4
1
  1. Ранобэ
  2. Однажды я стала принцессой
  3. Сезон 2

Глава 152

Так-с, еще одно объявление. В понедельник-вторник глав точно не будет, ибо во вторник контрольная. Имейте в виду.

PS. Я минут двадцать ржала, пока переводила главу, так что готовьтесь морально! хд

- Так что теперь в качестве хобби я взялся изучать Библию Священной Империи Сикансии.

Однако последние дни Феликс с восторгом окунулся в хобби, почувствовав небывалый прилив сил.

Я-я даже не знаю почему, но теперь нынешний он кардинально отличается от прошлого себя. Все потому, что я каждый день видела твое лицо? Мне всегда казалось, что то было его нормальное состояние, но теперь я четко вижу разницу! Не верится, насколько яркими могут оказаться люди! Будто увядшая трава позеленела после дождя!

- Принцесса, та очищающая магия. Не могли бы вы применить ее и на мне? Мне любопытно ее действие.

После таких изменений в Феликсе Ханне, видимо, стало интересно, насколько эта магия на самом деле эффективна. Дело было ерундовым, так что я быстренько направила ману в тело Ханны.

- Ох, как странно.

Вскоре после этого глаза у Ханны округлились. У Ханны что, такие же звериные запасы энергии, как у Феликса?

- Сработало?

- Нет. Я вообще не чувствую каких-то изменений!

К-кха! Ханна вопросительно на меня уставилась.

- Ох, правда?

- Да. Ощущается недолгая свежесть. Но, в отличие от сэра Робейна, я не чувствую себя омолодевшим конем, который только научился бегать, а уже рвется парить в небесах.*

Х-Ханна! Так вот какого ты мнения о Феликсе! Однако последние дни Феликсу и правда было некуда девать энергию, так что он постоянно подрывался делать то одно, то другое.

- Сет! Подойди на минутку!

- В чем дело?

- Принцесса, не могли бы вы использовать ту же магию на Сет?

Само собой это было плевым делом. Так что я наложила ее и на Сет, только-только вошедшую в комнату.

- У тебя помимо легкой свежести никаких больше ощущений не появилось?

Но она тоже кивнула в знак согласия.

- Странно. Может потому, что вы все еще молоды.

- Возможно.

Бабах!

Но в тот же миг я услышала, как что-то тяжелое с грохотом опустилось на пол. Повернувшись, я заметила Феликса, чьи плечи зависли над чайным столиком.

Я попросила его немного сдвинуть чайный столик, поскольку он даже сегодня продолжал забрасывать меня предложениями что-то там сделать.

- Да, возраст... В конце концов, возраст не обманешь. Мне ведь уже почти сорок...

Кхм, походу, мы задели больную тему. К-каюсь, это было грубо! Ляпнула, не подумав! Хоть я и постоянно напоминала папе про его возраст, тот лишь фыркал, так что не думала, что это так сильно заденет Феликса.

- Н-нет! Разве я сказала, что Феликс постарел? Феликс тоже все еще молод! Я просто к тому, что Ханна и Сет моложе тебя.

- Да! Сэр Робейн все еще в расцвете своих сил.

- Да, сэр Робейн.

- Вам незачем так меня утешать.

Однако Феликс уже впал в уныние, так что мы не смогли до него достучаться. Пускай тот притворялся, что все в порядке, в "depress mode" его плечи заметно повисли. Н-не кажется вам, что это уже чересчур?

- Принцесса, можно мне передохнуть? Недавно я чувствовал себя прекрасно, но, похоже, боль в суставах с возрастом дает о себе знать.

-Д-да.

- Мне нужно взять парочку лекарств для оздоровления и, возможно, енпунтхан**.

- Е-енпунтхан?

- С возрастом лучше перестать создавать вокруг себя проблемы и как следует позаботиться о своем здоровье.

После этого Феликс бессильно поплелся к двери.

- Впервые вижу сэра Робейна таким убитым.

- Мы сплоховали?

- Да.

Нас прошиб холодный пот, пока мы наблюдали за ним со стороны.

***

- Пап, ну не дуйся, взбодрись!

Мы были в рабочем кабинете Клода, когда его бровь асиметрично выгнулась. Не так давно у меня состоялся пренеприятнейший разговор с Феликсом. И теперь я сделала тот же финт ушами и с Клодом.

- Не думала, что так сильно тебя задену. Я ужасная дочь.

- Как это понимать?

Возможно, я слишком переживала за Клода, потому достала его разговорами об упражнениях и нормальном режиме сна! К тому же, ляпнула, что он тоже уже в возрасте, на что тот ответил, что он наоборот еще достаточно молод!

В то время я беспокоилась, что Клод вообще о себе не заботился.

Феликс был в шоке с его распорядка и все хныкал, что Клод смерти своей хочет. А ведь Клод куда старше Феликса!

- Старение - естественное явление, с которым ничего не поделать, но в этот раз я, похоже, слишком далеко зашла, да?

От мыслей об этом мне стало не по себе. Я подошла и заговорила, крепко сжав его руку.

- У папы такие жуткие темные круги под глазами, что я не могу не беспокоиться за его состояние. Само собой, что в этот год ты выглядишь иначе, чем в прошлый, но у тебя слишком уж болезненный вид.

- Чт...

- Но не о чем переживать! У папы есть я.

На моих словах глаза Клода дернулись.

- Я всегда буду с папой, даже если он будет в том возрасте, когда и вовсе не сможет двигаться! Так что не переживай насчет старости и оставайся со мной, пока...

- Кто вбил тебе в голову эту чушь? Феликс?

Тудум!

Аура вокруг Клода резко стало угрожающей.

- Ох, нет. Феликс не то, чтобы...

- Феликс!

