1
  1. Ранобэ
  2. Нападение никчёмного человека
  3. Том 1

Глава 79. Смертельный удар

"Эта группа парней приехала специально ради меня!"

Судя по их словам, Гу Линчжи была уверена в своих выводах.

При обычных обстоятельствах, когда горные бандиты грабят других, они убивают только в том случае, если у них нет выбора. Однако с того момента, как они встретились, бандиты уже хотели убить ее. Было очевидно, что они пришли забрать ее жизнь.

Прежде чем Гу Линчжи успела сообразить, кто их послал, один из бандитов нетерпеливо нырнул в ручей. Он приблизился к Гу Линчжи с чрезвычайно вульгарным выражением лица.

- Не бойся, маленькая красавица, если ты нас осчастливишь, мы можем даже проявить великодушие и отпустить тебя. Тогда ты сможешь продолжить играть с этими маленькими рыбками в ручье.

- Чёрт возьми! Девушка из великой семьи, безусловно, отличается свежестью и благоуханием! - крича, он походил на голодного льва, нападающего на ягненка, бросаясь к Гу Линчжи.

Гу Линчжи уже была готова, когда несколько красных и синих кристаллов вылетели из её рук. Девушка одновременно быстро попятилась вправо.

- Маленькая красавица, если ты так торопишься прыгнуть в мои объятия, мне будет неловко.

Они уже приняли эту миссию и задавались вопросом, насколько леди из известной семьи отличается от девушки из борделя. В конце концов, она умрёт, и не будет иметь значения, если они воспользуются ею, прежде чем убить.

Находясь посреди дикой местности, они не боялись, что кто-нибудь наткнётся на них и разрушит их планы. Эти горные бандиты привыкли совершать бессовестные поступки и были слегка удивлены самообладанием Гу Линчжи. Однако это ещё больше возбуждало их перед предстоящей охотой.

После перехвата и блокировки Гу Линчжи его рука повернулась, чтобы схватить чувствительную область.

- Бесстыдник! - прочитав его намерения, Гу Линчжи выругалась. Твёрдо решив не позволить этой кучке бандитов прикоснуться к ней, она ускорила шаги, используя технику движения крыльев воробья.

Это, однако, ещё больше затруднило её положение, и девушка не могла вырваться из круга.

Главарь банды нахмурился и напомнил им:

- Просто поиграйте немного, и давайте покончим с этим, пока ещё что-нибудь не случилось.

По мере того как круг сжимался, надежда на то, что Гу Линчжи удастся сбежать, становилась всё более тусклой.

Увидев порочные и непристойные взгляды на лицах мужчин, Гу Линчжи отчаянно повернулась, чтобы посмотреть на лидера:

- Кто нанял вас, ребята? Раз уж мне всё равно суждено умереть, пусть я умру, зная, кто это был!

Сказав это, Гу Линчжи перестала сопротивляться и упрямо посмотрела на главаря.

Лидер был ошеломлён, увидев, что Гу Линчжи сдалась. Он никак не думал, что девчонка так легко сдастся, и даже собирался сам разобраться с ней, если подчинённые подведут его. Затем он с жалкой улыбкой поддразнил девушку:

- Ты думаешь, что так легко получить от нас ответ? Если ты нас удовлетворишь, мы тебе всё расскажем.

Она умрет, и ничто из того, что она знает, не будет иметь значения.

Гу Линчжи глубоко вздохнула, и на её лице появилось униженное и смущенное выражение. Она дрожала под пристальными взглядами всех вокруг, но упорно продолжала спрашивать главаря:

- Я не знаю, как служить людям, если ты скажешь мне, кто приказал тебе убить меня, я… я постараюсь всё сделать.

Всё, что только что сказала Гу Линчжи, стало большим сюрпризом для группы бандитов.

- Вот и хорошо! Я восхищаюсь таким отношением! - после недолгого колебания главарь внезапно расхохотался. - Если бы они не желали видеть твоё мёртвое тело в качестве доказательств, я бы взял тебя домой, чтобы ты стала моей любовницей.

Одобрительно щёлкнув языком, лидер протянул руки, желая обнять Гу Линчжи. Однако Гу Линчжи тут же увернулась.

- А? - лидер неодобрительно поднял брови.

Гу Линчжи поджала губы и сказала:

- Вы всё ещё не сказали мне, кто нанял вас, ребята.

- Это был парень в металлической маске, - резко ответил главарь, начиная раздражаться от вопросов Гу Линчжи.

Тот, кто носит маску…

Она думала, что эта группа бандитов была послана Линь Юэ'эр, и никак не ожидала, что они будут посланы кем-то, кого она не знала.

Девушке казалось, что за ее жизнью охотятся несколько человек.

- Маленькая красавица, разве ты не должна выполнить свою часть обещания прямо сейчас? - сказав это, главарь схватил Гу Линчжи за руку и притянул ее в свои объятия. Он направил свои губы прямо на Гу Линчжи, желая поцеловать ее.

Когда отвратительные губы лидера почти коснулись губ Гу Линчжи, она собралась с мыслями и внезапно... исчезла.

Или, скорее, она вошла в пространство наследования.

Лидер лишь почувствовал, что тяжесть в его руках исчезла, когда исчезла женщина, которую он собирался поцеловать. Прежде чем он успел понять, что происходит, в его грудь был направлен покрытый пламенем меч.

Застигнутый врасплох, он позволил мечу пронзить себя насквозь.

- Ты... - видя холодное поведение Гу Линчжи, внезапно появившейся из ниоткуда, лидер не мог понять, что только что произошло.

Как может беззащитная жертва в мгновение ока превратиться в хищницу?

Да, хищницу. Глаза Гу Линчжи были полны такого же холода, когда она охотилась на животных.

Охота на демонических зверей в путешествии действительно помогла повысить ее боевые способности, но разве это могло сравниться с боем с настоящими человеческими существами?

Что бы она ни сделала раньше, всё это было ради одного-единственного смертельного удара!