8
1
  1. Ранобэ
  2. В Другом Мире со Смартфоном
  3. Том 1

Глава 126. Ферма и Воссоединение Семьи.

Мы получили одобрение от семьи Яе, в какой-то степени я почувствовал облегчение, теперь нужно отправиться и посетить семью Элси и Линси.

「 Мы должны сразу предупредить, наша семья немного отличается от других... ...」

Как-то неохотно сказала Элси, интересно почему. Кажется, Элси и Линси в общих чертах уже сообщали своей семье письмом о совместной помолвке с одним партнёром, королём страны.

Дядя Элси и Линси (как они сказали родной брат их матери) держит ферму в империи Рифурису, в небольшом городке Коллет, находящемся поблизости к Белфасту. Близняшки жили с дядей до двенадцати лет, затем они покинули его, чтобы самим встать на ноги и стать независимыми. Близняшки посчитали, что их содержание слишком сильно бьёт по карману и без того не особо состоятельного дяди, они не хотели доставлять ему лишних проблем... ... Люди в этом мире быстро становятся самостоятельными и независимыми... ... В моём изначальном мире дети в возрасте двенадцати лет всё ещё находятся на полном обсечении родителей, полностью завися от них, хотя и среди старшеклассников почти все ученики находятся в том же положении.

В любом случае, у всех свои обстоятельства, нам нужно просто отправиться к ним и поговорить. Я предложил близняшкам отправиться на ферму магией "Полёта", но близняшкам страшно летать, поэтому они сразу отвергли моё предложение. Видимо у них остались неприятные воспоминания. А я так старался... ... Раз так, ничего не поделаешь, придётся использовать магию "Отзыва", я получил воспоминания о городке Коллет от Линси и мы втроём переместились "вратами".

Куда не посмотри, так далеко, насколько могут видеть глаза, везде простираются поля. Если присмотреться, там вдалеке виднеется фруктовый сад? Я присмотрелся и рассмотрел какие-то растущие красные фрукты. Сад ограждён забором, от этого вида создаётся ощущение идиллии. Интересно, тут тоже есть дикие кабаны и обезьяны, животные, покушающиеся на плоды? Немного поодаль от сада стоит одинокий дом с красной крышей. Дом выглядит старым, но он довольно большой.

「 Давно мы тут небыли.」

「 ... ничего не изменилось, хах.」

Сказали близняшки, ностальгическими взглядами смотря на ферму, мы направились к дому с красной крышей, виднеющемуся вдали. Видимо это и есть дом их дяди. На поле перед домом работали два человека. Когда мы подошли поближе, мужчина в соломенной шляпе, заметив наше приближение, поднял голову и посмотрел в нашу сторону.

「 ... ...? Элси? Линси?」

「 Давно не виделись, дядя Джозеф.」

「 ... давно не виделись.」

Близняшки подняли руки и поприветствовали дядю. Реагируя на происходящее, женщина тоже поняла голову и посмотрела на нас.

「 Элси! Линси! Ура, вы вернулись обратно?!」 — радостно улыбаясь, женщина быстро выбежала с поля.

Женщина на вид около двадцати с лишним лет, с длинными коричневыми волосами, заплетёнными в косу, обняла сразу обеих близняшек Элси-Линси. ... ... Эта женщина, должно быть, их тётя?

「 Эмма-нэ-сан, я вернулась.」 (1)

「 ... Я вернулась, Эмма-нэ-сан.」

「 Девочки, вы ни разу так и не возвращались! Вы обещали хотя бы иногда навещать нас!」

Я проникся воссоединением и тихо стоял немного позади, не мешая, Элси отстранилась от женщины обнимающей её.

「 Тоя, это наша старшая сестра Эмма. Она дочка нашего дяди и наша двоюродная сестра.」

Двоюродная сестра, хах. Ясно. Почему-то они показались мне очень похожими друг на друга. Интересно, станут ли Элси и Линси такими же через пару лет.

Пока я рассеяно размышлял об этом, снимая свою соломенную шляпу, к близняшкам подошёл их дядя. У него узкая линия глаз и серые волосы, выглядит он лет на пятьдесят. Грубо говорить так, но он действительно похож на крестьянина из деревни.

「 Так вы вернулись, как хорошо. Девочки. Вам тут всегда будут рады. ... ... Кстати, кто этот молодой человек?」 — спросил дядя близняшек, смотря на меня.

「 Мы писали о нём в письме, так, этот человек - Мочизуки Тоя. Он на-, на-, наш будущий муж.」 (2)

「 ... мы помолвлены,」 — пока обе близняшки заалели румянцем, я самостоятельно объяснился с дядей близняшек.

