1
  1. Ранобэ
  2. Руководство наложницы
  3. Том 1

Глава 49

Глава 49

На картине была изображена женщина, стоявшая под сливовым деревом. Ее спокойная и красивая фигура была одета в малиновый плащ с золотой вышивкой и узором с пионами. Белый снег безгранично расстилался позади нее. Она стояла на цыпочках, нежно нюхая цветы сливы, и только сбоку было видно ее красивое улыбающееся лицо. Это лицо было очень похоже на лицо Вэй Ло. Формы носа и рта были более или менее одинаковыми. С той лишь разницей, что она была нежной и утонченной, а Вэй Ло хитрой и энергичной.

Вэй Ло поняла, кем была эта женщина за долю секунды. И именно из-за этого она разозлилась.

Он с готовностью организовал помолвку для Чан Хуна и наказал его, заставив стоять на коленях в зале предков только потому, что Чан Хун не согласился, а сам был здесь, с любовью вспоминая о прошлом и глядя на портрет Цзян Мяо Лань. Что он хотел этим сказать? Не может быть, что брак Чан Хуна был последним желанием Цзян Мяо Лань?

Вэй Кунь осознал, что она здесь. Удивившись на мгновение, он не забыл свернуть картину, чтобы она не смотрела на нее. "А Ло, зачем ты пришла сюда? Почему ты ничего не сказала, когда вошла?"

К сожалению, она уже увидела все, что должна была.

Вэй Ло стояла в нескольких шагах от него. Она поджала губы и уставилась на него. Через некоторое время она, наконец, сказала: "Я слышала, что папочка хочет устроить помолвку для Чан Хуна, а невеста – дочь принца Жу Яна, Ли Сян?"

Вэй Кун связал картину красным шелком и успокоился, прежде чем сказать: "Именно. После того, как я тщательно все обдумал, я решил, что раз мисс дома Ли и Чан Хун ровесники, а наши семьи хорошо подходят по социальному статусу, то нужно устроить помолвку сейчас. Никогда не будет поздно пожениться в следующие два года.

Вэй Ло промолчала.

Он добавил: "Это Чан Хун тебе сказал? Прекрасно. Помоги мне убедить его не быть таким настойчивым в своих взглядах… "

"Папа!" – Вэй Ло прервала его слова резким голосом, который она редко повышала. "Ты забыл, как Ли Сун столкнул Чан Хуна в озеро? С этого времени семья Герцога Ин враждовала с семьей Принца Жу Яна. Как думаешь, если Чан Хун женится на Ли Сян, то обе семьи пожмут друг другу руки и развеют свою былую вражду?

Вэй Куня душили ее слова. Он хотел опровергнуть их, но ему все же было сложно принять этот удар в самое сердце.

Принц Жу Ян предложил помолвку именно по этой причине. В течение последних нескольких лет семья Герцога Ин поддерживала и служила Принцу Цзин. Чжао Цзе также приобрел большой авторитет при императорском дворе. Не пройдет много времени, прежде чем Император Чун Чжэнь отречется от престола. Когда это случится, страна будет принадлежать Чжао Цзе. Принц Жу Ян уже понимал, что ничем хорошим для него это не кончится, и хотел найти обходной путь. Он хотел выдать свою дочь замуж за сына семьи Герцога Ин, чтобы, по крайней мере, он мог сохранить жизнь своей дочери и, возможно, спасти себя.

Вэй Кунь согласился, потому что он был в долгу перед Старшей Принцессой Гао Ян*.

* (Жена принца Жу Яна, мать Ли Суна и Ли Сян, а также сестра императора.)

Старшая Принцесса Гао Ян читала его эссе, восхищаясь его литературным талантом и хотела подружиться с ним. В то время у него уже было чувство любви к Цзян Мяо Лань, поэтому он тактично отказался от покровительства принцессы. Позже, когда он хотел жениться на Цзян Мяо Лань, а Герцог Ин и его жена не согласились, Старшая Принцесса Гао Ян пришла, чтобы убедить его родителей, и именно поэтому они уступили.

Если Чан Хун сейчас женится на Ли Сян, то это будет считаться возвращением ее любезности.

