3
1
  1. Ранобэ
  2. Re:Zero. Жизнь с нуля в альтернативном мире [перевод rerezerotranslated]
  3. Арка 5. Звёзды, что творят историю

Глава 54. Сила тех, кто не сражается

Перевод и Редактура: Imy и Toster

※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※

???: Чревоугодие …… ~ цу

Перед тем кошмаром, который стоял впереди, Отто не мог удержаться, но холодный пот тек по его спине.

Противник, который назвал себя архиепископом греха обжорства,

Отто: Из того, что я слышал, имя грешного архиепископа обжорства должно было быть Рой Альфард.

???: Ах, вы уже встретили нас? Если так, то, онии-сан, быть оставленным без присмотра и нормально действовать, действительно впечатляет.

Мальчик, который назывался Лей Батенкайтос, улыбался и смеялся над вопросом Отто. Услышав этот смех, Отто знал, что его ужасная идея была подтверждена.

Два! ー Есть два архиепископа греха『обжорство』.

Отто: Нет, если быть точным, по крайней мере, два из них ……

Лей и Рой, скорее, дуэт Батенкаитос и Альфард? В худшем случае, возможно, придется предположить, что они были кошмаром, как великие кролики

Юлиус и Рикардо должны были пойти и захватить контрольную башню Обжорства, но если тот, кто ждал там, не был одинок, то вместо жестокой борьбы это было бы неизбежным поражением.

???: "Эй! Тратить время, говорить с этим ублюдком?! Сейчас не время для всего этого!

В тот момент его мысли прервал чрезвычайно женственный голос.

Отто: Почему госпожа Фельт здесь? Я уверен, что Рейнхард-сан сказал тебе спокойно оставаться в эвакуационном центре!

Фельт: Когда город находится в таком состоянии, как будто я проигнорирую это и пойду посижу в маленьком углу эвакуационного центра!

Отто: Теперь, когда это произошло, мое поражение неизбежно……

Лей: Тебе не нужно быть таким пессимистичным, они-сан. Для нас любая встреча - это специя для гурмана. Мы должны быть прожорливыми, но мы полностью понимаем важность подготовки ~ цзю.

Батенкаитос был в центре, а Отто и Фельт стояли в виде треугольника. На оставшейся вершине стояла другая фигура, с которой Отто, казалось, был знаком.

Отто: Я рад снова вас видеть, Киритака-сан ……

Киритака: Тихий голос с мертвыми глазами и неспособность что-либо понимать! Я не понимаю это чувство.

Фигура Киритаки, которая была покрыта тонкими бинтами и страдала от боли, стояла перед Отто. Несмотря на его присутствие, Отто не радовался, увидев его.

Когда Отто сбежал из штаб-квартиры компании Маус, он столкнулся с обжорством, в результате чего его судьба стала неясной. Он счастлив, что пережил это, но актеры на нынешней сцене все еще делали вещи сложнее.

Иными словами, Отто, вместе с Фельт и Киритакой, поняли кое-что одновременно. ー ー Здесь нужны были соответствующие силе архиепископа бойцы.

Отто: Есть три группы, все из которых не могут сражаться, которые столкнулись с главной силой среди врагов. Какая это плохая шутка! Пожалуйста, просто остановись.

Фельт: Я не думаю, что мои союзники придут в ближайшее время. Братец, ты слишком полагаешься на себя.

Фельт сказала Отто. Отто также не мог оправдываться. Позади Фельт- огромно выглядящий слуга, который выглядел жестким. У Киритаки также были некоторые члены Весов Белого Дракона. Только Отто был один.

Лей: Мы говорим, что все будет одинаково, независимо от того, сколько людей вы соберете. Если это вы, ребята, то эта наша жажда никогда не излечится ~ цу! О, где ты, мы ищем тебя, мы хотим встретиться с тобой, мы хотим встретиться с тобой, давай встретимся с тобой.

Отто и другие были окружены пессимизмом в отношении их боевой мощи, но Батенкайтос произвольно проявил свое эгоистичное отношение.

Отто: Хочешь встретиться? Что ты имеешь ввиду?

Отто попытался продолжить разговор, подбирая слова.

Если до этого дойдет, Отто может быть сбит с ног через мгновение. Выигрывая даже малейшее время, необходимо было создать этот разрыв любой ценой.

