1. Ранобэ
  2. Злая семейка герцога Грида
  3. Том 1

11. Дворецкий семьи Рактос. Часть первая: утро

Доброе утро.

Я, - дворецкий, который служит семье Рактос. Моё имя, - Велт. В этот дом я нанялся дворецким ещё при жизни предыдущего главы семьи Рактос, - Дибольда Рактоса. И нынешнего главу семьи, - Грида Рактоса, я знаю с младенческих пелёнок. Возможно, именно поэтому меня злят все те нелепые слухи, что ныне окружают семью Рактос.

Да и лицо Грида Рактоса, не такое уродливое. Хотя, возможно, я уже давно успел привыкнуть к этому лицу.

В общем, всё это не так важно. Главное, что я так уже привязался к этому «ребёнку», что, наверное, служил бы ему и задаром. И так как почти всю свою жизнь я проработал дворецким в этом доме, то позвольте именно мне поведать о жизненном укладе семьи Рактос.

И так, помимо меня в этом доме работают ещё около десятка слуг. На самом деле, это очень мало. Поверьте мне, для такого огромного дома и для социального статуса семьи Рактос, - такого количества слуг недостаточно.

Причины, по которым в этот дом никто не хочет наниматься слугой, - я думаю, всем понятны. Это и слух о самой семье Рактос. И жуткое лицо Грида Рактоса. Ну и, разумеется, не малую роль тут играют и «домашние животные» некоторых членов этой семьи.

В общем, в этой стране было очень мало людей с крепкими нервами, которые бы смогли работать в этом доме прислугой. Впрочем, что тут дом?! Многие люди не могут работать даже во дворе этого дома.

К примеру, несколько лет назад у нашего садовника был солнечный удар. И он упал на землю без чувств. К счастью для садовника, это произошло на глазах Грида Рактоса, который тут же поспешил оказать человеку необходимую первую помощь. К не частью для садовника, первое, что он увидел, придя в себя, - это лицо Грида Рактоса, который делал ему искусственное дыхание рот в рот.

О-о-о!!! Как тогда садовник кричал!!! А потом, он побежал. Говорят, что он так и остался единственным человеком, который смог пробежать по руслу городской реки не замочив пяток. Ну да бог с ним.

А вот Грид Рактос после этого сильно расстроился. Он заперся у себя в комнате и не выходил из неё в течении трёх дней. Это было большим несчастьем. Как для семьи, так и для страны.

Бедный премьер-министр. Мне было жалко на него смотреть, когда он заходил в наш дом узнать о самочувствии герцога.

В эти три дня Королевство влезло в долги, король собрался объявить войну всему миру, а народ заговорил о революции.

Благо на третий день герцог вышел из своей комнаты и сходу занялся спасением государства. Однако с тех пор, наймом садовников и прочей прислуги вне стен этого дома, занимается государство. А если конкретнее, лично премьер-министр.

Упс! Кажется, я несколько отвлёкся от основной «темы» нашего разговора. Прошу меня простить.

***

И так, начинается утро нового дня.

Первыми просыпаются слуги и собираются в особой комнате. Здесь они участвуют в весьма короткой перекличке (из-за того, что мы все работаем друг с другом давно, перекличка сводится к обычному приветствию и непринуждённой беседе коллег и друзей). Затем слуги получают от меня разнарядку на день (опять же, свои обязанности каждый из слуг знает досконально, поэтому люди весьма часто меня не дослушивают до конца).

Ну, в общем как-то так и начинается рабочий день для слуг.

***

Из хозяев же первой просыпается госпожа Лилиана.

Проснувшись, она тут же мчится на кухню, готовить завтрак для своего мужа. А иногда, слуги вышедшие на работу, уже застают её на кухне. Надо признать, для нас это как-то неловко. Возникает такое ощущение, что мы какие-то ленивые сони, и хозяевам приходится делать всю работу за нас.

Я несколько раз пытался завести с леди Лилианой разговор о том, что не стоит так ответственно подходить к готовке еды. В конце-концов, если для неё это всего лишь хобби, то почему бы этим хобби не заниматься в течение дня или по вечерам? Зачем так рано вставать?

Однако каждый раз она меня возмущённо перебивала.

- Только я имею право готовить еду для своего мужа! - непререкаемым тоном заявляла она.

Ну что ж, надо признать, что к готовке еды она и в самом деле подходила очень ответственно и к «своей кастрюле» никого не подпускала. Хотя, повар украдкой и следил за тем, чтобы сваренное ею «зелье» не было через чур уж «ядовитым».

Нет! Не поймите меня не правильно. Лилиана и Грид безумно любят друг друга. Любят так сильно, что их любовь стала воистину «ядовитой». Ибо то, что готовила Лилиана, мог съесть лишь безумно влюблённый человек, да ещё один всеядный паук. А из-за того, что процесс готовки блюд Лилианы сопровождался странным разноцветным дымом, казалось, что на кухне некая ведьма варит свои ядовитые зелья.

***

- Всем доброго утра, - поприветствует всех вошедший на кухню человек.

Конечно же, этим человеком был сам господин Грид Рактос. Вообще-то, господин Рактос не был жаворонком. И если бы не его работа, он бы спал до обеда.

- О божечки, - тут же всполошилась госпожа Лилиана. - Дорогой, у тебя такое сонное лицо. Может тебе стоит ещё немного поспать?

Говоря эти слова, госпожа Лилиана не забывает очаровательно улыбаться своему мужу.

А вот повар забился в угол, и пытается унять дрожь в коленях. Что и не мудрено. Ведь сонное лицо господина выглядит так, словно он собирается кого-то убить.

