1
  1. Ранобэ
  2. Очаровательный Призрачный Доктор
  3. Отредактированные

Глава 164: Завтра мы улетаем

— Именно! Я так умолял не бить в лицо, но каждый удар приходился как раз по нему! Просто немыслимая жестокость.

Мужчина в голубой мантии стал говорить с сильным возмущением, но тут раны на лице вновь дали о себе знать. Он вскрикнул от боли, с трудом втягивая ртом воздух:

— Я еле сумел доковылять досюда, а встреченные по дороге служанки прикрывали рты, посмеиваясь надо мной. Мне всё время приходилось прятать лицо под своим рукавом. Мне сейчас точно не следует показываться кому-либо на глаза.

— Неужели тебя избил Гуань Си Линь? Нет, не может быть. Он значительно слабее тебя. Тогда это был старший мастер? — пытался угадать один из мужчин, крайне заинтригованный.

Рот мужчины в голубой мантии слегка растянулся в подобии улыбки:

— Я знал, что никто из вас не догадается. Поскольку я и сам ничего подобного не ожидал, в результате чего так жестоко поплатился. О-о-о, какая же жгучая боль.

Несчастный потянул за рукав мужчину в белой мантии:

— Фань Линь, принеси какую-нибудь мазь, а? Иначе я умру от такой боли.

— Сначала расскажи нам обо всём либо сам иди за мазью. — Мужчина в белой мантии, Фань Линь, сел на своё место, отказавшись помогать.

Мужчине в голубой мантии пришлось смириться:

— Меня избила юная мисс. Её удары по-настоящему смертоносные! И вот что скажу...

Его голос стал тише:

— Она обладает огромной силой и совершает странные движения. Юная мисс определённо сильнее нас с вами.

Пострадавший указал на свои синяки:

— Видите? Я совсем лишился сил. Иначе я бы не позволил своё лицо, которое очаровывало миллионы девушек, сделать похожим на морду свиньи.

Его слова всех потрясли:

— Юная мисс? Это она так тебя избила?

— А кто, по-вашему, ещё мог бы это сделать? — с гримасой он добавил: — Я ведь вам ещё раньше об этом говорил, верно? Что наша юная мисс совсем не так уж проста, а вы не верили. Именно так, я уже назвал её своей повелительницей, только ещё не принёс клятву.

— Ты признал её своей повелительницей? — остальные воины спрашивали с удивлением. Он только ненадолго отлучился и вдруг совершил такой важный шаг?

— Верно. Я так и сделал. Я признал. Эй! Несите уже мазь и помогите мне её нанести.

Фань Линь поднялся, обвёл взглядом товарищей, которые теперь сидели глубоко задумавшись, и пошёл вглубь дома за коробкой лекарств, чтобы обработать раны мастера в голубой мантии.

***

Той же ночью Фэн Цзю наведалась в комнату дедушки.

— Малышка Фэн, Лэн Шуан сообщила мне вечером, что ты хочешь о чём-то со мной поговорить. О чём же? — Старший патриарх сидел за столом и глядел на Фэн Цзю.

Фэн Цзю подняла чайник со стола, разлила чай по двум чашкам, а потом ответила:

— Дедушка, чёрный рынок просит меня о помощи. Завтра прибудет воздушный корабль, который они послали за мной. Поездка займёт по меньшей мере несколько месяцев, и мне бы хотелось, чтобы ты присмотрел пока за всем тут, в особняке.

— Воздушный корабль?

Старший патриарх принялся удивлённо уточнять:

— Из этих магических летающих артефактов? Такую вещь обычная страна не сможет себе позволить. Неужели ты полетишь в страну выше шестого уровня?

Фэн Цзю покачала головой:

— Я ещё не спрашивала об этом и пока мало о чём знаю. Я вот думаю, надо ли рассказать моему отцу о моей карьере в качестве призрачного доктора? Чтобы он не сильно волновался, пока несколько месяцев меня здесь не будет?

— Нет-нет. Не надо. У твоего отца всё, о чём он думает, отображается на лице. Если ему рассказать, этот секрет не долго пробудет в тайне. Если Фэн Сяо переборщит с выпивкой, то всё разболтает своим друзьям, так что на следующий день про этот секрет узнает весь Город облачной луны.

Старший патриарх пренебрежительно махнул рукой:

— Не переживай, когда улетишь, я скажу сыну, что послал тебя на тренировки интенсивного совершенствования и ты не скоро вернёшься.

Выслушав дедушку, Фэн Цзю не удержалась от улыбки:

— Дедушка, а ты уверен, что сейчас говорил не о себе?

— Хе-хе, нечего подобного. Твой дедушка остаётся трезвым даже после тысячи бокалов! Просто бывает в голове темнеет и я, случается, могу что-то позабыть, — сделав это признание, старик вдруг почувствовал себя слегка беспомощным.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется