3
1
  1. Ранобэ
  2. Бесконечное кровавое ядро
  3. Том 1. Чудовищный рыцарь

Глава 73 - Голод и рыцарская честь.

Наступил полдень.

Над сухим желтым песком нависло палящее солнце.

Непрекращающиеся волны жара ударялись о землю, делая песок ужасающе горячим.

Жажда, голод и истощение вызывали у выживших головокружение.

Цан Сюй и Цзы Ди брели вперед шаткой походкой, и были моменты, когда они чуть не падали в песок.

В свете этого у Чжэнь Цзиня не было выбора, кроме как отдохнуть в тенях песчаных дюн.

Бай Я все еще не пришёл в себя, а трое других задыхались.

Затем боги как будто проявили редкую жалость к этим жалким червям, и появился ветерок.

Хотя тот был слабым, он все еще избавлял от части жара.

Ветер поднимал мелкие песчинки над поверхностью песчаных дюн, перебрасывая их через них.

Песчинки зашелестели, но не было ценителей, способных услышать красоту этого звука.

Использование почти всех сил мучило и без того пустые животы Чжэнь Цзиня и других.

Чжэнь Цзинь чувствовал себя изголодавшимся. Между его животом и спиной как будто не было пространства.

Он положил бессознательного Бай Я под тень песчаной дюны.

В начале путешествие, он не чувствовал, что Бай Я был тяжелым бременем. Но сейчас ему казалось, как будто он нес слона.

Отложив обузу, тело Чжэнь Цзиня вмиг почувствовало облегчение.

Он не забыл осмотреть состояние Бай Я.

—— У него снова жар, - глаза Чжэнь Цзиня потемнели.

Состояние Бай Я снова ухудшилось.

Чжэнь Цзинь хотел помочь ему, но Бай Я уже выпил зелье Цзы Ди.

Если бы у них был достаток еды и воды, Бай Я смог бы восполнить нужды тела.

Но сейчас Чжэнь Цзинь и другие могли только сделать несколько глотков и ничего не есть.

Молодой рыцарь мало что мог с этим сделать.

Он мог только открыть флягу с кипящей водой, выливая несколько капель в горло Бай Я.

Запасы воды уже были разделены на три равных части, у каждого из них было по флаге для воды. Вода, которую Чжэнь Цзинь дал Бай Я, была его собственной.

Цан Сюй и Цзы Ди увидели, что Чжэнь Цзинь делает это, но ничего не сказали.

Они неподвижно сидели на песке, и у них даже не было сил говорить.

Чжэнь Цзинь тоже молчал.

Он тихо сидел, как песочные часы. Его оставшиеся силы были песчинками, и он пытался сохранять силу песчинка за песчинкой.

С тех пор как Чжэнь Цзинь проснулся на этом острове, он никогда не был так голоден и так не страдал от жажды, как сейчас.

Самым близком к этому ощущением был день, когда он только попал в пустыню. Но в тот раз у него была еда - пустынный змей.

Чжэнь Цзинь сейчас смотрел на желтую пустыню и необъятное небо, надеясь, что его атакует что-нибудь, похожее на того змея.

Раньше, когда он уничтожил группу белок, у него были еда и подчиненные. Телепортация той ночью превратила все его с трудом заработанные достижения в ничто, как лопнувший пузырь. Когда он смог прокопать путь из песка и был атакован змеем, его сердце было наполнено грустью.

Но сейчас он сидел в песке, вспоминая тот момент и чувствуя, что атака змея, возможно, была даром природы или божественным милосердием.

В сердце Чжэнь Цзиня родилось понимание.

— Ха-ха, - он не смог сдержать легкий смех.

Его голос вызвал недопонимание Цзы Ди и Цан Сюя.

Чувствуя их взгляды, Чжэнь Цзинь объяснил: — Судьба атаковала и мучила меня много, много раз. И каждый раз я думал, что прохожу через худшее страдание во всём мире.

— Но на самом деле, это не было правдой.

— Нет худшего момента, и с продолжением жизни будет все больше мучений и жалких моментов.

— Сейчас моя ситуация хуже, чем в момент, когда на меня напал змей. Возможно, в будущем я окажусь под еще большим давлением.

Цзы Ди молчала.

Они уже обменялись информацией, и девушка знала, что случилось с Чжэнь Цзинем, когда они разделились.

Но Цан Сюй рассмеялся.

— Господин, когда вы это сказали, это необъяснимо меня расслабляет.

— У вас не оптимистичный менталитет, а скорее открытый.

Цзы Ди задумчиво сказала: — Страдание - своеобразный вид богатства. Разница в том, могут ли люди извлечь богатство из страдания.

Чжэнь Цзинь вспомнил время, когда впервые проснулся, свой опыт на острове, и особенно о магическом ядре: — Если все так, то я наверное миллионер.

На этом разговор закончился.

Обсуждение создало у всех чувство еще большего истощения.

Они очень долгое время хранили молчание.

Мощь свирепого солнца ослабела с течением времени.

И вот группа выживших продолжила свой путь.

Их удача начала оборачиваться к лучшему.

По пути они нашли высохшую мертвую песчаную иву со множеством пауков и скорпионов, которые стали драгоценной едой.

Им так же удалось найти песчаную ящерицу и крысу.

Крыса была всего лишь обычным зверем. У нее было маленькое тело, и она была практически нормальной крысой за исключением больших ушей, дающих ей острый слух. У нее была желтая шерсть, имитирующая пустыню. Ее задние ноги были хорошо развиты, позволяя ей прыгать на высоту до двух метров.

Чжэнь Цзинь сунул ее труп себе в сумку.

Ящерица и крыса не были съедены сразу же, остальное отошло в основном Цан Сюю и Цзы Ди.

Несмотря на это их питание не соответствовало расходам сил, так что у них не было выбора, кроме как раз за разом останавливаться и отдыхать.

Эффективность их путешествия сильно снизилась, и они еще не достигли пункта назначения - золотых гранитных валунов, к ночи.

Цан Сюй посмотрел на их окружения, небесные тела, а так же карту, нарисованную им на песке.

— У меня нет глубокого понимания небесных тел. Но я хорошо знаю наши окружения. Ландшафт песка не должен был сильно измениться за несколько дней, проведенных нами в вулканической области.

— Так что мы, похоже, недалеко от золотых гранитных валунов.

— Мы сможем добраться туда к завтрашнему рассвету.

— Сегодня ночью мы отдохнем здесь, так как больше не можем идти, господин.

Старый ученый вздохнул, когда ночной ветер подул на его белоснежную бороду.

Цзы Ди и Цан Сюй знали, что было бы полезно поспешить к золотым гранитным валунам, но и правда уже не могли идти.

Чжэнь Цзинь не был в лучшем состоянии.

Молодой рыцарь кивнул: "Мы можем использовать древесину срубленной песчаной ивы. Ночью будет очень холодно, но мы можем разжечь огонь, что поможет нам продержаться эту ночь".

Пара кремней и невероятно сухие дрова помогли быстро разжечь костер.

Все сидели вокруг костра.

Они нанизали ящерицу и крысу на палки, что позволило Чжэнь Цзиню пожарить их над костром.

Из-за аромата жареного мяса Цзы Ди сглотнула.

— Это определенно самый вкусный деликатес в мире! - слова и взгляд Цзы Ди демонстрировали ее голод.

Цан Сюй тоже внимательно смотрел на мясо. Ему с трудом удалось отвести взгляд, и он схватил песок: — Думаю, что песок, который я держу, невероятно соблазнителен. Настолько, что я с трудом сдерживаюсь, чтобы не проглотить его.

Цзы Ди рассмеялась, соглашаясь: — Мне даже кажется, что черная лава выглядит пышно, как шоколадный хлеб.

Я видел исторические записи, когда страдающие от засухи люди империи умирали, съедая землю.

Теперь я понимаю, что они чувствовали. Голод действительно может довести людей до безумия так, что они перестанут думать о том, что едят. Я хочу откусить немного травы и песка.

Цан Сюй вздохнул: — Действительно, есть те, кто ел почву. В юго-западной части Империи и на юго-западном берегу каждые несколько лет случается засуха. Живущие на берегу беженцы собирают почву и смешивают ее с маслом и солью для создания грязевого печенья.

— Клан Ша Та однажды отправил меня для транспортировки поставок беженцев. Прибыв туда, я попробовал несколько этих печений.

— У грязевого печенья изысканный вкус. Но съев его, ты почувствуешь вкус влаги берега.

— Грязевое печенье размером с ладонь взрослого человека, и беженцы выкладывают их на земле и сушат под солнцем.

— Я попробовал лишь маленький кусочек, но рыбный запах грязи остался у меня во рту на несколько часов.

— Местные беглецы ели их долгое время, а старики и дети набивают себе животы этими штуками. В результате они до костей худые, и у них хроническая диарея. Каждый день от диареи умирает один ребенок.

— Во время этого 'путешествия' я поклялся, что если бы у меня было грязевое печенье, я бы набил им свой живот.

Чжэнь Цзинь перевернул мясо на костре и спросил: — Кстати, если говорить о пищеварительных способностях... Какие они у зверей, господин Цан Сюй? У какого зверя сильнейшие способности пищеварения?

Цан Сюй пробормотал: — По сравнению с людьми у зверей очень сильные пищеварительные способности.

— Гиены известны тем, что съедают кости, почти никогда не оставляя скелет, когда находят труп.