Для начала, хватит вам стесняться, а то мне тоже становится не по себе!

「 В вашем последнем письме говорилось... ... так значит, этот человек - правитель княжества Брунгильда... ...」

「 Король Княжества Брунгильда, Мочизуки Тоя. Элси и Линси всегда поддерживают меня... ...」

「 Что, ха───────а!!」

Когда я протянул свою руку и хотел пожать руку дяди, он неожиданно пал к земле и распростёрся ниц. Эй, подождите, что это за реакция?!

「 А-ах, да сколько можно. В конце концов, он всё-таки снова сделал это.」

「 ... Как и ожидалось.」

Сказали Элси и Линси, вздыхая с кривыми улыбками. Тем временем, дядя близняшек продолжал простираться ниц, прижав лоб к земле. Пока я находился в затруднительном положении и не знал, чего делать, заговорила Эмма, улыбающаяся как близняшки:

「 Извиняюсь, отец плохо переносит такую касту, как титулованная знать. Похоже, когда он был ещё ребёнком, произошло что-то не очень хорошее, вот с тех пор ему трудно иметь с ним дело.」

Нет, это мне трудно. Что же там такое произошло, чтобы чувствовать себя подобным образом. Видимо он получил своего рода травму. Наверное, когда он был ребёнком, произошло нечто поистине ужасное.

「 П-, Простите за доставленные неприятности утруждения прибытия к нам, огромное спасибо! Хо-, Хотя мы не можем проявить должного гостеприимства, я смиренно прошу Вас усмирить свой гнев и проявить нам Ваше благодушие!」

Неудобно, неудобно-то как. Он говорит слишком чудно. Наверное, ему попался очень вспыльчивый аристократ. Да, влип я в неприятности, в поиске помощи я посмотрел на Элси и Линси, в ответ они только криво улыбнулись и пожали плечами. Нет, пожалуйста, выручайте.

「 Эй, отец, из-за тебя король оказался в затруднительном положении, давай уже прекращай.」

「 За-, Затруднительном?! Я вовсе не хотел докучать! Вовсе не хотел! Смею надеяться на дозволение любезно просить Вашей милости!」

Теперь он встал и терпеливо-отчаянно начал оправдываться. Элси и Линси говорили мне: "Не нужно лично знакомиться и сообщать о помолвке", теперь я понимаю, что они имели ввиду. Как проблематично! Хватит, довольно, не буду обращать внимания и поговорю лучше с Эммой-сан.

「 Сегодня, я хотел познакомиться и поприветствовать семью Элси и Линси, так же обсудить нашу помолвку, мы не помешаем вам своим визитом?」

「 Не~ет. Мой отец реагирует вот так, но все остальные будут рады. Давайте пойдём к матушке и остальным.」

Остальным? Пока я задумался над некой странной формулировкой в словах Эммы-сан, входная дверь дома открылась и из неё, один за другим повалили дети.

「 Это правда! Это действительно Элси-нэ-тян и Линси-нэ-тян!」

「 С возвращением!」

「 Вау! Старшая сестра Элси! Старшая сестра Линси!」

Уоо. Громко крича к близняшкам подбежали дети и обняли их обеих. Один, два, три... ... тут шесть детей. Два мальчика и четыре девочки. Эмма-сан улыбнулась, увидев мои округлившиеся глаза и начала объяснять:

「 Они все мои братья и сёстры. По старшинству, Шина, Аллен, Курара, Кирара, Аллан, Рино. На самом деле, есть ещё один брат Аарон, он младше только меня, но сейчас он уже живёт не с нами, в прошлом году он перебрался в город.」

Итого восемь детей. Довольно хорошо постарались, тяжело трудясь... ... Увидев воочию среду, где росли Элси и Линси, я начал понимать их, думаю, я тоже не смог бы позволить себе слишком сильно полагаться на семью дяди. Прокормить такую семью вовсе не шуточное дело. Значит, сейчас с родителями живут сплошные девочки, за исключением Аллена и Аллона, а Курара и Кирара близняшки. Как я вижу, в местных семьях рождается множество близнецов, или же тут дело в другом мире? Когда я снова взглянул на дом, вдруг из входной двери вышла женщина крупного телосложения.

「 Ох-ох, это же Элси и Линси. Вы вернулись?」

「 Тётушка Лана!」

「 ... Я вернулась. Тётушка Лана.」

Теперь женщина, появившаяся из дома, бросилась к близняшкам и заключила обеих в объятия. Эта женщина их тётя? Она действительно даёт ощущение заботливой и великодушной мамочки. Тётя Лана погладила головы близняшек, обнимая их, они, улыбаясь о чём-то говорили, затем они посмотрели на меня, я медленно подошёл к ним.