Однако Клод уже позвал Феликса, как обычно стоявшего за дверью. И тот как обычно сразу же открыл дверь, услышав зов.

- Да, Ваше Величество?

- Ты знаешь, зачем я тебя позвал.

Феликс застыл под холодным взглядом Клода, как если бы тот спрашивал "Знаешь, в чем твой грех?". Я была в шоке. Нет, зачем давить на и так приунывшего Феликса!

- Папа, Феликс не сделал ничего плохого, я лишь..."

- Прошу прощения, Ваше Величество! Я признаю свою вину!

И вдруг Феликс пустился в извинения, похоже, правильно осознав ситуацию.

- За то, что забыл свое место и поступил в угоду личным интересам, я заслуживаю сотни смертей, и слов не хватит, чтобы описать, как сильно я раскаиваюсь!

Ась? Не понимаю, за что, черт побери, Феликс сейчас извиняется.

У Клода была такая кровожадная аура, что даже если не в курсе, в чем провинился, было достаточно просто извиниться и по-быстрому слинять отсюда! Поначалу я думала, именно это он и собирался сделать, но теперь не уверена.

Ох, похоже, он случайно спалился на чем-то покрупнее.*** Согрешил, поступив в угоду личным интересам? Какого черта ты натворил? Угх!

Может, Феликс кого-то подкупил, украл деньги из казны или что-то в этом роде? Да быть не может, чтобы Феликс был на это способен!

Однако Феликс был настолько искренен, что я всерьез задумалась над такой возможностью. Я сразу поняла, что что-то не так, видя раскаяние на его лице.

Даже Клод не подозревал, что Феликс так среагирует. Я видела, с каким подозрением тот на него уставился, сдвинув брови.

- Да, раз ты осознаешь свой грех, то озвучь его лично.

Клод не знал, в чем причина такого поведения Феликса, но решил не показывать вида.

Однако повисшее в кабинете напряжение рухнуло в ту же секунду.

- Я съел ентпунтхан, тот превосходный ентпунтхан в одиночку...! Поначалу я планировал разделить его с Вашим Величеством, но стоило ему оказаться у меня во рту, как все мысли разом улетучились!

Е-ентпунтхан? Я смолкла, переваривая сказанное Феликсом слово. Ага, в прошлый раз он собирался достать ентпунтхан и, судя по всему, он все же смог его где-то урвать!

Клод также выпал в осадок.

- Ентпунтхан?

- Не так давно я занялся поисками восточных лекарств для оздоровления. Не думал, что вы, Ваше Величество, так разозлитесь... Нет, нет. Во всем виновата моя глупость! Время нельзя повернуть вспять, и Вашему Величеству, что куда старше меня, приходится куда труднее!

В тот же миг брови Клода дернулись.

- По сравнению с проблемами Вашего Величества, мои - на уровне мозолей от новой обуви****. Моя ошибка! Прошу, накажите меня!

Кха, Феликс! Опасность! Я содрогнулась от леденящей кровь ауры, шедшей из тела Клода.

Однако Феликс, поглощенный чувством вины, похоже, не замечал этого.

Вскоре Клод мрачно заговорил.

- И, понравился ли тебе на вкус ентпунтхан?

- Нет! Он прибыл с Востока и, строго говоря, совершенно не подходит вкусам Обелии. Всего кусочек, а такой отвратительный рыбный вкус... Я съел его, поскольку думал, что он поможет омолодиться, но вместо этого меня тошнило три дня.

- Так он настолько плох.

После этого Феликс добавил, что предпочел бы больше его не пробовать. И, судя по его словам, он решил, что Клода тоже заинтересовал ентпунтхан.

- Ох, но это лекарство нужно принимать внутрь, и, Ваше Величество, он стоит вашего терпения...

- Феликс Робейн. Со следующего месяца будешь каждый день есть ентпунтхан. Это приказ.

- Да?

- Если не станешь ежедневно исполнять приказ, тебя ждет наказание еще страшнее.

И он в очередной раз огреб от раздраженного Клода. Ох, наверное, стоит его утешить, но чует моя печенка, что это обернется лишь большей головной болью.

И, скосив глаза в сторону, я заметила тронутое выражение лица Феликса.

- Его Величество так заботится о моем здоровье, что велел мне ежедневно принимать ентпунтхан!

Угх, что? По-твоему, он это имел в виду? Разве Клод не сказал "если не станешь ежедневно исполнять приказ, тебя ждет наказание еще страшнее"?

Не просто "страшное наказание", а "еще страшнее"? То есть поедание ентпунтхана уже само по себе наказание! Хнык.

- Я, Феликс, буду и дальше всецело посвящать себя Его Величеству!

Однако с учетом приподнятого настроя Феликса, я не смогла его остудить. Нет, на самом деле, даже если б и сказал, он бы все равно меня не услышал...

Кстати говоря, разве все не закончилось мирно? Клод наказал Феликса, как того и хотел, а Феликс считает, что сорвал большой куш и теперь не может нарадоваться... Кх.

Я сдвинулась с места, уставившись на Феликса.

Примечание к части

*Даже не спрашивайте. Английский перевод вот: "But I don't feel like a young horse, like Lord Robane, who just learned how to run, would fly around even a sheep's bowel?".
**Ентпунтхан (용봉탕) - что-то вроде супа (кук/тхан) в Корее. Ентпунтхан - вариант с курицей, карпом и черепахой. Без понятия, при чем он тут, но это единственное, что я нашла.
***Не совсем поняла значение, возможно опять что-то из корейских идиом. Английский вариант: "I think it's like I caught a rat while playing the back of a cow".
****Очередная идиома, дословно на английском: "Compared to your Majesty, it is natural that my hardship is the level of the blood of a new foot". Аналога также не нашла.

>