примерно каждые три дня.

— Что это, сестрёнка?

— Что-то не так, Катарина?

Кит и Джаред одновременно воскликнули, явно заинтересовавшись мною.

— Смотрите, — сказала я и указала им на угол поля.

Растения в этом специфическом углу, мягко говоря, были ужасно увядшими. Скоро наступит сезон урожая, но растения в этом углу явно не собирались давать плоды.

— Я ухаживала за растениями вон в том углу... — я снова вздохнула, почувствовав, что увиденное меня расстроило. Почему только те растения, о которых я забочусь, вянут и умирают?

Честно говоря, я никогда хорошо не заботилась о растениях в прошлой жизни. От ипомеи пурпурной и до посадок огурцов, всё, к чему я прикасалась, вяло.

И всё-таки я переродилась! Конечно, на этот раз у меня получится взрастить растения... или я так думала. Я с грустью смотрела на посадки.

— Сестрёнка, ты не устала от работы в поле? Возможно, тебе стоит немного отдохнуть...

— Да, да. Тебе будет лучше, если ты отдохнёшь, Катарина.

Кит и Джаред заговорили со мной, когда я опустила голову, и оба протянули руки, предлагая помочь мне подняться. Их взгляды встретились.

— Принц Джаред. Я провожу мою Сестрёнку к месту отдыха. Кстати, ничего не случится, если ты не будешь так часто появляться у нас.

— Я будущий супруг Катарины, Кит. Я сам провожу её. По существу, всё тоже будет в порядке, если ты не будешь постоянно ходить хвостиком за Катариной.

Хотя эти двое в игре не знакомы между собой, но тут их отношения очень неплохи. Они оба улыбались, и, казалось, им было очень весело время от времени бросать друг другу такие колкости. Увидев перед собой этих двух весёлых юношей, я посмотрела в угол и снова вздохнула.

— О, моя Катарина. Мы получили приглашение на чаепитие. Ты появишься там? — спросил мой отец.

— Чае... питие? — переспросила я, одновременно набивая рот хлебом.

Однако моя мать бросила на меня смертоносный взгляд — я проглотила с большими усилиями весь хлеб, что в меня влез.

— Да, чаепитие. Тебе уже девять, это хороший возраст для посещения сего мероприятия, я так думаю.

Видимо, это было обычным делом в этом мире в девять-десять лет приглашать на чаепитие, так сказать, подготовка для их возможного дебюта в общество в пятнадцать лет. Основная цель, конечно же, была научить детей дворянскому общению.

— Я дума…

— Никаких вопросов! Мой милый муж, У Катарины прескверные манеры для такого! — прервала меня матушка, взволнованная моим ответом.

— Что же... в этом есть доля правды, но разве она не научится чему-нибудь, посетив сие мероприятие? Ещё стоит учесть, что приглашение от моего родственника. Всё-таки они не чужие люди, так что это хорошая возможность для Катарины, — сказал отец, стрельнув в меня косым взглядом.

Хм? Вы, действительно, это сказали, батенька? Почему косой взгляд?

— ...Да, я думаю, ты прав... Возможно, она поймёт всю важность, если увидит всё своими глазами... — говорила моя мама, повернувшись в мою сторону. Её глаза были пустыми и безжизненными.

Что за глаза, матушка?

— Хорошо было бы, если бы Кит отправился с нею. Мы можем быть спокойны, если он будет рядом, — сказал отец, удовлетворенно кивая головой. Его лицо говорило, что он нашёл решение.

Моя мать охотно согласилась с ним.

— ...Да. Да, это верно. Всё будет в порядке, если Кит будет с ней.

Если подумать, мой сводный юный братец, что тяжко работал над собой, пользовался благосклонностью моих родителей.

— Кит, не желаешь отправиться с Катариной на чаепитие?

— Да, отец. Я буду счастлив отправиться с моей сестрой на этой мероприятие, — ответил Кит с изысканной улыбкой на лице.

Э? Но... но я же старшая из нас! Почему со мной обращаются как с проблемным ребёнком, с которым нянчится Кит.

И хотя мне было что сказать насчёт этого, было решено, что мы с Китом вместе отправимся на моё первое чаепитие.

После множества уроков манер и этикета с моей матерью и бесконечного шквала советов и предупреждений день чаепития всё-таки начался. В этот день мой отец надел на меня новое платье, сшитое на заказ. Я в сопровождении Кита, прибыла к дому Маркиза Хант, организатора встречи.

— Леди Катарина, Господин Кит. Премного благодарна за то, что откликнулись на приглашение.