Кхм, а вот почему повар постоянно думает, что убить хотят именно его? Загадка. Наверное, всё же есть за что. Не зря же этот повар с таким «энтузиазмом», следит за готовкой леди Лилианы.

***

- Доброго утра, - а вот на кухню вошёл их сын, юный господин Джейк Рактос.

Также как и его отец, он не любил вставать по утрам. Но он обучается в гильдии Волшебства. А обучение там начиналось рано.

- Вот уж действительно, что отец, что сын, - улыбнулась своему сонному ребёнку госпожа Лилиана.

О да! Тут она права. По утрам, у Джейка лицо было даже свирепее, чем у отца. Мало того, утром шею Джейка всегда обвивает его черная ручная змея, - Нако. Утром она тоже всегда в дурном настроении, и шипит на любого, кто осмеливается близко подходить к её господину.

С этого момента господин Рактос и его сын усаживаются за огромный обеденный стол и ждут, когда госпожа Лилиана закончит приготовления еды. При этом, пытаясь окончательно проснуться, они часто беседуют друг с другом о несущественных вещах.

Однако окружающим людям открывалась такая картина:

Два хмурых мужика, со злобными взглядами, шёпотом планируют чьё-то убийство под аккомпанемент зловещего шипения чёрной змеи.

Зрелище не для слабонервных.

***

Последней на кухне появлялась госпожа Эльза.

Наверное, сейчас покажется, что дочь семейства Рактосов, - изнеженная соня, Но это не так.

Во-первых, госпожа Эльза просыпается даже вперёд своей матери. Просто она очень долго не выходит из своей комнаты по одной очень простой причине, - она надевает на себя сразу два комплекта брони.

Во-вторых, когда она всё же выходит в этой броне из своей комнаты, то слово «изнеженная», - нормальному человеку даже на ум не может прийти.

Весь дом наполнялся отвратительным звуком металлического скрежета. Каждый шаг госпожи Эльзы, сопровождается на кухне позвякиванием посуды. А горничные, завидя юную госпожу, в ужасе вжимаются в стены, опасаясь того, что она случайно может обжечь их жаром своих адских доспехов.

***

Ну вот, все и в сборе. Теперь всё семейство усаживается за стол. А слуги, стараясь не дышать, подают герцогу Гриду еду, приготовленную леди Лилианой. От еды идёт какой-то подозрительно голубоватый дымок. Однако, в ответ на мой вопросительный взгляд, повар лишь недоумённо пожимает плечами.

Ну да. Я и сам порою удивляюсь, как из обычных продуктов можно приготовить «такое». Ну да ладно. Если повар считает, что там нет ничего ядовитого, то я не вмешиваюсь в происходящее.

***

Что же касается юных господ, то они предпочитают питаться едой, которую приготовил для них повар, а не мать. Знаете, почему-то я их в этом не виню.

***

Во время завтрака всё семейство что-то оживлённо обсуждает, над чем-то весело смеётся или, что было крайне редко, о чём-то оживлённо спорит.

И всё это выглядело бы очень мило, если бы не описывать эту картину в подробностях.

На столе еда, от которой исходит пар синеватого цвета. А за столом сидит девушка в чёрных доспехах, юноша со змей на шее, и неестественно красивая женщина в чёрном платье. А во главе стола восседает злющего вида мужик, который иногда оглашает столовую своим зловещим смехом.

Эм-м. А завтрак семьи Повелителя демонов выглядит также?

***

Ну вот, завтрак закончен. И господин Грид Рактос спешит на работу.

- Береги себя, дорогой, - даёт ему напутствие госпожа Лилиана.

- Пока, дорогая, я ушёл.

Тут всё, как и у большинства семей. Мало того, это даже несколько романтично. Настоящие персонажи сказки «Красавица и чудовище».

Затем из дома уходит Джейк. Я не волшебник, а потому я не могу вам сказать, чему его обучают в гильдии Волшебства. Но, как я понял, эта гильдия что-то вроде института. В ней продолжают своё обучение лучшие выпускники магических школ.

Но какой-то уж странный этот «институт». Иногда Джейку в нём приходится задерживаться допоздна. И я без понятия, что там можно так долго зубрить.

Поэтому сегодня, я на всякий случай решил у него спросить:

- Джейк, вы вернётесь сегодня домой поздно?

- Не думаю, - ответил мне юный господин. - Просто я хочу сегодня побродить по глухим улочкам. Как знать, может мне снова удастся повеселиться. Ха-ха!

Хм-м. Какой-то зловещий ответ, приправленный ещё более зловещим смехом в конце. Хотя, помнится, его дед отвечал мне иногда точно также. Даже смех одинаковый.

А вот и ужасный металлический скрежет, который оповестил меня о том, что дом покидает госпожа Эльза. Не знаю почему, но при выходе из дома она всегда надевает на голову закрытый рыцарский шлем. Из-за чего невозможно понять, что она пытается тебе сказать. - Бу-бу-бу! - сказала она мне.

- Угу! - в том же духе ответил я ей.

- Эльза, - строго окликнула её госпожа Лилиана. - Постарайся сегодня поменьше расстраивать своего капитана и не поранься.

- Гу-гу-гу - ответила ей дочь.

- Вот и отлично, пока.

- Бу!

Невероятно, но, похоже, что эти двое понимали друг-друга. Чудеса!

Лично я, даже по прошествии нескольких лет, мог только понять слова «еда» и «я пошла»

***

И вот, в доме осталась только леди Лилиана. И по заведённой традиции, слуги теперь должны приготовить ей ланч. А после ланча, я поведаю вам о том, что творится в этом доме днём.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется