2
1
  1. Ранобэ
  2. Библиотека Данталиан
  3. Том 1

Послесловие команды

От ArtemAvix (переводчик)

Мяу, с вами Артём.

Давным-давно, кажется в прошлом августе, я открыл тринадцатый том Сейрея и задумался: а ведь скоро онгоинг, надо что-то новое потихоньку подыскивать. В «расстрельном» списке имелось несколько тайтлов. Из них в относительно легком доступе были Кукла (которую сейчас переводит Реглаис), Атараксия (уже тогда забитая Эври, потому вариант отпадал), Бахамут и Госик. Желание брать еще одно эттийно-гаремное ранобэ колебалось где-то в районе нуля, вследствие чего я начал присматриваться к Госику. Тормозило одно – где-то в интернетах лежал перевод трех, если не четырех томов. Гнаться… увольте. И тут кто-то в команде обмолвился о проге, которая переносит текст с картинок в… текст. А сканы Данталиана, который очень хотелось переводить, но замороженный анлейт останавливал, лежали в заветной папочке очень давно. Вот так мы и встретились.

Как вы сами успели убедиться, произведение это серьезное и мрачное, с практически полным отсутствием ярких цветов (Камилла, вперед!), чем оно диаметрально отличается от Сейрея, который прямо пестрит красками…

Не, ну а с чем ему еще сравнивать, как не с другим своим проектом.

...Да, кхм. Не сбивай с мысли.

Еще в Данталиане можно отметить особый тип повествования: одна глава – одна история, причем в начале каждой нас знакомят с героями (переводить однотипные описания... здравствуй, копипаста). Возможно, это связано с тем, что до ранобэ-формата оно публиковалось «поглавно» в «Сникерах», и такая форма применялась, чтобы читатель комфортно чувствовал себя в любом номере, а не судорожно искал самый первый.

Неудивительно, что поиск единого сюжета при просмотре аниме-адаптации – а именно с нее началось мое знакомство с тайтлом – окончился провалом. Там просто надерганы главы из первых четырех(?) томов. Из первого экранизировали третью-пятую главы, соответственно половина третьей, первая и шестая серии.

Пара слов о героях. В основном, сюжет крутится вокруг Далиан и Хьюи, или цундвери и юноши с поистине огромными запасами терпения (серьезно, я бы не смог так долго терпеть ее выкрутасы). Также нас познакомили с еще одной своеобразной парочкой – Фламберг и Халом. И… серебряная библиодева мне пока нравится намного, намного больше черной. А хранители ключей каждый по-своему круты. Третья библиодева мелькнула только в интерлюдии, по-настоящему она появится в конце второго тома. Ждем-ждем.

Про тонкости перевода. Язык здесь, очевидно, сложнее. Однако черт оказался не так страшен, как намалевали. По-настоящему проблемных мест мне пока встретилось немного, надеюсь, дальше все останется примерно на том же уровне. Гуглить приходится больше, это да.

Ох, простыня получается непривычно большой, перейду поскорее к благодарностям.

Львиная доля оных отойдет, несомненно, редакторам. Спасибо Айдифферу, выдержавшему пусть немного, полторы главы, но разобравшему их со всей тщательностью и давшему много пищи для размышлений. Наверное… Я признателен Лессе, самоотверженно взявшейся за добивание второй главы, чтобы успеть к релизопаду. И, безусловно, низкий поклон Роману, который принял пост, также помогал со второй главой и довел том до конца. Надеюсь, мы будем работать вместе и дальше.

Спасибо Мучителю за решение взять Данталиан и за как всегда быструю ретушь иллюстраций.

Благодарность японистам, всякий раз вытягивающим меня из болота глифов.

И, конечно же, большое спасибо читателям данного тайтла.

До нескорой(?) встречи.

От Calm_One (aka ch5roman, редактор)

Доброго времени суток, читатель.

Ну – по произведению Артем уже накидал достаточно информации, потому о другом.

Когда встал вопрос о том, что писать в послесловии команды, задумался, кто же, собственно говоря, их (послесловия) читает. То есть, кто же есть ты, читатель.

Надеюсь, что ты читаешь это потому, что тебе понравился проект и ты решил взглянуть, что же там понаписали люди, которые его перевели/отредактировали/отретушировали. (По крайней мере мне так думать приятнее всего.)

Потому позволь поблагодарить тебя за высокую оценку нашей работы. Для людей, вложивших в проект свои силы, умения, время, очень важно знать, что их труд удался. Что произведение понравилось и есть желающие прочитать продолжение. Ведь мы в основном для этого и работаем.

А еще – для того, чтоб мысли, эмоции, убеждения автора дошли до читателя. Хотелось бы думать, что нам это удалось, и ты, читатель смог в полной мере насладиться этим вполне достойным ранобэ.

Хочу также поблагодарить:

- команду РуРа – за то, что они отличные ребята и за то, что дали мне возможность работать со словом, с ранобэ, с частичкой японской культуры;

- лично Артема – за терпение (3 раза), понимание и профессионализм – похоже, сработались;

- Мучителя – иллюстрации были быстро и очень качественно, спасибо.

И напоследок – если тебе, читатель, что-то понравилось (или не понравилось), то пиши в комментах. Нам очень важно твое мнение.

А теперь – пока.

До нового – второго – тома. Темп работы взят хороший. Команда сформирована. Думаю – скоро (!) будет.