Такие слова донеслись до нас из уст Лилии Хант, старшей дочери семьи Хант. Она была готовой к выходу в свет юной девушкой четырнадцати лет с волосами и глазами медового цвета.

За ней стояли три молодые девушки, которые, как я думаю, были её сёстрами. Если меня память не подводит, то в списках семьи Хант значилось четыре дочери.

Сёстры Лилии представились в порядке старшинства: вторая, затем третья. Обе сестры были похожи на старшую. Я ответила на их реверансы и поклоны так, как могла, припомнив, чему меня отчаянно учила мать.

После представления трёх из четырёх сестёр четвёртая девушка с застенчивостью и нерешительностью вышла вперёд.

— ...З-Здравствуйте... Мне п-приятно познакомиться с вами. Я... четвёртая сестра, М-Мэри Хант...

У девушки, что представилась, был необычайно мягкий голос. В отличие от сестёр, её волосы и глаза были красного оттенка, почти цвета сиены жжёной. Однако она была красива: с большими глазами и хорошо очерченными розовыми губками.

Мэри сделала свои реверансы и поклоны, побуждая меня ответить ей тем же. Сразу после этого она встала за спинами её сестёр, укрывшись от взора.

...Это всё из-за моего лица? Потому что я похожа на злодейку? Быть может, это правда, что я выгляжу как злодейка, но это не значит, что со мной можно так обращаться!

Чувство легкой грусти влезло в моё сердце, в то время как сёстры Хант извинились и, очевидно, отправились приветствовать остальных гостей.

Несколько правил чаепития пронеслись в моём уме голосом матери. Для начала я не должна болтать много, вместо этого я должна ходить с лёгкой улыбкой всё это время. В дополнение к этому я также не должна набивать свой рот закусками и сладостями и чавкать, когда пью чай.

И это ещё не всё: самое главное — мне было запрещено под любым предлогом бегать, задрав своё платье, даже если я решусь нарушить все прочие наказы. Моя мать взяла в привычку вдалбливать мне в уши как можно больше этих правил.

Всё вышеперечисленное было причиной, почему в этот день я старалась со всех сил элегантно улыбаться и прихлёбывать чай, как подобает истинной леди. В конце концов, это чаепитие было имитацией на великие дебюты в общество, через которые каждый из нас должен пройти в будущем.

Сёстры Хант, всё ещё совершавшие обход и обменивавшиеся подобающими приветствиями, не сели пить чай. Мы с Китом поступили аналогично: походили по периметру комнаты, сделав множество кругов, так что я уже стала уставать. Только после этого мы сели за чай.

Лично я чувствовала, за эти усилия я заслужила хотя бы одно печенье. Я потянулась к подносу.

Ох? Что это? Это вкуснейшее печенье, что я пробовала.

Хм-м. Одним больше, одним меньше.

Третье тем более не повредит.

Ого? Неужели я вижу булочку на этом подносе?

Я попробую ещё одну.

Кажется, осталось слишком много закусок: другие гости, вероятно, забывшись в разговоре, едва прикоснулись к угощениям на подносах.

Что за ужас! Мне следовало бы взять с собой какую-нибудь маленькую коробочку, чтобы взять с собой домой что-нибудь из этих закусок. Возможно, я одолжу одну.

— Сестрёнка.

— ...К-Кит?!

Из ниоткуда за моей спиной вырос мой сводный братец. Удивившись ему, я подпрыгнула в ответ. Мы разделились, пока делали обход, но, прежде чем я осознала это, Кит уже стоял уже за моей спиной.

— Ты испугал меня, Кит! Уже все представления окончились?

— Да, они окончены. Что важнее, сестрёнка... почему ты тут стоишь?

— Эмм...

— Ты же не задумала забрать все эти остатки закусок, не так ли?

Почему он так великолепен? Вы из какой-то породы пророков? Быть может, провидец? Просто невероятно. Как он мог знать, о чём я думаю?!

— Это невероятно, Кит! Ты знаешь меня в совершенстве!

— ...Не так важно, хорошо ли я тебя знаю, сестрёнка. Если ты, правда, учудишь что-то в этом роде, то ранг и воспитание семьи Клаес будут поставлены под серьёзное сомнение... Также, сестрёнка, мать наверняка отгородит тебя от обеда и сладостей на долгое время в качестве наказания.

— ...Агх. Ты прав...

По правде говоря, моя мать сделала так несколько дней назад, когда я подобрала упавшее на пол печенье и быстро съела во время уроков этикета, сказав про правило трёх секунд. Моя мать, конечно же, убрала из рациона все сладости на три дня.