Он сказал с невозмутимым лицом: "Какая чушь. Как ты можешь так разговаривать со своим отцом? Папа навредит Чан Хуну? Что такого плохого в мисс дома Ли, что вы оба спешите ее отвергнуть?"

Естественно, Вэй Ло не могла упомянуть о том, что произошло в ее прошлой жизни. Она сжала кулак и медленно сказала: "Старший брат Ли Сян действовал неправильно по отношению ко мне во время Весеннего Фестиваля Фонарей. Как дочь семьи, в которой воспитывают детей с таким поведением, Ли Сян, естественно, тоже не может быть хорошей девушкой".

Лицо Вэй Куня изменилось, и он немедленно ударил по столу. В конце концов, он очень любил свою дочь. "Это правда?"

Вэй Ло невозмутимо кивнула.

Чтобы отменить помолвку Чан Хуна, почему бы ей не использовать Ли Суна в качестве оправдания? Кроме того, ее слова не были полностью ложью. Хотя в тот день было много людей, он мог бы и не касаться ее. Вместо этого, он не сдвинулся ни на йоту и тесно прилип к ней. Это было явно преднамеренно. Кроме того, она не боялась испортить свою репутацию. Вэй Кунь очень любил ее и больше никому об этом не говорил. Если он отступится от своей идеи стать семьей с домом Ли через брак, то ничего страшного, если он что-то не так поймет.

Как и ожидалось, Вэй Кунь встал со своего палисандрового стула с серьезным выражением лица и, казалось, размышлял.

Вэй Ло подумала об этом, а затем сказала: "Чан Хун в лицо не видел Ли Сян. Было бы слишком неосторожно и поспешно устраивать их помолвку таким образом. Скоро будет церемония охоты. Пятый принц пригласил Чан Хуна пойти с ним, и Ли Сян, вероятно, придет туда с Ли Суном. Не будет слишком поздно принять решение после того, как они встретятся и сначала узнают друг друга получше".

Она сказала следующие слова с печалью в глазах: "Почему папа так спешит с этим? Мне столько же лет, сколько и Чан Хуну. Если ты торопишься устроить его брак, то и меня скоро выдашь меня замуж? Чем мы вызвали твое недовольство?"

Дочь – это не то же самое, что сын. Дочь должна быть изнеженной и избалованной. Вэй Кунь всегда любил Вэй Ло больше, чем Чан Хуна. Видя ее боль, он немедленно смягчил выражение лица: "Когда я такое говорил? Даже если я договорюсь о помолвке Вэй Чан Хуна сейчас, пройдет еще несколько лет, прежде чем они поженятся..." – сказав это, он вздохнул.

Он беспомощно продолжил: "Хорошо, мы сделаем, как ты сказала. Я приму окончательное решение после церемонии охоты. А потом, вы двое должны будете подробно рассказать мне, что не так с Ли Сян".

Вэй Ло согласилась. Прежде чем уйти, она незаметно взглянула на картину возле его руки. Ее глаза вспыхнули, озабоченные мыслями. Вскоре после этого она развернулась и покинула кабинет.

Края этой картины уже пожелтели и осыпались. Он часто доставал и смотрел на нее? Эта женщина бросила его давным-давно. Почему он до сих пор хранит эту картину?

Вэй Ло пошла в зал предков после того, как покинула кабинет.

Она рассказала Чан Хуну, что случилось. Чан Хун мог только кивнуть и согласиться на церемонию охоты.

Вэй Ло заверила его: "Тебе нужно вести себя как обычно. Не обращай внимания на Ли Сян, что бы она ни делала".

Что касается Ли Сян, у нее было слишком много слабых мест, которые Вэй Ло могла использовать против нее. В прошлой жизни, все кончилось так только потому, что она не была в резиденции Герцога Ин и ничего не могла сделать с Ли Сян. В этой жизни Вэй Ло нужно было лишь немного потрудиться, чтобы раскрыть истинную природу Ли Сян перед всеми. И тогда ей даже не нужно будет ничего говорить, чтобы Вэй Кунь сам отказался от брака по договоренности.

И поэтому ей все равно пришлось поехать на церемонию охоты, хотя она и не собиралась присутствовать там.

——–

До церемонии оставалось еще четыре-пять дней.