Лей: Было бы очень сложно объяснить это так много раз, да. Мы не можем позволить себе, чтобы другие тоже ломали наши рты ~ цу. Это было бы худшим, не будет ли это худшим, это было бы абсолютным худшим, не будет ли это худшим, разве не худшее - это то, что мы говорим.

Фельт и Киритака покачали головами от слов Батенкаитоса. Вместо того чтобы отвечать, казалось, что их допрашивали несколько человек. И когда этот разговор был неожиданно установлен, Отто продолжал смотреть, поскольку он не мог говорить с обжорством.

Но все же Отто с его Божественной защитой языка души мог разговаривать даже с теми существами, которые не могли иметь волю человека.

Отто: Давай договоримся Независимо от того, какой может быть проблема, она все равно будет лучше, чем проблема, окружающая Субару.

ー ー Пожалуйста, одолжи мне свои силы, Нацуки-сан.

Отто: Сказав это, я действительно мог бы стать сильнее. Пожалуйста, попробуйте поговорить со мной. Тот, который был упомянут в запросе, может быть, вы говорите об искусственном духе?

Довольно опасный шаг. Этот выбор слов, этот упрямый тон легко может зажечь взрыватель Батенкаитоса. Но Батенкаитос покачал головой.

Когда юноша получил слова Отто с намерением ответить на разговор, он радостно засмеялся,

Лей: Тот, кого мы хотим знать, - это только один… тот, кто делал трансляцию раньше. Герой, который сделал это, это тот, кого мы ищем.

Субару не одолжил мне своей власти, и я не хочу отдавать его имя.

Лей: Этот возлюбленный, любимый герой, кажется, пришел, чтобы наказать нас.

Отто: …… Приход такого беспокойного человека, сможет ли он вообще что-то сделать.

Если бы он действительно был здесь, продолжай мечтать! - это то, что он сказал бы, но бессмысленно ссылаться на проклятия со стороны тех, кого здесь нет.

На реакцию Отто, Фельт нахмурилась

Фельт: Я говорила вам, что вы будете тратить время только на разговоры! Только последняя тварь продаст своих товарищей. Даже для моей беспощадности, я не сомневаюсь в этом, за исключением Рейнхарда, я не уверена в нем.

Отто: Мне жаль слышать такую ​​оценку, но я ничего не скажу, потому что видел Фельт-саму, захваченную во время нападения

Грубая Фельт, не сказала ни слова на запрос Батенкайтоса. То же самое и с Киритакой.

Они оба сразу поняли, что запрос Батенкаитоса был о Субару, и сразу же отклонили его.

Это решение было хорошим, но, несомненно, слишком поспешным в этой ситуации.

Отто: Этот человек все испортил. Эта девушка и остальные просто нетерпеливы, и, услышав речь героя, которого вы ищете, взволнованного и выпрыгнувшего из эвакуационного центра, все это просто нетерпение.

Фельт: что~ ч!?

Киритака: Тссс

Слова Отто заставили Фельт начать буйствовать. И тот, кто ее успокоил, был Киритака.

Как и ожидалось от главного торговца компании Маус, он сразу понял мнение Отто. В то же время их взгляд и прямая видимость совпадают.

Отто пристально посмотрел на него.

Отто: Если ты не хочешь отвечать на какие-либо вопросы, я отведу тебя к герою. Я тоже хочу сохранить свою жизнь. Однако я требую его безопасности.

Лей: Действительно! Ты знаешь? Ты знаешь это? Место, где наш герой! Фигура нашего любимого героя! Этот слабый и хрупкий, неспособный ничем помочь, если его не поддержат, этот человек!

Отто: Да, да.

Как будто он много знал о Субару. Взывая к своему герою, а также обращая внимание на человека по имени Нацуки Субару.

Отто: Нет, я буду вести тебя.

Однако Отто запутался. Не удивительно, если бы два или три архиепископа греха уже знали о Субару.

Лей: У тебя ужасно хмурое лицо, они-сан цу!

Отто: Вам не нужно так заботиться. Вместо того, что вы будете делать. Убить каждого из нас или гарантировать жизнь всем здесь и встретить героя в ответ. ー ー Что вы собираетесь делать?

Лей: Какой неприятный способ говорить, ты торговец, не так ли? Такие вещи, в которых вы должны использовать свой мозг, мы не способны на это.

Отто: Если это так, то выбрать то, что рекомендуется другими не так уж плохо. Это высказывание популярно среди торговцев, хотя.

Лей: …… Хм

В разговоре инициатива была у Отто. Батенкаитос был действительно послушным грешному архиепископу. Ему казалось, что он просто ребенок, и искаженный дисбаланс заставил его спроецировать себя как монстра. Может быть, он всего лишь жалкий молодой парень ー ー.

Лей: ー ー Только что, ты пожалел нас, не так ли?

Отто: а?

Лей: Эти глаза, мы их помним. Это глаза, которые смотрят свысока. Эти презрительные глаза. С этими глазами, думая, что мы какой-то продукт... А, вот так. У нас было неприятное чувство с самого начала.

Отто продолжал наблюдать, как глаза Батенкайтоса наполнились полным отвращением и враждебностью.

Лей: Вы, торговец, верно? Надевая ценники, это люди, которые продают их, чтобы набить себе карманы. Человеческие ценности и мнения тоже, все, все!

Отто: То есть… я думаю, что здесь есть небольшая разница во мнениях.

Когда начали образовываться облака сомнений, Отто, чей разум был уже подготовлен, тоже начал волноваться. Удалось ли ему донести свое послание? - это был вопрос, ответ на который был четко виден на выражениях Фельта и Киритаки.

Лей: Кто, черт возьми, будет слушать то, что вы, ребята, говорите ~ цу! В конце концов, этот мир прожорлив, выпивая ~ цу! Обжорство ~ цу! Пока мы не съели это, не облизали это, не проглотили это, мы не будем доверять этому! ”

- крикнул Батенкайтос, шагая вперед, показывая свои клыки.

Фельт: Так оно и получилось в итоге, не так ли?

Сказав это с неудовлетворенностью, Фельт держала в руке нож. Как ни странно, у Батенкайтоса были также короткие ножи на обеих руках.

Тем не менее, было бы огромное различие в уровне их подготовки.

Киритака: Если до этого дошло, то на кого можно положиться - это на Весы Белого Дракона.

???: Хейхей! На этот раз я говорю, что мы тоже здесь!

Отто: Просто думая об этом, ценность этого человека значительно снижается, да ……

Лей: О чем ты?

Батенкаитос медленно посмотрел на лица Отто и остальных. Выражение борьбы было на лице каждого. Глядя на это, Батенкаитос с удовлетворением кивнул.

Лей: Для гурманов важны приправы и ингредиенты. Начиная со сборки хороших доступных ингредиентов, только тогда блюдо можно будет съесть ~ цу!

Отто: Я вроде как понял, вроде как…

Лей: Хорошо, даже если ты не понимаешь ~ цу! Мы никогда не думали, что нашу эстетику может понять кто угодно, кроме нас! Нет, ну тогда о времени. ー ー Давайте есть!

Разговор скрепил судьбу. Батенкаитос, открыв большой рот, подошел к Отто с невероятно мощным прыжком. Отто, стоявший рядом с водой, указал пальцем на богохульника.

Отто: Слишком поздно!

Лей: ー ー Ху ~ ч?

Отто: В атаку!!

Отто дважды издает высокий звук.

Лей: ー ー ~ Цу!!

Позади Отто стая водяных драконов выскочила из водного пути и одним махом бросилась к Батенкайтосу.

※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※

Ему удалось промыть мозги стаду водяных драконов, сопровожденные огромному влиянию Полномочия [Гнева].

Полномочие [Гнева], с его сверхшироким диапазоном, даже если оно не охватывало весь город, оно сильно потрясло эмоции людей, посеяв семена слабого духа среди горожан, что привело к огромному смятению и подозрительности.

Тем не менее, недавнее выступление Нацуки Субару подняло боевой дух народа, что также было основой гипотезы Отто об использовании силы водяных драконов.

Лей: "Ох, о~хーー ~тцу!?”

Батенкайтос, находившийся в воздухе, не мог остановить огромное количество водяных драконов.

С их лишенными конечностями и змеевидной структурой тела, и весом, который был не ниже ста килограммов, многочисленные тела сокрушают Батенкайтоса. Пока они продолжали сверлить бело-голубыми чешуйками,их клыки были нацелены на раздавленного Батенкайтоса.