После этого я могла только догадываться, что могло случиться, если бы я попросила коробку у семьи Хант и вернулась с остатками — недельное наказание, наверное?

Это... будет очень прискорбно. К сожалению, из-за того, что такое уже происходило, я отказалась от мысли забрать остатки. В ответ, однако, я набила рот всеми возможными сладостями, какие только могла достать, давно позабыв про обещание, данное матери.

Кит пытался меня остановить множество раз. Каждый раз мы обменивались чем-то таким: «Ты уже закончила, сестрёнка?» — «Ох, ещё немного...» — говорила я, продолжая обжираться.

После всего было бы страшным грехом просто оставить эти закуски, разбросанные вокруг. Это были непревзойдённые сладости!

Ах, правда, великолепно. Вот этот тоже, просто ещё один...

Предсказуемо, что знакомая боль сдавила желудок — предательский сигнал, что я съела слишком много печенья, конфет, закусок и подобного. После того, как я сказала волнующемуся Киту, что всё в порядке, я со смешным выражением лица побежала искать уборную.

Найдя слуг, я спросила их о местоположении искомого. Однако мне пришлось отклонить их предложение проводить меня и самой бежать в указанном направлении. Я бы не успела вовремя, если бы меня элегантно проводил слуга.

Когда я, наконец, нашла уборную, то бежала так, что не запомнила путь к приёмной. Хотя поместье Маркиза Хант было не столь огромным сколь отцовское, но во всех отношениях это было громадное жилище. Мне не потребовалось много времени, чтобы понять, самостоятельно я уже не вернусь.

Я подумала, что стоит найти другого слугу и спросить, так что стала бродить по коридорам. Внезапно я остановилась как вкопанная у окна. Передо мной возник... потрясающе красивый вид.

Море цветов распростёрлось передо мной. Быть может, какой-нибудь главный внутренний дворик? Притягиваемая будоражившим пейзажем, я нашла дверь, ведущую вниз, и в итоге медленным шагом спустилась к цветочному саду.

Однако, как только я ступила в него, девушка, стоявшая в саду, похоже, остолбенела от моего вида. Хотя мне и следовало бы окликнуть её из вежливости, я заколебалась. Она заговорила первая:

— ...Л-леди Катарина. Почему вы в... подобном месте? — девушка ни кто иная, как Мэри Хант, четвёртая дочь семьи Хант. Совсем недавно мы обменялись любезностями.

— ...Эм. Для с-смены места? — я не могла сказать правду бедной Мэри, что я забила мой рот закусками, рванула к уборной и запамятовала путь обратно. По правде говоря, я не обязана была так врать, но эта маленькая безобидная ложь ничего плохого не сделает.

— Что вы тут делаете, леди Мэри? — то, что одна из дочерей Хант спряталась здесь во время такого важного события, показалось мне странным.

— ...Мне... Мне не очень... хорошо в толпе... — ответила Мэри мягким и почти неслышным голосом, которым она поприветствовала меня ранее.

Она такая красивая девушка! Какой ужас, что она вот так съёживается и прячет лицо
от публики!

Хм-м. Или быть может... это всё из-за моего лица? Может я и правда выгляжу как ужасная злодейка?

Даже если я покажу мою лучшую улыбку, велик шанс, что лицо злодейки, подобное моему, просто напугает прелестную, даже хрупкую девушку. В любом случае, я должна была показать ей, что я совершенно безвредна!

— Э-это... Это правда впечатляющий сад. Все эти распустившиеся цветы... ошеломляюще красивы, правда, — я сделала свою лучшую попытку, чтобы избавиться от зловещей ауры, произнося свои реплики с лёгкой улыбкой на лице.

Однако я искренне восхищалась садом, так что комплименты были от чистого сердца. Хотя сады поместья Клаес был куда роскошнее, этот маленький сад обладал своим уникальным духом. Особенно бросались в глаза цветы. Садовник семьи Хант должен быть очень опытным.

Хм-м... Это верно! Что за великолепная идея!

Если этот неизвестный садовник был столь опытен во взращивании цветов, возможно, он сможет дать совет по садоводству и даже оживить мой увядающий уголок.

С этим на уме я быстро задала вопрос Мэри.

— Скажите... леди Мэри, не могли бы вы показать мне садовника, приглядывающего за этим чудным садом?

— А?..

— После всех этих цветов, что так великолепно выглядят! Я бы очень желала поговорить об основах с этим изумительным садовником.

Несмотря на всё более неловкое выражение лица Мэри, я медленно и неуклонно приближалась к ней, моё возбуждение заставляло мои ноздри раздуваться, когда я осыпала похвалами этого таинственного садовника.

Наконец, Мэри ответила почти неслышным голосом.

— Вы... должно быть... обо мне.

— Э?

— Я... Я единственная, кто заботится об этом саде...

Что?! Мэри — смотритель этого великолепного сада?!

— За всем этим, леди Мэри?! Вы заботитесь обо всём этом сами?!

— Ну... Не за всем, только за теми растениями, в этом углу...

Другими словами, Мэри была ответственна за благоухающие цветы в углу, что я наблюдала всё это время.

— ...Невероятно.

— А?..

— Это невероятно, леди Мэри! Вы вырастили весь этот великолепный сад! Как это? В чём секрет? Как заставить цвести цветы так? Здесь должен быть какой-то трюк! Почва? Должно быть почва?!

— Э-э... Хм. Леди Катарина.

Теперь я была слишком близко к Мэри, забыв в своём возбуждении о личном пространстве. Прежде, чем я осознала, что я загнала в угол эту бедную хрупкую юную леди и дышала прямо на её кожу.

Не хорошо. Я была слишком взволнована. С быстрым, но глубоким дыханием я сделала шаг назад, стараясь изобразить как можно более элегантную улыбку.

— Н-ну. Я бы желала обсудить отдельные детали того, как именно вырастить такой великолепный сад, леди Мэри.

— …Обсудить? Отдельные... детали?

— Да. Очень хотелось бы. Если возможно, я бы желала поучаствовать в разговоре с Мэри перед летним урожаем.

Хотя Мэри казалась шокированной тем фактом, что я вспахивала землю и сеяла, она осторожно слушала мои описания проблем. По крайней мере, она не казалась испуганной, поэтому я внутри себя вздыхала спокойно.

В конце концов, я закончила объяснение.

— ...Если бы кто-то вроде меня мог бы быть полезен, я бы приложила все свои силы. Однако, леди Катарина, я никогда не выращивала культуры или овощи прежде. Я не могу делать никаких предположений только на словах... Мне очень жаль, что не смогла помочь.

— Ч-что же! Не мог ли бы вы... посетить меня? Возможно? — отчаянно сказала я Мэри, которая сжимала свою голову.

— Ах, но...

Хотя Мэри, похоже, не очень хотела, я продолжала умолять, даже предлагая, что я приеду к ней с конной каретой и провожу её домой.

Жизнь моих растений на кону! Эта исключительная важность! Я вспомнила о жестокой судьбе, постигшей моих ипомеи пурпурной и грядок огурцов.

Наконец-то смягчившись под моими просьбами, Мэри согласилась нанести визит в поместье Клаес и посмотреть на мои культуры лично.

Мэри, однако, решительно отказалась, что бы её кто-то привёз, очевидно, желая отправиться в путешествие самостоятельно. И на этом вернулось мое веселое настроение, а я была проведена обратно в приёмную при помощи Мэри.

Кит сделал мне выговор, так как обеспокоился обо мне. Почему-то ощущалось, что наши отношения старшей сестры и младшего брата перевернулись с ног на голову...

И вот моё первое чаепитие в жизни подошло к концу относительно просто, если сравнивать с потенциально возможным огромным социальным конфузом.

Через несколько дней после чаепития Мэри посетила поместье Клаес, как и обещала. Чтобы решить проблему с моими посевами, Мэри даже заранее прочитала об их выращивании. Ох, что за добрая, тихая девушка.

Пообщавшись с ней, я вдруг поняла, что мы одного возраста, и мы быстро подружились. Несмотря на то, что Мэри вначале была напугана, сейчас же она во всю улыбалась. И мой угол растений должен, в конечном счете, тоже восстановиться, хотя и после бесчисленных визитов Мэри.

— Мэри... многократно тебя благодарю! Только благодаря тебе все культуры вновь вернулись в порядок! — весело говорила я, смотря на восстановленные посадки.

— Нет, ты тоже тяжко работала, леди Катарина, — ответила Мэри с нежной улыбкой на лице.

Ах, как приятно, когда тебе улыбается такая милая и красивая девушка! Услада для глаз.

Я была уверена, что они завянут и умрут... Но погляди сейчас! Ты, правда, что-то особенное, Мэри.

— ...Э-это не правда.

Невзирая на её скромное поведение, у Мэри был необычайный талант к взращиванию растений. Казалось, что именно её руки вдохнули жизнь в больные растения.

Да, руки Мэри особенные. Если подумать, не имеется ли термина для такого случая?

