«История, которая заставит вас прикрыть глаза»
Привет, это Дзин.
Как вам Знойные дни: В оцепенении?
Этот проект начался, когда меня пригласили написать новеллу, которая продолжала бы историю «Mekakushi Daze», моего первого альбома. В основу легли, по большей части, четыре трека из этого альбома.
Говоря наперёд, я собираюсь расписать все истории из остальных песен в будущих новеллах.
Конечно, если эта книга окажется провалом, я могу закончить (только в какой-то степени) написанием эротической школьной повседневной комедии с участием гарема из абсолютно нормальных девочек.
…Не то, чтобы я жаловался на это, тем не менее.
Эта новелла отмечает первое появление полных имён персонажей из песен. Думаю, я хорошо справился в том, чтобы они звучали лаконично, давая им имена, образованные от японских названий растений и прочего.
Пока я изучал эти названия, я наткнулся на тип розы под названием «Чин чин».
Шикарное название, не так ли? Это напомнило мне «чин чин», которым вы обращаетесь к… эм, менее элегантной части тела в японском.
Оказывается, «чин чин» – это, также, то, как вы делаете тост на Итальянском.
Думаю, они взяли это из-за звука, который издают бокалы, когда чокаются.
Возвращаясь к новелле, процесс её написания был достаточно трудным. Вообще, я думал, что он убьёт меня.
Работа одновременно над новым альбомом и над новеллой, к которым ещё и добавляются происшествия из реальной жизни тут и там, создавала очень плотное расписание. У меня даже не было времени насладиться моим чин чином.
В результате, теперь у меня на руках появилось больше свободного времени, и я трачу немного качественного времени с моим чин чином, пока пишу это послесловие.
Вообще, я люблю свой чин чин так сильно, что это заняло у меня уже почти два часа.
Простите, я пишу очень медленно.
А, кстати, речь шла про розу. Вы ведь поняли?
Кроме того, если вы забьёте в Интернете базу данных этой розы Чин чин, то там говорится, что у неё «тусклый запах». Воистину элегантно. Вы бы могли сказать, будто она боится показать настоящую себя.
Весь этот разговор о чин чинах напомнил мне кое о чём ещё. В Нигерии, также, есть вид закуски, которая называется чин чин. Это такие маленькие шарики из теста, которые прожарены до такой степени, что выглядят, как круглые печеньки.
Мне очень нравится это название. Оно звучит так… Не знаю. Роскошно.
Хотя, смешно, что такое название дали еде.
Хочу когда-нибудь скататься в Нигерию, взяв с собой чин чины (розы), пока помещаю в своём рту так много чин чинов (печенья), сколько смогу запихнуть… Правда, идеальный способ провести день.
…У-у-упс, место закончилось!
Это подытоживает моё элегантное, высококлассное послесловие. Надеюсь, мы встретимся в послесловии следующего тома… Если предположить, что у нас выдастся шанс!
Спасибо, как всегда, за вашу продолжительную поддержку.
Дзин (Shizen no Teki-P)
Перевод был выполнен командой GaijinGumi
Перевод, редактура, пруфрид – JimOnQ
Группа вк – https://vk.com/gaijingumi
Горячие клавиши:
Предыдущая часть
Следующая часть