Лей: "Охота водяных драконов жестока.”

Вцепившись клыками в добычу, они крутятся и разрывают плоть на части. Это маленькое тело превратилось бы в бесчисленные куски мяса, даже без такого огромного количества водяных драконов.

“ーーーー”

Последствия не будут хорошими.

Благодаря влиянию Полномочия [Гнева],водяные драконы находились в сильном и возбужденном состоянии, и были искусно обмануты словами [Божественной Защитой Духовного Языка].

Фельт: "Удивительно! Это сделал братец”

Фельт подбежала, когда она поднялась, чтобы подбодрить его.

Несмотря на то, что она не шевельнула ни одной бровью, видя эту жестокую сцену. Только теперь кажется, что она была тронута.

Отто: "То, что я сделал, это дал только щепотку водяным драконам. Является ли он Архиепископом Греха или нет, он не может победить природу.”

Киритака: "Возможно и так, но... ты человек, который может делать гораздо более ужасные вещи, чем я думал.”

Отто: "В любом случае, я рад, что у нас все в порядке. Киритака-Сан тоже, думать что ты выжил……”

Киритака: "Я действительно получил травму спины, но [Чешуя Белого Дракона], которая является известной группой наемников, помогла мне с их опытом в медицинском лечении.”

Однако это, несомненно, выглядело болезненно. И все же, что могло быть причиной, по которой Киритака все еще был в движении, даже с такой травмой? Понимая, что скрывается за пристальным взглядом Отто, Киритака сложил руки на груди с выражением полной серьезности.

Киритака: "Это решено, не так ли? У меня есть должность исполнительного директора в управлении Пристеллы. Я слышал передачу, но не могу оставить все как есть.”

Отто: "Я считаю, что этот дух достоин похвалы, но……”

Киритака: "Конечно, существует низкая вероятность того, что я смогу сражаться должным образом и оказать какую-либо помощь. Но в кои-то веки даже я смогу что-то сделать.”

Киритака стыдливо сделал это замечание после эффекта полномочия [Гнева] и речи Субару.

Действительно, именно речь Субару оказала поддержку гражданам, и это было лекарство, слишком сильное для людей, у которых уже были сильные миссии для выполнения. До такой степени, что он отключил страх и разум, которые обычно останавливают человека от совершения таких безрассудных поступков.

Фельт: "Это просто безрассудство, не думай о таких вещах.”

Прочитав мысли Отто, Фельт произнесла это заостренными губами.

Фельт: "Каждый имеет право бороться за то, что для него важно. Никто не может остановить чувство того, кто хочет сделать что-то для этих ситуаций, даже если это не подкреплено большой причиной, они могут.”

Отто: "Это... личное мнение, и такое суждение не должно быть принято кем-то, кто находится в ответственном положении."

Фельт: "Все зависит от ситуаций! Кроме того, я никогда не говорила, что это применимо к данной ситуации, не говорила. как я, и те ребята, мы вышли только потому что мы могли победить.”

Отто: "Победить, говоришь?”

Следуя за Киритакой, Фельт потерла под носом своим пальцем.

Фельт: "Я тоже слышала речь братика. Этот глупый Рейнхард тоже вместе с тобой отправился в здание мэрии. Все, кроме меня, не так ли?”

Как ни несправедливо, но то, что Фельт чувствовалось сейчас, было недоразумением. В этом мире, точно так же, как есть правильные слова, чтобы соответствовать, есть также некоторые вещи, которые могут быть сделаны только теми людьми, которые достаточно склонны.

Вслед за этой теорией Отто прекратил дальнейшие поиски, так как, казалось, не знал причины своего появления здесь.

Отто: "Правильно ли захвачен Хейнкель?”

Войлок: "Его держат в приюте Кэмберли. Мы с Гастоном возвращались, чтобы забрать то, что было забрано.”

То, что было забрано, сказав это, Фельт повернула свою челюсть к Гастону. Гастон держал в руках белый сверток, похожий на длинное копье.

Отто: "Это?”

Фельт: "Старик Ром... похоже, это секретное оружие, которое он хранил в сумке нашего персонала. Я имею в виду, это волшебный инструмент.”

Отто: "Волшебный инструмент!? Как удобно для такого времени!”