— У тебя зелёные пальцы, Мэри! Быть может, даже зелёные руки!

— ...Зелёные пальцы?

— Да, зелёные пальцы. Так говорят о тех, у кого необычайный талант в уходе с растениями, понятно. Конечно, это относится к большему, чем пальцы... Удивительные руки, возможно!

— Удивительные руки...

Я держала руки Мэри в своих. Однако Мэри с широко раскрытыми глазами была озабочена видом своих рук, сжимаемых мною.

— ...Мои руки удивительны?

— Да! Зелёные пальцы, руки, ты же знаешь! Ты необычайная и удивительная личность! — сказала я со смехом. Мэри ответила мне лёгкой улыбкой.

Ах, её улыбка — это настоящее благословение. Как благоухающий цветок...

— Леди Катарина... твоему полю сейчас ничего не угрожает, но... если возможно, не могла бы я посетить тебя ещё раз?

— Конечно! Можешь посещать в любое время! — заявила я, искренне смеясь в ответ. Хотя Мэри задала вопрос сдержанно, казалось, она была довольна ответом.

— Зелёные пальцы — это правда замечательно, не правда ли? — сказал Кит, что стоял всё это время рядом со мной.

— Ага. Особенно, если они на руках Мэри! Она творит чудеса с растениями.

— Да. Некоторое время назад я читал книгу «Девочка с зелёными пальцами», так что я знаю это выражение. Ты читала эту книгу тоже, сестрёнка?

— Хм-м... Я не думаю, Кит. По крайней мере, это не было по книге... Будто оно просто выплыло из глубин сознания.

Я вспомнила эту фразу, когда посмотрела на Мэри. Не слышала ли эту фразу из другого места?

— Оставим это, сестрёнка. леди Мэри выглядит счастливее, чем до этого.

— Это верно! Хотя... она была так напугана мною при первой встрече.

— Э? Напугана вами, сестрёнка?

— ...Да, к сожалению. Это должно быть оттого, что у меня лицо как у злодейки, — ответила я самоиронично. Я, честно, ненавижу моё злодейское лицо, что я унаследовала от матери.

Кит удивился:

— ...Я не думаю, что ты выглядишь как злодейка, сестрёнка... Кстати, леди Мэри вела себя так не только по отношению к вам: она была такой со всеми на вечеринке.

— ...Э? Правда?

— Да. Она была почему-то тихой и будто уклонялась ото всех, кто пытался заговорить с ней. Возможно, в её семье что-то случилось, что заставило её потерять уверенность в себе.

— ...Что-то случилось? Что вы имеете ввиду? — озадаченно спросила я.

Кит посмотрел на меня с раздражением.

— Что именно ты делала в поместье Хант, сестрёнка? Ты не слышала все эти разговоры на чаепитии?

— Ах... — если подумать, я сразу же заняла себя попытками вынести оставшиеся закуски домой, в то время как мы закончили наши общественные встречи. И после Кит поймал меня на этом, а я отвечала... с забитым от закусок ртом.

В конце концов, я не учувствовала ни в одной из бесед во время чаепития.

Собственно, именно поэтому моё отсутствие благородного этикета не было выставлено напоказ! Да, это был мой план всё это время. Да, да. Давайте оставим всё как есть.

Сдавшись предо мной, Кит глубоко вздохнул.

Ах... Ну. Я прошу прощения, мой дорогой сводный брат.

Кит медленно объяснил мне, злополучной сестре, что он слышал на чаепитии. Из его слов следовало, что из четырёх сестёр Хант только Мэри выглядела иначе. Причина была проста: Мэри, четвёртая сестра, была рождена другою матерью.

Прошлая жена Маркиза Хант умерла от болезни, и после Маркиз женился вновь, получив от неё ребёнка, с именем Мэри. Однако из-за того, что мать Мэри не была из высокого сословия, её не приняли в семью Хант полностью, члены семьи с обеих сторон были против их свадьбы.

Всё стало хуже: мать Мэри скончалась от болезни, когда дочке было пять. Маркиз сделал всё возможное, чтобы Мэри окружить заботой, но её сестры не испытывали к ней никаких положительных чувств. Они стали ежедневно измываться над ней, говоря, что «зловоние простолюдинов сочится из неё» или что она «не того сословия».

— ...Поэтому Мэри вела себя так... — я едва могла винить её за это — крайне просто потерять уверенность в себе, подвергаясь такому обращению ежедневно. Мэри медленно заполоняла себя страхом появиться перед другими.

— Однако сейчас она изменилась. Я верю, что с леди Мэри всё будет хорошо, — сказал Кит.