「 Вы должно быть Тоя-сан. Судя по тому, что написали девочки, Вы довольно хороший человек. Теперь я понимаю, почему они так влюблённо писали свои письма.」

「 Тё-, Тётя Лана!」

「 ... И хотя мы написали это по секрету.」

Запротестовали близняшки, поворачиваясь к тёте и краснея. Интересно, что же такое они там написали, ладно, не стоит слишком сильно увлекаться. Ещё аукнется мне обратно.

「 Приятно познакомится, я - Мочизуки Тоя.」

「 Меня зовут Лана, я тётя этих детей. И хотя Вы король, Вы всё же кланяетесь, знакомясь с другими.」

「 Я ещё только начал свой путь. И я не особо признаю высокомерие.」

В отличие от своего мужа, она, похоже, не такой застенчивый человек. Она общается со мной довольно дружественно. Если взять этих двоих, тётю и дядю, смешать их вместе, а затем снова разделить, получится самое то.

「 Я переживала за девочек, они написали, что собираются выйти замуж за короля, видимо, мне незачем волноваться. Всё и так хорошо понятно, просто взглянув на этих двоих.」

「 Если Вы действительно так думаете, то всё хорошо.」

Пока я отходил, почувствовав облегчение из-за слов тёти Ланы, мальчик примерно семи лет (вроде Аллен?) сбоку подёргал свою маму за фартук.

「 Мама, этот человек - король?」

「 Верно. Он Король страны далёкой отсюда, король Брунгильды.」

「 Если он король, то он сильный? Он сможет одолеть громового медведя?」

「 Громовой медведь?」

Громовой медведь... ... Вроде это магический зверь, источающий из своего тела гром и молнии? Если мне не изменяет память, громовой медведь - магический зверь для подчинения, для которого требуется синий ранг. Так как у меня серебряный ранг, он двумя рангами ниже меня.

「 Вас беспокоит громовой медведь?」

「 Ах, как говорят, совсем недавно видели одного. Некоторые люди рассказывают об увиденных ими посреди ночи сверкающих в горах молниях. Также пострадали наши поля, их кто-то разграбил, местные жители объединились и совместно приготовили деньги, в гильдии авантюристов размещено задание на покорение.」

Так они грабят поля. Из-за этой проблемы могут пострадать люди, поля - это вопрос жизни и смерти. С другой стороны, также высока вероятность нападения на людей. Я знаю, сколько там медведей, но их определённо должно быть не очень много, не целое стадо. Самое большое, пара из самца и самки, да их дети. Тем не менее, тут видели медведя словно с петушиным гребнем, от макушки до хвоста его грива волос стоит торчком, похоже, тут завёлся один из подвидов, способный вести за собой обычных особей. Если это действительно так, то есть большая вероятность создания стада. Тогда дело принимает другой оборот, для выполнения задания потребуется уже не синий ранг, а красный.

「 Когда задание было подано в Гильдию?」

「 Три дня назад. В нашем городе нет гильдии Авантюристов, задание было отправлено в ближайший крупный город - Сенка. Думаю, письмо прибудет туда примерно завтра.」

Если задание придёт только завтра и его сразу примут, у нас в запасе будут ещё три дня до того, как авантюристы, взявшиеся за задание, прибудут сюда. Было бы неплохо разобраться со всем до того, как будет нанесён непоправимый ущерб. Нужно как можно скорее связаться с гильдией.

「 Я разберусь с громовым медведем.」

「 Король? Лично? Вы справитесь?」

「 Как ни как, я авантюрист серебряного ранга,」 — я достал из кармана свою серебряную гильдкарту и показал сомневающейся тёте Лане.

Конечно же, я не собираюсь принимать вознаграждение. Лучше будет разобраться как можно скорее, как только возможно.

「 ... Мы тоже пойдём с тобой?」

「 Нет, вы девочки пообщайтесь с семьёй, вам, наверное, нужно поговорить о многом, я пойду один,」 — ответил я отказом на вопрос Линси и взмыл в воздух магией полёта.

Слыша доносившиеся до меня удивлённые голоса детей, я поднялся повыше и полетел по направлению к горам, где видели громового медведя.


1. 【姉さん】(нэ:сан) 1) старшая сестра: 2) (тж. 姐きん) сестрица (обращение)

ただいま【唯今・只今】(тадаима) приветствие по возвращении домой: здравствуйте, вот и я.

2. Она использует "Данна-сама", что не всегда значит "муж". Далее ГГ вносит ясность.