Рано утром Вэй Ло сидела на диване в южной части комнаты и читала "Фань Янь И Шу" (сложная философская книга), рассеянно размышляя о том, что произошло вчера.

Служанка вошла и сказала: "Мисс, кто-то из дворца пригласил вас".

Вэй Ло положила книгу и посмотрела на нее: "Кто?"

Служанка заерзала руками и беспокойно сказала: "Похоже, что это слуга Принцессы Тяньцзи".

Она была очень удивлена. Чжао Люли искала ее, потому что у нее было срочное дело? Но почему она не упомянула об этом заранее? Она подумала, что Люли пригласила ее во дворец, поэтому переоделась в наряд цвета вишни, вышитый узорами с цветами пиона, и вышла на улицу.

Когда она пришла ко входу в резиденцию Герцога Ин, там действительно стоял экипаж с куполообразной зонтичной крышей и дизайном восьми сокровищ.

Перед экипажем стояли две служанки, одетые в простую одежду. Обычно, когда она ходила во дворец, ей не оказывали таких знаков внимания. Она не могла не почувствовать себя бдительнее и осторожнее. Она встала на подножку и вошла в карету.

Как только она отодвинула золотой расшитый занавес, она услышала изнутри взволнованный голос: "А Ло, заходи скорее".

Чжао Люли сидела в карете. Она сменила свой роскошный наряд на одежду, которую носят девушки из обычных семей, а волосы уложила в простой пучок. На ней была белая шелковая куртка, желтая гусиная юбка и плащ чернильного цвета. Хотя ее одежда была простой, аура вокруг нее осталась такой же.

Все еще удивленная, Вэй Ло села рядом с ней. Она недоверчиво спросила: "Почему ты здесь? Императрица позволила тебе покинуть дворец?"

Она радостно кивнула, словно канарейка, которую только что выпустили из клетки: "Старший брат увидел, что мне надоело сидеть взаперти во дворце каждый день, и ему стало слишком жаль меня, поэтому он умолял мать-императрицу помочь мне, а еще сказал, что прикажет охранникам защищать меня всю дорогу. Мать-императрица, наконец, неохотно согласилась".

Она была в приподнятом настроении и, подняв палец, сказала: "Я могу покинуть дворец только на один день. Я слышала, что за пределами дворца исполняют "Феникс ищет Феникса". Давай пойдем туда вместе и послушаем, ладно?"

Это был первый раз, когда она покинула дворец. Чего бы она ни видела, все было новым опытом. Она не знала, что было снаружи; и гораздо меньше знала о том, как проводить время. Она часто слушала мюзиклы внутри дворца, поэтому она хотела увидеть различия между мюзиклами, которые проходили внутри и за пределами дворца. Вот почему она хотела пойти с Вэй Ло на это представление.

Вэй Ло кивнула согласившись.

——–

Карета ехала по столице. Проехав несколько улиц, они, наконец, остановились у входа в Жун Чунь Фан.

Жун Чунь Фан было местом, посвященным прослушиванию мюзиклов. На первом этаже был вестибюль с несколькими десятками кресел для зрителей. Второй этаж состоял из частных комнат, которыми пользовались высокие чиновники и дворяне. Слушая мюзиклы, они могли заказать чайник ароматного чая и несколько тарелок закусок. Второй этаж также был более спокойным и стильным, чем первый.

Чжао Люли, кажется, зарезервировала номер заранее. Она пошла за служанкой по лестнице в элегантную комнату, распахнула раздвижную дверь и с улыбкой сказала: "Старший брат, мы здесь".

Вэй Ло последовала за ней. Она замерла на мгновение, услышав слова Люли, и обнаружила, что в отдельной комнате уже сидит человек.

Чжао Цзе сидел за маленьким красным столом из сандалового дерева, с вырезанным облаками. На нем была темная черная мантия со стилизованным рисунком лотосов. Он спокойно разливал чай в белые глазурованные чашки, украшенные азалиями. Услышав слова Люли, он поставил фарфоровый чайник и поднял глаза, чтобы увидеть Вэй Ло, стоявшую сзади. Уголки его губ приподнялись, и он сказал: "Садись".

Вэй Ло села рядом с Чжао Люли. Когда Чжао Люли сказала, что хочет прийти сюда, чтобы послушать "Феникс ищет Феникса", она подумала, что они пойдут вдвоем. Она не ожидала, что Чжао Цзе тоже будет здесь.