Было ли ещё какое-нибудь дельце, о котором знал мой трудолюбивый сводный братец? Хотя я пыталась расспросить об этом ещё, но Кит отклонился от вопросов без каких-либо усилий.

Несмотря на то, что при первом прибытии в поместье он был сдержан и напуган, сейчас спустя несколько месяцев он значительно повзрослел. Вбирая в себя тренировки этикета и магии, он становился все более и более надёжным.

Хотя я и говорила ему, что не нужно стремиться к зрелости, Кит заявлял, что он должен это делать, чтобы он смог защитить что-то важное для себя. Он даже эти слова сказал мне с видом полной зрелости — увы, это заставило меня почувствовать себя невероятно одинокой. Попытки выяснить, что именно Кит пытался защитить, обычно были тщетны, поэтому я могла только дуться в ответ.

— С другой стороны, сестрёнка. Разве леди Мэри не скоро обручится с Принцем Аланом?

— ...Э? Это правда? — ответила я, нерешительно соглашаясь с Китом. Хотя я желала, чтобы мой младший сводный братец оставался как можно дольше в детстве, но в то же время он быстро становился юным взрослым.

И вновь... что это была за вещь, что он так пытался защитить? Что если... Подождите. Это девушка, что ему нравится?! Подождите, минутку! Ты, по крайней мере, должен познакомить эту таинственную девушку с вашей Сестрёнкой! Я не пущу сюда никаких девушек... Хм-м? Кит, кажется, что-то говорит.

— ...Кит. Не мог бы ты повторить?

— ...сестрёнка...— Кит глядел на меня; раздражение вновь размазалось по всему его лицу.

Ах, братец мой. Я приношу извинения.

— Как я и говорил, не далёк час, когда объявят помолвку леди Мэри и Принца Алана.

— ...Э? С кем Мэри обручается?

— С Принцем Аланом. Ты помнишь? Брат-близнец Принца Джареда, четвёртый претендент на трон?

— ?!
— В её нынешнем состоянии велик шанс, что объявят леди Мэри в качестве будущей невесты Принца Алана.

—...Помолвлена? Будущая невеста? Принц Алан?

— Ну... это пока не подтверждено, но сейчас хорошее время для этого. Известно, что семья Хант богата и престижна, даже в сравнении с другими маркизами. Самая подходящая кандидатура для принца, так как они ровесники... сестрёнка, куда ты побежала?!

После того, как я прослушала половину Китовского объяснения, я побежала прямой наводкой в свою комнату. Принц Алан... Алан Стюарт. Он один из возможных любовных выборов в игре!

Вернувшись в свою комнату, я быстро вытащила «Архив воспоминаний об игре, в которую я играла в прошлой жизни» и стала сверять с полученной информацией.

После выкладки архива на доску я поспешно пролистала страницы, остановившись на Принце Алане.

Алан Стюарт

Брат-близнец Джареда и четвёртый претендент на трон. До пяти лет у него было слабое телосложение, так что сиделка не была уверена, что он выживет. В итоге все окружающие делали всё возможное, чтобы он выжил, тем самым разбаловав.

Из-за этого его личность тоже немного исказилась, хотя и не на уровне Джареда. Постоянно попадая под тень брата, он перестал с ним разговаривать, видя в нём заклятого соперника.

В пятнадцать лет Алан поступил в академию с братом, часто соревнуясь в плане наук и магии. Когда итог первых тестов вывесили, то выяснилось, что он занял только третье место, уступая первое место Джареду, а второе — главной героине.

Когда Алан смирился с тем фактом, что он никогда не переплюнет брата, он обижается на простолюдинку, что обошла его, и объявляет её своей соперницей.

После некоторых взаимодействий Алан всё-таки влюбится в главную героиню, очаровавшись её оптимистической натурой. В процессе игры главная героиня сказала ему: «Ты прекрасен, какой ты есть, Алан». Это заявление принесло некоторое успокоение его сердцу, и в итоге горькое чувство соперничества Алана к Джареду тоже пошло к низу.

В этом сценарии Катарины Клаес, всегдашней злодейки, не было видно. Хотя она и продолжала издеваться над главной героиней из-за её хороших оценок (всё-таки она была простолюдинкой), но она имела не так много экранного времени в этом руте.

На месте Катарины была другая соперница: никто иная, как Мэри Хант, дочь Маркиза Хант. Несмотря на то, что она уважает Алана всем сердцем и немного завидует главной героине, она не участвует в издёвках или злых трюках.