В идеале, устрашающая сила магического инструмента должна была бы позволить получить результаты, которые обычно были бы невозможны.

Услышав, что это волшебный инструмент, ожидания человека неизбежно возрастали.

Фельт: "Условия для его использования это боль, но оно того стоит за свою силу. Тем не менее, эта штука может пригодиться в уборке беспорядка, в котором находится братик……”

???: "——~Хк.”

Слова Фельт, возможно, и не имели значения, но то, что в тот момент прозвучало в ушах Отто, было криком.

Отто оглянулся назад, туда, откуда он пришел, и Фельт и Киритака отреагировал расширенными глазами. Они больше не слышали этого крика. Это же очевидно. Как будто это был крик голоса, непонятного для людей.

Лей: "Они кажутся гораздо более забавным противником, чем мы думали, н~о... простые водяные ящерицы - это не еда, не так ли? Будь то для нас гурманов или для любого другого гастронома, они не~пригодны.”

Послышался голос, голос, который, казалось, мог победить все, что угодно в этом мире.

В то же время стая водяных драконов, которые должны были прыгать вокруг и охотиться на эту добычу. Их фигуры с хвостами, туловищами, растрепанными головами были чрезвычайно возбуждены во время первого нападения, но их мучительные страдания и текущая кровь передавали всем ненормальность ситуации.

Отто: "Фельт-сама, этот волшебный инструмент... очень силен, верно?”

Фельт: "Из того, что сказал старик Ром, даже Рейнхард не может избежать этого, понимаешь?”

Отто: "Понятно. Это, конечно, обнадеживает...... Киритака-Сан!”

Киритака: "В.. В чем дело?”

Фельт, которая получила этот ответ, и Киритака, у которого было выражение отчаяния после того, как он увидел водяных драконов. То, что он оставил сзади себя [Чешую Белого Дракона], все еще было очень опасно для не умевшего сражаться Киритаки.

Отто: "Я, Фельт-сама, и все из [Чешуи Белого Дракона] выиграем время. За это время Киритака-Сан должен отправиться в здание мэрии... нет, сначала в восемь эвакуационных центров города!”

Киритака: "Идти туда.. Там вообще что-то есть!?”

Отто: "——Если ты пойдешь туда, то все поймешь. Тот, кто может победить, которого Киритака-Сан впоследствии пошлет сюда, присутствует там.”

Увидев решительное лицо Отто, когда он сделал это заявление, Киритака, изменив выражение лица, энергично кивнув. Затем он повернулся к своим охранникам,

Киритака: "Все так, как вы слышали. С этого момента я, как и велел Отто, отправлюсь в эвакуационный центр. Я хочу, чтобы вы остались здесь и сражались вместе с ними. Чтобы защитить этот город.”

???: "Наша работа быть защитой молодого человека... вот как это должно быть, когда это стало таким надоедливым положением”

Киритака: "Это неверно. Ваша работа не быть моей защитой. Помогите мне с моей целью, таким было первое условие.”

Перед горько улыбающимися лицами [Чешуи Белого Дракона] Киритака ответил с выражением крайней серьезности на лице. Причина, по которой его манера обращения к себе стала еще более вежливой, заключалась в том, что город значил для Киритаки гораздо больше, чем просто ответственное положение в нем.

Киритака: "Помогите мне с моей целью, [Чешуя Белого Дракона]. Чтобы защитить наше важное рабочее место Пристеллу, и давайте бороться, чтобы спасти нашу любимую певицу, Лилиану.”

???: "Хотя повернуть назад было бы невозможно.”

Киритака: "Это не имеет ничего общего с неспособностью снова улыбнуться или с тем, что лежит в моих мыслях. Я люблю Лилиану, и мне больше не нужно подвергать свою жизнь опасности.”

Сказав это, Киритака посмотрел на Отто и Фельт. Одновременно он поднял сумку, которую держал в руках.

Киритака: "В любом случае, давайте покажем, что мы можем это сделать. Потому что никто не знает систему этого города и Лилианы лучше меня.”

Фельт: "на мгновение мне показалось, что это круто, но в конце концов все это разочаровывает.”

Отто согласился с мнением Фельт, но не упомянул об этом, он молча кивнул, наблюдая за приготовлениями Киритаки.

Лей: "——насчёт времени, вы готовы?”