Почему Люли не сказала, что Чжао Цзе придет?

Пока она смотрела вниз, перед ней внезапно появилась чашка. Чжао Цзе поставил перед ней белую глазурованную чайную чашку. Он приподнял подбородок и сказал: "Люли хотела покинуть дворец. Мать-императрица согласилась бы только в том случае, если бы этот принц лично сопровождал Люли. А Люли не захотела идти сюда без тебя. На полпути она повернула к резиденции Герцога Ин и пригласила тебя сюда. Этот принц пришел сюда первым и ждал вас".

Его объяснение было разумным. Вэй Ло почувствовала облегчение. Она подняла глаза и сказала с улыбкой: "Раз уж Люли пригласила меня, как я могла не прийти? Спасибо старшему брату Принцу Цзин за чай".

Чжао Цзе изогнул губы и не стал продолжать разговор.

Вскоре на сцене зазвучала музыка. Тяжелый занавес поднялся, и "Феникс ищет Феникса" начался. Чжао Люли ухватилась за обе щеки и пристально смотрела на актеров на сцене с большим интересом. Все слушали мюзикл, но Вэй Ло была погружена в свои мысли и смотрела вниз. Во-первых, ей не очень нравилось слушать мюзиклы. Во-вторых, она думала о браке Чан Хуна. Скоро начнется церемония охоты. Как она могла заставить Чан Хуна отказаться от этого брака логичным способом?

Она не слушала, что пели на сцене. Ее розовые губы поджались. Она опустила голову, чтобы сделать глоток чая. Легкий вкус чая заставлял людей чувствовать себя беззаботно и расслабленно. Продолжая пить, она размышляла.

Чжао Цзе уставился на нее. Казалось, с ней сегодня что-то не так. Он не знал, о чем она думала. Он не мог понять даже посмотрев на нее некоторое время.

О чем она думала? Или о ком она думала?

Во взгляде Чжао Цзе появилась темнота, но быстро исчезла незаметно.

Чжао Люли все еще хотела продолжать после окончания пьесы. Они с Вэй Ло вышли вместе из Жун Чунь Фан. Увидев, что перед ними в ларьке продаются жареные сладкие рисовые клецки, ее глаза тут же просияли. С тех пор, как Вэй Ло упомянула о них, она постоянно думала об этом. Она не ожидала, что после Весеннего Фестиваля Фонарей останутся люди, продающие эту закуску. Она с надеждой посмотрела на Чжао Цзе, который был позади, и указала вперед: "Старший брат, я хочу это…"

Чжао Цзе посмотрел в ту сторону и тихо сказал: "Можешь идти. Пусть Ян Чжэнь сходит с тобой".

Она радостно кивнула. Она потянула за собой Ян Чжэня, который стоял рядом с ними.

Вэй Ло стояла на месте и ждала их.

Чжао Цзе уставился на нее и медленно позвал: "А Ло".

Она наклонила голову, взглянув на него.

Темные глаза Чжао Цзе были спокойными и нежными. Только он собрался открыть рот, как услышал, что кто-то позвал его: "Старший кузен Цзин?"

Он оглянулся и увидел, что всего в нескольких шагах стояла Гао Дань Ян. На ней был зеленый креповый жакет и белая шелковая юбка. Она тоже приехала сюда, чтобы послушать мюзиклы со своей младшей сестрой, Гао Цин Ян. Она увидела спину Чжао Цзе, но не была уверена, что это он, поэтому она позвала его. После того, как Чжао Цзе обернулся, ее светлые глаза изогнулись в улыбке.

На ее нежном и красивом лице появилась удивленная улыбка: "Это действительно ты. Я не ожидала, что старший кузен Цзин тоже придет сюда послушать мюзиклы. Я слышала от отца, что ты вернулся из Биньчжоу, но у меня не было возможности встретиться с тобой после твоего возвращения". После того, как она сказала это, она остановилась и огляделась: "С кем ты пришел сюда? Кажется, я видела Люли несколько минут назад. Куда она ушла?"

Чжао Цзе нахмурил брови. Он проследил за ее взглядом и оглянулся.

За ним никого не было. Вэй Ло уже исчезла.