Напротив, Мэри ведёт себя как дворянка с великолепным воспитанием, наученная социальному этикету и танцам, а также не любящая протагонистку-простолюдинку.

В то время как Джареда и Катарину не волновало существование Мэри, Алан любил её, хотя и не в том смысле, в котором надо. Он видел в ней милую младшую сестрёнку, так что они оба чувствовали себя хорошо.

Если подумать, все концовки игры были положительными. Если главная героиня добивалась хорошей концовки (в случае любовного успеха с Аланом), то Мэри даёт им своё благословление, попросив главную героиню «позаботиться о Принце Джареде сейчас и потом». Однако её глаза наполнятся слезами, а сердце — печалью.

В плохой концовке Мэри и Алан живут долго и счастливо, вот и всё.

Я тщательно обдумала всю информацию, что получила.

Почему только Катарина страдает? Разве Мэри не такая же соперница? Почему Катастрофический Конец избегает её!

Начнём с того, почему у Мэри такой добрый характер, хотя она и соперница?! По-видимому, Катарина единственная злодейка?

О чём думали разработчики игры?! Почему они подвергают только Катарину и никого другого этим ужасным сценариям?! Это просто слишком печально для персонажа! Вы, люди, должны однажды сами переродиться в качестве Катарины Клаес, чтобы понять каково это!

И затем, этот Алан! Почему у него в любом выборе хорошая концовка? Смотрите на Джареда или Кита! Их концовки приводят к смертям и изгнанию! Это нечестно! Я никогда не прощу вас, разработчиков «FortuneLover».

Если я когда-нибудь найду путь к моей прошлой жизни, я устрою им ужасную бурю в их офисе, а также потоп в новом!

...На данный момент, я полагаю, что должна отложить в сторонку мой горячий монолог.

Я глянула на эту страницу вновь. Здесь не было ошибки; Мэри Хант была тихой, милой и симпатичной подругой. Однако Мэри в игре «Fortune Lover» была прекрасным примером дворянской барышни. Она не была той увиливающей и тихой Мэри, что я знаю в настоящий момент.

Если подумать, Мэри и Катарины были совсем не друзьями в том сеттинге. Если уж на то пошло, Катарина, привыкшая делать всё, что ей заблагорассудится из-за статуса семьи Клаес, не слишком любила Мэри Хант.

Только подумать Мэри — персонаж-соперник, как и я... Я не помню слова «Алан», вылетающего из губ Мэри. Я могла только предполагать, что они ещё не встретились, учитывая, как скоро будет объявлено об их помолвке.

Все, что я смогла вспомнить из игры, это то, что Мэри говорила об её встрече с Принцем Аланом при столкновении с главной героиней. Это было как-то так:

С юных лет над Мэри издевались, потому что она была рождена от другой матери. Её старшие сёстры словесно издевались над ней при каждой возможности. Это всё должно было свести её уверенность к нулю и привести к мысли, что она бесполезная и никчемная, в отличие от своих сестер.

Принц Алан станет тем, кто появится перед Мэри в час печали, восхвалив цветы, что росли в её саду: «Ты изумительна, Мэри. Разве у тебя не зелёные пальцы?»

Такая манера речи, конечно, присуща тому, у кого имеется особенный талант к взращиванию растений и прочей флоре. Алан, впечатлённый садом Мэри, восхвалит её и скажет ей, что она удивительная личность.

Это заставит Мэри со временем вернуть свою утраченную уверенность, и вскоре она поймёт, что безнадёжно влюбилась в принца. Чтобы стать женщиной, что сможет однажды стоять рядом с принцем, Мэри усердно работала. И когда поступила в академию, ничего, кроме похвалы, не получила.

Катарина же проводила всё время в качестве хвостика за Принцем Джаредом и находилась в конце списка успевающих среди учеников. Она не шла ни в какое сравнение с Мэри.

Ах, действительно, Мэри — изумительная персона. Изумительная Мэри с зелёными пальцами! Принц Алан определённо умеет пользоваться словами.

...Подождите минутку. Зелёные...? Ах!? Вот откуда прежде выплыла эта фраза.

Ах, да. Я наконец-то вспомнила. Верно, верно. Это была славная фраза Принца Алана в адрес Мэри... что у неё зелёные пальцы, что её руки особенные и всё такое.

...Хм-м? Почему я помню, что сказала что-то похожее? Ах-ох. Это плохо! Я использовала фразу Алана до того, как ему выпал шанс сказать её?!

Как могло это быть? О чём я думала? Я не могу просто использовать известные фразы до того, как их скажет настоящий владелец!