— У стервятников сильный желудочный сок, способный с легкостью разъесть и переварить кости и костный мозг.

— Питоны глотают еду целиком, и даже если это аллигатор или детеныш слона, они смогут его переварить.

— В целом, у птиц самое сильное пищеварение. Им требуется всего пятнадцать минут на переваривание насекомых. Съеденные ими ягоды выйдут с экскрементами через тридцать минут. Когда некоторые морские птицы съедают рыбу, к тому времени, как хвост попадает в их клюв, голову уже разъедает в желудке птицы.

— Что насчет пищеварительных способностей тех скорпионов? - спросил Чжэнь Цзинь.

Цан Сюй сказал: — Невероятные! Скорпионы - магические звери, и их способности превосходят обычных зверей. Они могут есть металл, и их желудочный сок может полностью его переварить. Согласно моему препарированию у них очень быстрое пищеварение, и им потребуется пять минут на переваривание съеденных камней.

Чжэнь Цзинь кивнул, но ничего не сказал.

Когда мясо крысы и ящерицы было почти приготовлено, Чжэнь Цзинь внезапно изменился в лице, продолжая внимательно слушать.

Из-за этого действия Цзы Ди и Цан Сюй были настороже.

— Я слышу движение, - Чжэнь Цзинь был удручен.

Цзы Ди и Цан Сюй ничего не слышали, но они понимали, что Чжэнь Цзинь был культиватором боевого ци, и его физические навыки далеко превосходили обычных людей, поэтому его слух превосходил норму.

—Вы двое ешьте, а я буду стоять на страже, отгоняя или, возможно, убивая зверей вокруг.

—Постарайтесь остаться здесь и не отходить.

Чжэнь Цзинь напомнил им, после чего дал им мясо и медленно встал.

— Господин, будьте осторожны, - с беспокойством сказала Цзы Ди.

Чжэнь Цзинь кивнул и быстро ушел. Его силуэт стремительно исчез в завесе ночи.

Он сначала обошел по кругу, и, подтверждая, что не было следов свирепых зверей, пошел в дальше.

Когда его не замедляли Бай Я, Цзы Ди или Цан Сюй, Чжэнь Цзиню не потребовалось много времени, чтобы прибыть к золотым гранитным валунам.

Это было безопасное место, и здесь не было никаких скорпионов.

Чжэнь Цзинь сделал глубокий вдох с сомнениями на лице.

Но вскоре он был решительно настроен.

Он начал раздеваться.

Юноша быстро снял всю одежду.

Через миг он активировал магическое ядро, и все его тело начало излучать красный свет.

Интенсивный красный свет покрыл его лицо и тело, оставляя только красный силуэт.

Затем красный силуэт быстро растворился, как вода, приобретая силуэт скорпиона.

Красный свет постепенно исчез, и Чжэнь Цзиня больше не было здесь, и на его месте был скорпион.

Начала распространяться аура жизни серебряного уровня.

Чжэнь Цзинь трансформировался в скорпионьего вожака!

Это был первый раз, когда он превращал все своё тело.

Это было крайне рискованно, но у Чжэнь Цзиня не было другого выбора, кроме как сделать это.

Он был слишком голоден.

У него была культивация боевого ци по крайней мере серебряного уровня, и эти два куска мяса были бесполезны для него. На самом деле, даже если Цзы Ди съест их все, она не насытится.

Поэтому Чжэнь Цзинь решил пойти другим путем.

Золотые гранитные валуны не были съедобны для людей.

Поэтому он полностью трансформировался в скорпиона, чтобы попробовать.

Восприятие Чжэнь Цзиня сильно изменилось.

Завеса ночи не была для него темной. С помощью скорпионьих глаз он видел далеко во тьме.

У скорпионов было не только два основных глаза впереди, но и была пара глаз по бокам головы.

В результате у Чжэнь Цзиня появилось широкое поле зрения.

Скорпионы также обладали изумительным чувством обоняния, и Чжэнь Цзинь немедленно почувствовал богатый аромат.

Он быстро обнаружил, что он исходил от окружающих золотых гранитных валунов.

Люди не чувствовали ничего от них, и в лучшем случае могли почувствовать камень или металл. Но Чжэнь Цзинь трансформировавшись в скорпиона , почувствовал превосходный и никогда ранее не чувствуемый им аромат.

Величественный аромат немедленно подвигнул Чжэнь Цзиня поднять хвост.

Тот вылетел, как молния, пронзая золотой гранитный валун.

Чжэнь Цзинь также использовал большие клешни, разбивая золотой гранитный валун на куски.

Клешни заталкивали целые куски в его рот.

Чжэнь Цзинь начал жевать.

—— О, о, о!

—— Как вкусно!

