1
  1. Ранобэ
  2. Попаданец встречает… реинкарнатора?
  3. Том 1

Глава 16

Глава 16: Отправка некоторых закусок (2)

В кабинете во внешнем дворе старшая служанка Лю также подарила Хе Чанди питательный суп. После того, как он поднялся в середине дня, Хэ Чанди больше ничего не ел. Теперь и его заставили выпить какой-то странный травяной суп, чем он был доволен до крайности.

У Чанди больше не было настроения продолжать читать письма, лежащие перед ним. Таким образом, он встал и вышел из кабинета.

Лайю, его личный слуга, дремал, охраняя дверь снаружи. Хэ Чангди ударил его, чтобы облегчить его пробуждение, испугав Лайю. Тот вытер слюни со рта и поспешно спросил: «Молодой Мастер, куда ты сейчас идешь?»

Хэ Чанди бросил взгляд в сторону Лайю и собирался ответить, что он возвращается во двор. Тем не менее, он сразу вспомнил, что злая женщина Чу Лянь осталась там, поэтому он повернулся и направился ко двору своей матери.

«Я собираюсь посетить Мать».

Лайю почесал голову и смущенно последовал за третьим молодым мастером. В жизни человека было три замечательных случая: встреча с другом на чужбине, женитьба и ранжирование на имперском экзамене. Третий Молодой Мастер только что женился, и Третья Молодая Мадам была такой красавицей. Почему Третий Молодой Мастер шел с таким темным взглядом на лице, как будто весь мир должен был ему триста таэлей серебра, и никто не платил?

Когда Хэ Чанди добрался до внутреннего двора своей матери, графиня Цзин’ань в настоящее время ходила в своей комнате при поддержке одной из ее личных служанок.

Казалось, что-то интересное произошло и из гостиной послышался смех ее личной служанки, Мьяожен.

Когда Хэ Санланг подошел поближе, он услышал, как графиня Цзин’ань разговаривала и смеялась со слугами рядом с ней.

«Мадам, эти засахаренные кумкваты, которые послала Третья Молодая Мадам, действительно восхитительны!» Это был голос Мьяожена.

«Да, этот старый слуга тоже думает, что они хорошие. Говоря критически, эти засахаренные кумкваты выглядят красиво и весело, и они даже великолепны. Они не проиграют пирожным, которые делает Кук Чжоу!»

"Ой? Я не думала, что эти сладости могут получить такую высокую оценку от вас. Позвольте мне попросить.» Голос графини Джинган был явно немного слабым.

После этого раздался звук шагов слуг.

Выражение Чанди изменилось, и он побежал в комнату своей матери. Когда он увидел тарелку засахаренных кумкватов, которую Мьяожен собирался принести его матери, он протянул руку и сбил ее.

Маленькое блюдо сразу же разбилось, издав резкий, пронзительный звук и оно ударилось о землю. Полупрозрачные цукаты кумкваты были разбросаны по всему полу.

Все в комнате были настолько потрясены внезапными действиями Чанди, что они полностью переключились.

Это была графиня Цзин’ань, которая аж выздоровела от испуга. Она уставилась на своего младшего сына, слегка приподняв брови и сказала: «Санланг, что ты делаешь? Ваша жена лично вручила их мне сегодня днем в подарок».

Хэ Чанди наконец понял, что он действовал слишком импульсивно. Однако, подумав о том, что Чу Лянь использовала в своей прошлой жизни, он почувствовал, что не сделал ничего плохого.

«Мама, вы нездоровы. Вы должны быть осторожны с тем, что вы едите. Не позволяйте этому влиять на ваше тело.»

Никто не знает человека лучше, чем его собственная мать. Графиня Цзин’ань, похоже, что-то обнаружила в мерцающих глазах Хэ Чанди. Она отослала слуг в комнату, прежде чем спросить своего сына: «Я слышала от старшей служанки Лю, что вы, кажется, не очень довольны своей женой. Это правда? Скажи Матери, почему ты так недоволен ею. Она вошла ко мне сегодня днем, и она кажется хорошим ребенком.»

Хэ Чанди был поражен. Он внутренне усмехнулся. Кто бы мог подумать, что эта злая женщина, Чу Лянь, на самом деле попытается сыграть в эту игру, пока он был в отъезде? Она даже пришла на помощь его матери.

«Мама, не думай слишком много об этом. Ничего не случилось. Я просто беспокоюсь о вашем здоровье.»

Видя, что Хэ Чангди не хотел говорить правду, графиня Цзин’ань могла только вздохнуть. «Санланг, Мать больше всего беспокоится за вас. Если вы не проведете свои дни в счастье, как Мать может расслабиться?»

Выражение Саланга было очень темным и он покинул внутренний двор графини Цзин’ань. К этому моменту он уже слышал о том, что Чу Лянь сделала раньше днем. Таким образом, она была завязана в чем-то, пока его не было поблизости. Он направился к своему двору.

Лайю почесал голову и последовал за своим хозяином. Он обнаружил, что больше не может понять Третьего Молодого Мастера.

Чу Лянь дрожала в течение часа в оцепенении. Она проснулась самым неудобным образом, покрытая потом и задыхаясь. Таким образом, она приказала Цзин’ань и Мингянь приготовить для нее горячую ванну.

Она только что вошла в ароматную горячую ванну и услышала тревожный голос Мингянь. «Третий молодой мастер, третий молодой мастер, в это время не очень приятно встречаться с Третьей Молодой Мадам! Подождите немного, прежде чем идти!»