Что же мне делать?! С этим всем фраза Принца Алана будет повторением! С таким же эффектом, как уже заваренный чайный пакетик! Конечно, такая фраза будет иметь только половину успеха при вторичном использовании!

Ах-х, Катарина Клаес, ты полная дура! Если только бы я заметила это раньше...

Хоть я и убила некоторое время на раздумья, но, в конце концов, смогла приободриться, оправдавшись тем, что сказанное не забрать.

Прежде всего, Принц Алан — это хорошенький добрый принц, каким он и был! Я уверена, он будет в порядке; это была не единственная фраза. На самом деле я уверена, что он придумает фразу получше, что сможет украсть сердце Мэри! Да, не было ничего такого в том, чтобы позаимствовать одну фразу! Не велика беда!

Придя к неопровержимому заключению, я преисполнилось облегчением. Я вернула архив на место и вышла из комнаты, направившись к Киту, которого я так бесцеремонно оставила совсем недавно.


***

Мэри Хант — моё имя. Я была рождена четвёртой дочерью в семье Маркиза Хант. Хотя моя матушка была красивой и нежной личностью, она не была принята в семью Хант из-за её низкого происхождения. Со мною, её дочерью, поступили аналогично.

Даже так, Отец, правда, любил маму. Он любил её очень сильно. Однако с её несчастливой смерти великие перемены подкрались к моей жизни. Поскольку отец толком не появлялся в поместье из-за работы, а мать ушла в мир иной, я чувствовала себя чужой в этом поместье.

Когда мать ещё дышала, то они были просто холодны и чужды ко мне, но сейчас, когда матушка упокоилась, моим сёстрам не потребовалось много времени, чтобы начать издёвки. Они начали прятать мои вещи и время от времени ломать их... или говорили ужасные неприятные вещи обо мне.

К примеру, они могли сказать: «Посмотри на свои рыжие волосы! Как мерзко!», «Зловоние простолюдинов сочится из тебя!», «Знай своё место!», «Ты приносишь лишь неудачи!», и всё в подобном роде.

Выслушивая все эти слова изо дня в день, я чувствовала, как моё сердце крошится, и медленно стала отчуждаться от других. Это чувство страха пропитывало меня изнутри. В конечном счёте, я начала верить словам моих сестёр, что я не хороша, что я ничего никогда не добьюсь.

Моим единственным спасением оставался маленький сад во дворе. Я чувствовала облегчение, когда заботилась о растениях.

Однажды я встретила её посреди чаепития, организованного семьёй Хант. Хотя я была напугана и робка, она заговорила со мною открыто и весело. Её имя — Катарина Клаес. На моё испуганное приветствие она ответила так ярко и энергично, будто она была из иного мира.

Не сумев прийти в себя из-за страха людей, я покинула чайную вечеринку в середине праздника, исчерпав все возможности моего духа. Я быстро сбежала в малый сад... но здесь, среди благоухающих цветов, была Катарина Клаес. Галантно войдя в сад, Катарина не испытала ничего, кроме благодарности за увиденное. Она похвалила сад, о котором я заботилась всё это время.

Меня никто не хвалил в такой манере со времён смерти матери. Застигнутая врасплох, я снова ушла в себя. Это было из-за неожиданной благосклонности Катарины. Она хотела, чтобы я посмотрела за полем, что она вспахивала, и выяснила причину его хвори.

Честно говоря, я была удивлена, услышав, что старшая дочь герцога ухаживает за полем. Но я не могла не найти сверкающие глаза Катарины и страсть, кидающуюся в глаза, милыми.

Прошло несколько дней, и вдруг я нашла себя стоящей у поместья Клаес, помогая Катарине с полем. Я полностью посвятила себя изучению посадок, чтобы помочь ей.

В отличие от меня, Катарина отважна и оптимистична: она была самой замечательной личностью. С похвалами Катарины я вскоре стала возвращать утерянную уверенность.

— У тебя зелёные пальцы, Мэри! Быть может, даже зелёные руки, ха! Да! Зелёные пальцы, руки, понятно! Ты необычайная и удивительная личность!

Я думала, что я была не более чем слабачкой, нехорошей девчушкой, что ничего не добьётся. Однако... Катарина сказала, что я необычная и удивительная персона.

Я была невероятно счастлива. Я была счастливее, чем когда-либо в жизни, я должна стать кем-то, кто сможет стоять рядом с Катариной.

Так что... я попрощаюсь с трусливой, слабой Мэри Хант. Однажды, конечно, я буду стоять рядом с ней, гордо подняв голову. Да, я буду усердно работать, чтобы стать таким человеком!