— Прям как шоколадное печенье. Как хрустяще.

Чжэнь Цзинь чуть не застонал.

Как оказалось, золотые гранитные валуны были настоящим деликатесом для скорпионов.

Их обоняние полностью отличалось от такового у людей.

Чжэнь Цзинь постоянно жевал, набивая желудок едой.

Он был невероятно голоден.

Съев два золотых гранитных валуна подряд, он остановился.

В форме скорпиона он лег на землю, некоторое время оставаясь неподвижным, чтобы переварить деликатес внутри.

По всему его телу начало распространяться покалывание.

—— Что происходит? - Чжэнь Цзинь странно себя почувствовал. Он следил за внутренними органами, и знал, что успешно переварил гранит.

—— Может быть?

Взгляд Чжэнь Цзиня внезапно засиял.

Он подумал о том, что сказал Цан Сюй. Что скорпионы могли съедать золотые гранитные валуны, чтобы увеличить твердость панцирей.

Чжэнь Цзинь немедленно ударил своим хвостом по панцирю.

Однако, это была часть тела Чжэнь Цзиня. Хвост и панцирь обладали той же силой, и не было получено вреда.

Затем Чжэнь Цзинь активировал магическое ядро, восстанавливая свою человеческую форму, но сохранил кусок панциря на животе.

Возможно из-за того, что остался всего один кусок панциря, покалывающее чувство сосредоточилось на животе, становясь крайне интенсивным.

Чжэнь Цзинь превратил пальцы в паучьи клинки, внезапно ударив себя по животу.

Новые клинки были очень острыми, оставляя следы на панцире.

Через два мгновения странное чувство стало ещё более интенсивным.

Чжэнь Цзинь посмотрел на свой живот и обнаружил, что большинство порезов на панцире уже зажило.

Но у Чжэнь Цзиня был радостный вид.

Потому что это доказало его догадку.

Он немедленно использовал паучьи клинки, с силой ударяя по животу.

Повторные колющие удары оставили много маленьких отверстий.

Панцирь стремительно заживал, а странное покалывание постепенно ослабевало, пока полностью не исчезло.

Чжэнь Цзинь прикоснулся к животу, обнаружив, что недавно отросший панцирь был несколько крепче, чем ранее.

—— Это должно быть причиной, почему вожак скорпионов не прекращал меня преследовать.

—— Как оказалось, он жаждал избиений!

—— Когда я отвел их к золотым гранитным валунам, это было с целью дать им еду, но это наоборот нам навредило.

После осознания правды радостный вид Чжэнь Цзиня сменился на горькую улыбку.

Вдоволь наевшись Чжэнь Цзинь немедленно вернулся назад.

Придя костру он увидев Цзы Ди и Цан Сюя.

Крыса и ящерица уже были хорошо приготовлены, но Цзы Ди и Цан Сюй не ели их, несмотря на невероятный голод.

— Поешьте, господин.

— Господин Чжэнь Цзинь, не нужно бесцельно отказываться. Только если у вас будет достаточно сил, вы сможете гарантировать нашу безопасность, не так ли? Даже если у нас будет достаточно сил, мы не сможем справиться со свирепыми магическими зверями.

Несмотря на голод Цзы Ди и Цан Сюя, они как будто заранее договорились, начав любой ценой убеждать Чжэнь Цзиня съесть два куска мяса.

Конечно же, Чжэнь Цзинь не согласится, потому что уже вдоволь наелся.

Обе стороны убеждали другую сторону поесть, но у Цзы Ди и Цан Сюя был очень твердый настрой.

У Чжэнь Цзиня не было выбора, кроме как сменить вид: — У меня всё ещё достаточно энергии и сил, а моё тело лучше вашего, но вот вы не ели в последнее время, так что, если останетесь голодными, я не смогу утверждать, что вы переживёте эту ночь, у нас может не хватить дров.

Сказав это, Чжэнь Цзинь посмотрел на Цзы Ди глубоким взглядом: — Я сказал, что буду защищать тебя до конца своей жизни.

После этого юноша посмотрел на Цан Сюя: — Хоть вы и не желаете вставать на мою сторону и быть моим подчиненным, я изо всех сил буду стараться вас спасти. Я поклялся использовать все свои силы на спасение всех, это включает вас и Бай Я.

— Не говорите, что хотите заставить меня нарушить данную мной клятву? Вы хотите осквернить мою рыцарскую честь? - Чжэнь Цзинь принял умиротворенный вид.

Цзы Ди и Цан Сюй смотрели на Чжэнь Цзиня. Его тело как будто начало излучать священный свет, и их сердца на миг были потрясены, и ни один из них не мог заговорил.

В этот момент Чжэнь Цзинь невольно отрыгнул.

Цан Сюй и Цзы Ди: ??