Движения взволнованных водяных драконов прекратились, и, лишившись своих белых глаз, они были близки к смерти.

Сквозь брешь в этой группе медленно появился Батенкайтос. Богохульник выглядящий как юноша, обнял себя за плечи и с радостью заявил о себе как о противнике.

Лей: "Это было так мило, эта контратака. Безрассудство и храбрость - это разные вещи, а заброшенность и упорство - это тоже совершенно разные вещи! Это лицо, которое знает об этом. Мы очень рады. Наконец, вы, ребята, тоже получили квалификацию, чтобы быть приглашенными к нашему обеденному столу.”

Фельт: "До сих пор всё, что мы делали, просто стоило того, чтобы выкинуть в мусорное ведро, хах, этот парень все испортил.”

Отто: "Хорошо или плохо быть признанным врагом - это опять же разные вещи. Лично я считаю, что те, кого презирают, могут еще многое сделать.”

Неужели он получил эту идею, находясь рядом с Субару? А может быть, на его мысли повлиял Субару? Насколько это было бы плохо. В любом случае..

Отто: "Киритака-Сан!”

Киритака: "Желаю тебе удачи в предстоящей битве!”

Следуя словам Отто, Киритака побежал, чтобы покинуть это место. Только один человек, Батенкайтос, наклонил голову, увидев фигуру Киритаки, который пытался бежать с поля боя.

Лей: "Просто останов~ись. После того, как ты мягко простимулировал нашу мотивацию и это чу~вство голода!”

Следуя за спиной убегающего Киритаки, тело Батенкайтоса прыгнуло вперед. Полностью используя свое маленькое тело, его воздушная скорость в одном направлении была невероятно быстрой. С той же скоростью клыки Батенкайтоса проходят прямо сквозь них и достигают Киритаки—— они были на грани того, чтобы сделать это.

Фельт: "Гастон!”

Гастон: "Если я умру здесь, я буду плакать и преследовать тебя после того, как стану духом!”

Голос Фельт разорвал воздух, и гигант, прыгнувший почти одновременно с ним, прервал курс Батенкайтоса. Скрестив руки на груди и согнув спину, это был слуга Фельт, Гастон.

Лей: "Не вставай на пу~тиーー”

Размахивая кинжалами своих рук, Батенкайтос попытался срубить препятствие. Стальной клинок ярко блеснул, и удар пришелся в незащищенную руку Гастона.

Звуки отдались эхом, и кинжал Батенкайтоса сломался.

Лей: "Ху~х?”

“ーーーー”

Вопросительный голос Батенкайтоса сопровождался голосом Отто: они видели, что произошло.

Положение Гастона ничуть не изменилось. Своей рукой он сломал Кинжал Батенкайтоса.

Фельт: "Иой гигант довольно крепкий. Достаточно, чтобы быть моим охранником.”

Счастливая Фельт, которая, казалось, думала, что они его отпугнули, бросила нож, который держала в руках, в сторону Батенкайтоса. Батенькайтос уклонился от удара с той же скоростью, с какой он уклонился от удара Гастона. Как только он кувыркнулся назад, к открытому пространству, [Чешуя Белого Дракона] изменила свое положение и преградила дорогу.

Лей: "Хмм, Хе~й. Мы видим.”

Подавляющее существо называемое Батенкайтос, было в меньшинстве, но приятная улыбка, которая прилипла к его лицу, не исчезла.

В том же темпе Батенкайтос взглянул на противостоящего ему Отто,

Лей: "Количество людей, которыми Лоуис, вероятно, будет доволен, составляет три хух.”

Прошептав с дрожащим вздохом, он вынул из руки сломанный кинжал. Теперь его левая рука была обнажена, и только правая была вооружена.

Отто: "По какой-то причине я чувствую, что этот пробел вообще не заполнен.”

Как обычно, тревожный звонок Отто продолжал отвечать на эту величайшую из угроз.

Не обращая внимания на голос в голове, Отто посмотрел на Фельт. Это неизменное лицо решительно смотрело на напряженную битву.

Давайте драться, не имея возможности убежать.

Отто: "Учитывая количество возможностей для борьбы, которые я получил за последний год, что я буду делать даже как торговец?”

Голос, который лился из этого рта, не достигал никого

Отныне никто не замечал, что голос его звучит пессимистично не из-за содержания слов.